劉春平
中韓兩國自古交流頻繁,在中國傳統(tǒng)文化傳播到韓國的過程中,中國古代儒家傳統(tǒng)哲學(xué)思想得到了廣泛傳播,并在各個領(lǐng)域深深影響到了韓國,本文主要圍繞儒家統(tǒng)哲學(xué)中的“陰陽五行理論”在韓國的早期傳播和翻譯問題進行考察,并探討這一哲學(xué)理論在韓國語教學(xué)中的具體應(yīng)用。
1 理論的早期傳播
陰陽五行理論自古來源于中國,在中國傳統(tǒng)文化里,陰陽五行理論影響久遠,是中國傳統(tǒng)哲學(xué)的重要組成部分。據(jù)韓國《三國史記》記載,陰陽五行理論最早在三國時期隨著漢字、漢文和儒學(xué)的傳播一起傳到了韓國。陰陽五行理論的傳播和中國“程朱學(xué)”的傳播分不開,在高麗末朝鮮初期,儒家哲學(xué)中的程朱學(xué)(宋學(xué))即傳入韓國并被韓國學(xué)者們廣泛研究,程朱學(xué)在研究宇宙的原理、人類本性,以及“理”和“氣”方面,特別參照并進一步發(fā)展了“易經(jīng)說”的“太極說”。
到了朝鮮時代,朝鮮把儒學(xué)作為治國理念,朝鮮初期,特別崇尚中國的“程朱學(xué)”,當時被朝鮮學(xué)者研究的比較多的就是宋朝時期程頤的《易傳》和朱熹的《四書集注》,以及后來的周敦頤的學(xué)說。到了明朝,極度崇尚宋學(xué)的永樂帝命令編撰了《四書大全》·《五經(jīng)大全》·《性理大全》,這些作為官僚們的必讀書籍,當時擁有強大的社會統(tǒng)招力量,當時的思想界都是以朱子學(xué)為統(tǒng)治綱領(lǐng)。這些書籍也被傳入到朝鮮,隨著這些書籍的傳入,書籍中包含的“陰陽五行理論”也一起被傳入到朝鮮,“四書·五經(jīng)大全之學(xué)”在朝鮮的地位變得越來越鞏固,特別是隨著《新修性理大全》傳入到朝鮮,受到了朝鮮第四大王世宗大王的關(guān)心,世宗大王不僅自己仔細學(xué)習(xí),還命令當時朝鮮集賢殿的學(xué)者們仔細研究此書,如此這般,收錄在《性理大全》中的有關(guān)太極圖、太極圖說、皇極經(jīng)世說、易學(xué)啟蒙等包括陰陽五行在內(nèi)的理論在朝鮮得到了深度研究。
2 理論的早期翻譯
1443年,朝鮮第四大王世宗大王創(chuàng)制了韓國文字“訓(xùn)民正音”,自此之后,和儒學(xué)一起,陰陽五行理論的翻譯工作在韓國也開始逐步展開。如前所述,陰陽五行理論早在朝鮮時代之前就傳入韓國并得到應(yīng)用,不過其正式的韓國語翻譯是以傳到韓國的“四書五經(jīng)大全”為底本的儒家《易經(jīng)》的翻譯而實現(xiàn)的。同經(jīng)書一起,陰陽五行理論的翻譯經(jīng)歷如下過程。
首先,口訣的加注工作??谠E的加注工作在韓國文字“訓(xùn)民正音”創(chuàng)制之前就已經(jīng)開始使用漢字或者漢字的簡略字開始進行。早在高麗末朝鮮初期,著名文臣漢學(xué)家權(quán)近(1352-1409)就對陰陽五行理論所在的《易經(jīng)》進行過口訣的加注,不過在“崔文靖公碑名”上有指出上面的口訣加注有很多錯誤的地方,需要重新加注。到了朝鮮世宗時代,隨著韓國文字“訓(xùn)民正音”的創(chuàng)制和頒布,順應(yīng)之前的需要,世宗大王命令儒臣們對經(jīng)書展開正式的口訣加注,不過這一命令也沒能得到很好的實施,一直到了朝鮮世祖(在位:1455-1468)時,才親自和當時的朝鮮儒臣們一起完成了儒家經(jīng)書的口訣加注,在世祖12年,完成了《易經(jīng)》的口訣加注并頒賜給當時主管儒學(xué)的“成均館”,后來又不斷召集儒臣們對此進行了修改。世祖之后,周易的口訣加注工作由朝鮮的儒學(xué)家們一直在推行,朝鮮儒學(xué)家趙穆(1524-1606)在對周易口訣感到有疑義的地方做了標記并修改,李餌(1536-1584)也專門著述了《周易口訣》,后來《易經(jīng)》被翻譯成韓文之后,崔苙(1539-1612)還著述了《周易本義口訣附說》,對之前的加注的口訣進行了進一步修改。
然后,理論的韓國語翻譯。陰陽五行理論的韓國語翻譯工作是和儒家諸經(jīng)書的翻譯一起被推進的。在韓國,儒家“五經(jīng)”的翻譯比“四書”的翻譯實現(xiàn)的時間要晚,這和經(jīng)書內(nèi)容的難解是分不開的,經(jīng)書翻譯所花費的時間和經(jīng)費都要更多。
為完成儒家經(jīng)書的韓譯工作,1584年,朝鮮宣祖命令專門設(shè)置了“經(jīng)書校正廳”官署,開始正式著手儒家經(jīng)書的翻譯工作,1585年,《易經(jīng)》的翻譯完成,不過在當時版本紙張稀缺,又受1592年開始的“壬辰倭亂”的影響,承載陰陽五行理論的經(jīng)書一直沒能被正式頒布發(fā)行,直到1601(宣祖34年)年,戰(zhàn)爭結(jié)束后,重設(shè)了“經(jīng)書校正廳”,陰陽五行理論的翻譯才得以真正的刊行和傳播。
包含陰陽五行理論在內(nèi)的《易經(jīng)》的韓國語翻譯工作,經(jīng)歷了翻譯的多岐和經(jīng)費等諸多問題,是以“四書五經(jīng)大全”為底本,由朝鮮當時的朝廷儒臣們兼職主持完成的,其中摻雜了朱程的易傳和本義學(xué)說。
3 理論在韓國語教學(xué)中的應(yīng)用
作為外語教學(xué)的韓國語教學(xué),都要從韓國語字母教學(xué)開始進行。韓國語字母,即韓文,最初被創(chuàng)制時其名稱為“訓(xùn)民正音”,自1443年,朝鮮第四代王世宗大王創(chuàng)制了這套文字之后,韓國開始有了本國自己的文字。在韓文的教學(xué)過程中,結(jié)合陰陽五行理論,可以更好地讓學(xué)生了解這套文字最初被創(chuàng)制時的原理,從而達到更好的教學(xué)效果和教學(xué)目的。
從韓國文字最初被創(chuàng)始時的“訓(xùn)民正音”的制字解中可以看出,在韓國文字的創(chuàng)制過程中,陰陽五行理論自始至終貫穿其中。具體來看,首先在韓文中的元音字母的創(chuàng)制上,使用了陰陽原理。韓國語元音字母在世宗大王創(chuàng)制“訓(xùn)民正音”時共創(chuàng)制出了11個,這其中作為基礎(chǔ)的三個元音字母,是根據(jù)模仿天地萬物根本的“天、地、人”的“象形”原理創(chuàng)制的。對于這三個基本元音字母,“訓(xùn)民正音解例”的
“中記錄到“·舌縮而聲深,天開于子也,形之圓,象乎于天也,?舌小縮而聲不深不淺,地開于丑也,形之平,象乎地也,?舌不縮而聲深,人生于人也,形之立,象乎人也?!?/p>
對應(yīng)這一理論,在現(xiàn)代韓國語教學(xué)中,對于‘? ,?,?,?四個基本元音字母可以進行如下說明。首先,“? ”和“?”是模仿天之圓形而創(chuàng)制出的“·”字母和模仿地之平坦形狀的“?”字母結(jié)合在一起產(chǎn)生的,這和早晨天(太陽)在地面上升起,傍晚在地面上降落的日常自然現(xiàn)象想吻合。而體現(xiàn)在發(fā)音上,代表太陽升起意義的‘?字母,其發(fā)音洪亮,所以其性質(zhì)為“陽性”,與之對比,代表太陽降落意義的‘?字母,其發(fā)音低沉,所以其性質(zhì)為“陰性”。另外的兩個字母“?”和“?”也是一對,這兩個字母是把代表天(太陽)之圓的“·”和代表人之直立存在的豎線“?”結(jié)合在一起創(chuàng)制的,體現(xiàn)了早晨天(太陽)在人的右邊(東邊)升起,傍晚在人的左邊(西邊)降落的自然現(xiàn)象。
其次,韓國語中輔音字母的創(chuàng)制也是參照陰陽五行原理實現(xiàn)的,這在輔音字母的教學(xué)中也可以結(jié)合學(xué)習(xí)。韓國語的輔音字母首先按照周敦頤的“喉牙舌齒唇”五音的分類方法,創(chuàng)制了五種基本輔音,具體到每個輔音的形狀,則是模仿了發(fā)這五種聲音時呈現(xiàn)出的發(fā)音器官的形狀。其它的輔音字母則在這五個基本輔音的基礎(chǔ)上,根據(jù)“加劃”的原理創(chuàng)制而成。
具體來看,最初創(chuàng)制的17個輔音字母,首先按照“牙舌唇齒喉”的分類,模仿各自具體發(fā)音時發(fā)音器官的模樣,分別創(chuàng)制出了“?”、“?”、“?”、“?”、“?”這五個基本字母,這五個基本輔音字母的形狀和發(fā)音與“金木水火土”五行原理又緊密相關(guān)。舉例說,牙音“?”是嚼齒中發(fā)出的聲音,嚼齒生來壯又長,對應(yīng)五行中的“木”;齒音牙齒中間發(fā)出的聲音,牙齒堅硬厲害,對應(yīng)五行中的“金”;喉音是口腔深處出來的聲音,喉嚨一直處于濕潤狀態(tài),對應(yīng)五行中的“水”等。
所以,把陰陽五行理論和韓文字母教學(xué)結(jié)合起來進行,可以讓學(xué)生更形象具體地了解韓文字母最初被創(chuàng)制時的模樣和原理,也更容易理解和模仿其發(fā)音位置和發(fā)音方法,達到“形聲一體”的韓國語字母教學(xué)目的。
除了韓國語的字母教學(xué)之外,韓國語由輔音和元音組合而成的音節(jié)教學(xué)中,亦需要使用陰陽五行原理進行說明。韓國語的音節(jié)亦體現(xiàn)的是“動靜互根陰陽交變,五行”的原理。在“三分節(jié)”的音節(jié)中,處在最下面位置的終聲字母亦是根據(jù)“其動而陽者乾,其靜而陰者乾”的天地陰陽原理創(chuàng)制而成的。
4 結(jié)語
以上對陰陽五行理論在韓國的早期傳播和翻譯進行了考察,同時闡明了結(jié)合這一理論進行韓國語字母教學(xué)的必要性和諸多益處。中國儒家哲學(xué)理論對韓國的影響巨大,這一點在韓國的文字和語言上也不乏體現(xiàn),通過對陰陽五行理論在韓國語上具體表現(xiàn)的考察,希望對中國傳統(tǒng)哲學(xué)文化在韓國的接受和傳播研究問題上有一定的補益之處。
本文系河南省教育廳人文社會科學(xué)研究重點項目(項目編號:2015-ZD?208);河南省高等學(xué)校重點科研項目(項目編號:15B630020)
(作者單位:鄭州輕工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院)