亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        以英語翻譯比賽為驅(qū)動的人才綜合素養(yǎng)培養(yǎng)途徑研究

        2020-04-26 01:39:49胡燕娜
        科技視界 2020年4期
        關(guān)鍵詞:比賽教學(xué)學(xué)生

        胡燕娜

        摘 要

        英語翻譯競賽的成績能一定程度上體現(xiàn)高校英語專業(yè)翻譯教學(xué)的效果,檢驗英語人才培養(yǎng)的成效。以英語翻譯比賽為驅(qū)動的人才綜合素養(yǎng)培養(yǎng)途徑研究可以助力高校應(yīng)用型人才培養(yǎng)模式改革。

        關(guān)鍵詞

        翻譯比賽;翻譯教學(xué);人才培養(yǎng)

        中圖分類號: F125;H319.3 ? ? ? ? ? ? 文獻標識碼: A

        DOI:10.19694/j.cnki.issn2095-2457.2020.04.30

        0 引言

        近年來,隨著中外交流的不斷深入和翻譯學(xué)科的蓬勃發(fā)展,各級各類英語翻譯賽事正在國內(nèi)外如火如荼地展開。據(jù)呂立松、穆雷系統(tǒng)歸納和梳理,我國范圍內(nèi)較為知名的翻譯賽事共有22項。從參賽人員學(xué)歷層次上看,有為本??茖W(xué)生、研究生、博士生等設(shè)立的英語翻譯比賽。從輻射層面來看,有全國比賽、省市級比賽和院校級比賽。從舉辦單位來看,有各地市級翻譯協(xié)會、高等本專科院校、政府機關(guān)、公司企業(yè)、報紙雜志等。從比賽地域分布來看,有國內(nèi)的各個省份和國外的某些區(qū)域。從參賽形式來看,有口筆譯,線上線下,現(xiàn)場考試和階段交稿等。從比賽內(nèi)容來看,文本內(nèi)容涉及文學(xué)、經(jīng)濟、政治、商務(wù)、法律、新聞、科技、公示語等領(lǐng)域。

        1 通過英語翻譯比賽推動人才素養(yǎng)培養(yǎng)的舉措

        (1)通過對翻譯大賽的宣傳和組織,激發(fā)學(xué)生參賽熱情。根據(jù)多年教學(xué)經(jīng)驗和對學(xué)生的深度訪談結(jié)果得知,多數(shù)學(xué)生除對其所在院校舉辦的英語翻譯比賽有所耳聞外,對其他翻譯比賽幾乎聞所未聞,對各項比賽的賽程、參賽要求、參賽方式和投稿規(guī)范等信息從未詳細了解過。由此可見,翻譯大賽的宣傳和組織工作非常迫切。如筆者所在的浙江省迄今為止已舉辦四屆“LSCAT 杯”浙江省筆譯大賽(英語)。該賽事分成本科院校和高職院校兩個組別,設(shè)英譯漢和漢譯英兩個方向,參賽者可任選一個方向或同時參加兩個方向競賽,參賽對象為省內(nèi)普通高校在校生。通過對學(xué)生詳細宣傳該賽事參賽要求和注意事項,筆者所在的學(xué)校當年英語專業(yè)的學(xué)生踴躍參加,并取得了多個二等獎、三等獎、優(yōu)勝獎和優(yōu)秀教師組織輔導(dǎo)獎等可喜的成績。實踐證明,通過賽前的廣泛宣傳,同時組織翻譯理論知識扎實、實踐經(jīng)驗豐富的教師組成特訓(xùn)隊,對參賽學(xué)生定期進行強化培訓(xùn),可以有效提高競賽成績。通過這些舉措,切實發(fā)揮了學(xué)生參加各類翻譯比賽的主觀能動性。

        (2)利用翻譯工作坊推動翻譯競賽。實踐證明,基于建構(gòu)主義理論的翻譯工作坊制度能在譯前、譯中及譯后有效組織教學(xué)活動。通過獨立思考和與他人合作,學(xué)生能迅速進入模擬現(xiàn)實的翻譯情境中,從而為真正參加翻譯比賽打下堅持的基礎(chǔ)。如筆者在組織學(xué)生參加首屆許淵沖翻譯大賽漢譯英比賽中,利用翻譯工作坊操作步驟如下(因比賽原文篇幅較長,僅舉開頭部分為例)。參賽原文開頭部分是“中國人歷來都很重視家庭教育。當孩子成就大事業(yè)、取得大成就的時候,人們都會說‘教子有方。宋人袁彩著的《袁氏示范》論述了有關(guān)幼兒的家庭教育問題。《四庫全書》稱之為‘顏氏家訓(xùn)之亞也?!痹诜g開始前的準備階段,教師帶領(lǐng)學(xué)生認真研讀原文材料,查閱如“袁彩”、“《袁氏示范》”、“《四庫全書》”、“顏氏家訓(xùn)”等背景知識,厘清該譯文的閱讀對象是比賽評委專家教授,列舉翻譯的重難點,然后再組織學(xué)生進行翻譯及通過匯總修改意見審定定稿,最終提交的譯文為:“Chinese people have attached great importance to family education since ancient times. Parents would be deemed really good in educating their children who should achieve greatly. Yuan Family Ethical Demonstration (1178) written by Yuan Cai, a scholar in the Song dynasty, elaborates family education about children. Collection of Four Divisions (ca. 1781) ranked the Song book second to Yuan Family Instructions.”通過利用類似于工作坊這樣的翻譯模式,可以讓學(xué)生清楚地了解翻譯過程的各個步驟,培養(yǎng)獨立工作和團隊協(xié)作的能力,這為今后獨立參賽和畢業(yè)后的就業(yè)工作打下夯實的基礎(chǔ)。

        (3)通過競賽的反撥效應(yīng)促進翻譯教學(xué)。對競賽及時進行分析總結(jié)能積極促進日常的翻譯教學(xué)。翻譯大賽后,主辦方有時會提供參考譯文。例如,每年的“韓素音國際翻譯大賽”結(jié)束后,評委會都會集體討論,對譯文進行評析,并將評析結(jié)果公開發(fā)表以供語言學(xué)習(xí)者參考。作為全國最有影響力的翻譯競賽,賽后每年一度的參考譯文都是名家逐字逐句分析討論原文的內(nèi)容、形式、語言、風(fēng)格等因素后又經(jīng)數(shù)次打磨修改完善的,譯文質(zhì)量之高有目共睹,因此是國內(nèi)外翻譯學(xué)習(xí)者、愛好者研讀和揣摩的最佳范本。比對自己的譯文,參賽者可以查漏補缺,總結(jié)出常見的翻譯失誤,如:因背景知識欠缺而造成對原文的理解有誤,翻譯技巧運用不到位,用詞不當,表述不清,邏輯不通等。參賽者經(jīng)過查漏補缺,可以為將來的學(xué)習(xí)得到一些啟發(fā),從而不斷提高自己的雙語轉(zhuǎn)換能力。而對于翻譯教師來說,通過譯文述評可以在教學(xué)中更加有針對性地制定解決問題的方案,進一步調(diào)整和改進教學(xué)計劃。

        (4)以賽促學(xué),推動學(xué)生考取各類翻譯類證書。通過上述嚴格的翻譯參賽訓(xùn)練,學(xué)生面對一篇陌生的翻譯文本時能做到不慌陣腳,并清楚地知道有序開展翻譯的工作順序和步驟。即快速閱讀原文,進行大致意群分析,并調(diào)動已儲備的背景知識加強對原文的理解;細讀原文,進行精細意群分析;劃出意群信息主干、翻譯重難點;正式開始全文翻譯并檢查錯誤。通過不斷地實踐,學(xué)生一段時間后,翻譯水平和翻譯速度均有提高,從而可以更加有信心地去參加各類翻譯證書考試,如全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(CATTI)、全國外語翻譯證書考試(NAETI)、上海外語口譯證書考試(SIA)、全國商務(wù)英語翻譯資格證書(ETTBL)等。就筆者所在學(xué)校的英語和商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生而言,通過嚴格賽事訓(xùn)練后的學(xué)生考取翻譯類證書的比率逐年在增加,這也從側(cè)面說明以賽促學(xué)的教學(xué)模式對于翻譯人才綜合素養(yǎng)培養(yǎng)具有不可小覷的推動作用。

        (5)以賽促學(xué),切實提高翻譯教師的實踐能力,做到教學(xué)相長。目前,高校翻譯教學(xué)廣為詬病的一點是多數(shù)任課教師鮮有從事過有質(zhì)有量的翻譯實踐的經(jīng)歷,上課過程中一切以課本為中心,照本宣科,翻譯理論和翻譯實踐兩張皮,對學(xué)生翻譯能力的提高缺乏針對性的指導(dǎo),因此教學(xué)效果不佳。針對這一現(xiàn)象,通過指導(dǎo)學(xué)生參加翻譯競賽或者翻譯教師自己參賽,翻譯教師能更好地將課堂內(nèi)所教授的翻譯理論和翻譯技巧策略融入具體文本的轉(zhuǎn)換中,一定程度上彌補翻譯理論與翻譯實踐相脫節(jié)的困境,切實做到教學(xué)相長。如筆者在指導(dǎo)學(xué)生參加首屆許淵沖翻譯大賽漢譯英(《家教有方》)比賽中,對參賽原文中提到的《袁氏示范》、《四庫全書》、顏氏家訓(xùn)、《朱字家訓(xùn)》、《弟子規(guī)》、《教子圖說》等古代圣賢作品進行了認真研讀,對孟母三遷、陶母拒禮、遠母持家等故事的來龍去脈有了清晰的認識,對于諺語、對聯(lián)的英譯技巧有了切身的體會,相信通過本次翻譯實踐,筆者對翻譯的認知會更進一步。

        2 結(jié)語

        英語翻譯比賽可以溝通翻譯教學(xué)與翻譯實踐之間的關(guān)系。教師通過指導(dǎo)學(xué)生參加各類翻譯賽事,不僅提高了自己的翻譯理論和翻譯實踐水平,而且由于及時掌握了社會所需翻譯人才的標準,從而能更加有效地調(diào)整教學(xué)計劃和教學(xué)內(nèi)容。學(xué)生通過參加翻譯比賽,檢驗了自己的翻譯理論和實踐水平,在實踐鍛煉中增長了才智,從而為順利進入將來的工作崗位做好充分的準備??傊?,英語翻譯比賽的積極參與有利于推動翻譯人才綜合素養(yǎng)的養(yǎng)成。

        參考文獻

        [1]第三十屆韓素音國際翻譯大賽評審工作報告[J].中國翻譯,2018(6):127-128.

        [2]彭金玲.運用翻譯競賽促進英語翻譯教學(xué)的思考——以區(qū)域性翻譯比賽“廣西翻譯大賽”為例[J].海外英語,2016(12):7-8.

        [3]呂立松,穆雷.國內(nèi)翻譯競賽綜述.上海翻譯,2013(3):25-29.

        [4]韓竹林.我國英漢翻譯比賽現(xiàn)狀綜述.邊疆經(jīng)濟與文化,2012(10):135-136.

        [5]方夢之.在翻譯實踐中增長才智——優(yōu)秀譯文比賽述略.上??萍挤g,1988(6):44-46.

        [6]周靜.論翻譯競賽對高職翻譯教學(xué)發(fā)展的作用.天津職業(yè)大學(xué)學(xué)報,2015(3):87-91.

        [7]邢力.MTI“以賽促學(xué)”教學(xué)模式探索.海外英語,2014(4):7-8+11.

        猜你喜歡
        比賽教學(xué)學(xué)生
        微課讓高中數(shù)學(xué)教學(xué)更高效
        甘肅教育(2020年14期)2020-09-11 07:57:50
        發(fā)芽比賽
        大灰狼(2019年4期)2019-05-14 16:38:38
        趕不走的學(xué)生
        “自我診斷表”在高中數(shù)學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用
        東方教育(2017年19期)2017-12-05 15:14:48
        選美比賽
        對外漢語教學(xué)中“想”和“要”的比較
        比賽
        學(xué)生寫話
        學(xué)生寫的話
        最瘋狂的比賽
        智慧少年(2016年2期)2016-06-24 06:12:54
        亚洲中文字幕日韩综合| 香蕉网站在线| 色哟哟av网站在线观看| 一区二区三区在线乱码| 国产成人无码一区二区三区| 亚洲精品美女久久久久99| 久久久久亚洲女同一区二区| 国产精品专区一区二区av免费看| av网站免费在线浏览| 中文字幕一精品亚洲无线一区| 免费无码成人av在线播放不卡| 国产精品反差婊在线观看| 久久综合亚洲鲁鲁五月天| 免费又黄又爽又色的视频| 国产成人久久精品77777综合| 欧美日韩激情在线一区二区| 午夜视频在线观看国产| 日本欧美大码a在线观看| 精品国产av最大网站| 久久夜色精品国产亚洲噜噜| 日韩精品人妻视频一区二区三区| 亚洲av综合一区二区在线观看| 色欲av亚洲一区无码少妇| 国产久视频| 在线看亚洲一区二区三区| 中文字幕在线亚洲精品| 国产午夜福利短视频| 国产日韩午夜视频在线观看| 亚洲写真成人午夜亚洲美女| 国产香蕉国产精品偷在线| 日韩欧美第一页| 开心激情网,开心五月天| 无码av专区丝袜专区| 国产精品无码一区二区三区免费| 国产女主播精品大秀系列| 69精品免费视频| 在线播放偷拍一区二区| 2019nv天堂香蕉在线观看| 嗯啊哦快使劲呻吟高潮视频| 91极品尤物在线观看播放| 中文字幕av永久免费在线|