摘 ?要:同義詞是漢語詞匯中較為重要的一部分,而同義詞的辨析更是關(guān)注和研究的重點。從同義詞之間的細(xì)微差別入手,為辨析同義詞提供可行的方法和建議。
關(guān)鍵詞:同義詞;差別;辨析
作者簡介:劉多(1995-),女,漢族,云南曲靖人,云南師范大學(xué)華文學(xué)院在讀碩士研究生,研究方向:漢語國際教育。
[中圖分類號]:H136 ?[文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2020)-35--02
一、引言
隨著全球漢語學(xué)習(xí)者的不斷增長,有關(guān)對外漢語的研究層出不窮,詞匯研究也是其中很重要的一部分。由于漢語同義詞所占比例較大,給漢語學(xué)習(xí)者帶來不小的困難,同時也給對外漢語教學(xué)工作帶來很大的挑戰(zhàn),因此,研究對外漢語中的同義詞辨析十分重要。本文主要從以下幾個方面進(jìn)行論述,首先,依據(jù)專家學(xué)者的研究成果,闡述同義詞的定義、分類和差別;其次,根據(jù)同義詞之間細(xì)微的差別從不同的角度進(jìn)行辨析;最后,闡述辨析同義詞的一般步驟。
二、同義詞概述
(一)同義詞的定義
關(guān)于同義詞的概念,學(xué)術(shù)界學(xué)者們的觀點可謂“仁者見仁,智者見智”,這也正說明同義詞有著極其豐富的內(nèi)涵和意義??傮w來說可以分為傳統(tǒng)的界定和較為廣泛的界定兩大類。傳統(tǒng)的界定,一般是將同義詞分為“等義詞”和“近義詞”,或者區(qū)分為“絕對同義詞(或‘完全同義詞)”和“相對同義詞(或‘不完全同義詞)”,只把同義詞局限于意義相同或相近的詞語之內(nèi)。[1]隨著對外漢語事業(yè)的不斷發(fā)展,一些學(xué)者認(rèn)為,在對外漢語中,同義詞的范圍應(yīng)該更廣,某些意義相近的詞、慣用語、固定結(jié)構(gòu)的詞也應(yīng)該收入其中。
(二)同義詞的分類
同義詞大體上可以分為兩類:等義詞和近義詞。等義詞是指指稱的對象相同,詞義的邏輯內(nèi)容一致的詞。而等義詞的理性意義完全相同,附加意義略有不同,所以也被稱為絕對同義詞。[2]這一類的詞,不管著眼于哪一方面,意義都相同,在語言使用中通??梢該Q用,所以,但它在語言中沒有多少積極的作用,數(shù)量相對也很少。例如:“演講”和“講演”、“情感”和“感情”、“鐵路”和“鐵道”等。這類同義詞在詞匯里比較少,它們的存在大多是有特定的歷史原因和語用意義的,同時也是為了實現(xiàn)詞的色彩功能而存在的。從色彩功能來看,又分為有色彩差別的等義詞和無色彩差別的等義詞。前者例如“老太太”表示敬愛的色彩;“老媽子”有幽默色彩,后者例如“維生素”和“維他命”等。
近義詞也叫相對同義詞,這類詞的意義不完全相同,且在同義詞中所占比例較大,對語言的表達(dá)有著非常積極、重要的作用,因此需要認(rèn)真辨析,避免誤用。例如:“堅決”側(cè)重態(tài)度果斷,跟“猶豫”相反;“堅定”側(cè)重立場堅定,跟“動搖”相反。因此“堅決”常用來說明行動、態(tài)度;“堅定”常用來說明立場、意志。
(三)同義詞的差別
同義詞是指意義相同、相近的一組詞。意義相近是指意義上大同小異,即義項中的主要義素是共同的,而在一些次要義素上有區(qū)別。[3]得當(dāng)?shù)厥褂猛x詞,不僅可以確切地反映事物之間的細(xì)微差別,表達(dá)人們對客觀事物的各種情感、態(tài)度,還能契合各種語體風(fēng)格的要求;使用不當(dāng),則會詞不達(dá)意,造成各種誤會。而同義詞的差別,表現(xiàn)在許多方面。第一,理性意義方面的差別。即意義的輕重(“失望”和“絕望”)、范圍的大?。ā熬置妗焙汀皥雒妗保⒓w與個體不同(“樹木”和“樹”)、搭配對象不同(“履行”和“執(zhí)行”)。第二,色彩方面的差別。即感情色彩不同(“巨大”、“宏大”和“龐大”)、語體色彩不同(“腦袋”和“頭部”)。第三,詞性方面的差異。詞性的不同,就會造成用法上的不同(“申明”和“聲明”。
(四)同義詞形成的原因
同義詞形成的原因有很多,一方面主要體現(xiàn)在語言發(fā)展的變化和社會習(xí)俗的不同。語音、語法和詞匯的變化,體現(xiàn)了語言系統(tǒng)處于不斷的發(fā)展變化之中。其中詞匯方面的變化最為顯著。新詞的產(chǎn)生,舊詞的消亡,使得同義詞也在不斷地發(fā)展變化。很多同義詞也是在語言的演變和發(fā)展過程而形成的。隨著社會的進(jìn)步,人們對事物的認(rèn)識、思考和觀念也在發(fā)生著變化。一來人們認(rèn)識水平的提高,使得人們在表達(dá)上更加追求準(zhǔn)確、形象和細(xì)膩。因此就會利用一些意義相近但又有細(xì)微差別的詞語來巧妙地表達(dá)自己的想法。二來人們對同一事物的稱呼用語有雅俗之別,是由于使用者具有不同的文化修養(yǎng)和社會地位導(dǎo)致的。比如“洗手間——茅房”、“理發(fā)——剃頭”等。還有,由于尊卑之別觀念的變化發(fā)展也對同義詞的形成和發(fā)展產(chǎn)生了影響。古代對于“死亡”的說法有很多講究,必須依據(jù)等級嚴(yán)格的尊卑秩序來進(jìn)行不同的表達(dá)。例如長輩死了用“過世、去世”等說法,而小孩死了稱“夭折”,其實它們所要表達(dá)的都是“死”的含義,但這樣一來就出現(xiàn)區(qū)別長幼的同義詞。
另一方面由于外來詞的翻譯和古漢語和白話文的差別,也形成了一些同義詞。外來詞有音譯外來詞、音意兼譯外來詞、音譯加意譯外來詞等類型。[3]但在翻譯的時候,由于選擇了不同的文字形式或不同的翻譯技巧,同一個外來詞可能被翻譯成多種漢語形式,這樣就產(chǎn)生了新的同義詞。例如:“激光——鐳射”、“引擎——發(fā)動機”等。在現(xiàn)代漢語中,很多同義詞都體現(xiàn)了文言文和白話文的差別,這也就導(dǎo)致了很多同義詞在口語和書面語的表達(dá)上有所不同,從而增加了同義詞的數(shù)量。例如:“歲數(shù)——年紀(jì)”、“乘涼——避暑”等。
(五)同義詞的作用
選用恰當(dāng)?shù)耐x詞,對于增強語言的表達(dá)效果和表達(dá)情感有積極作用。第一,可以使語言的表達(dá)精準(zhǔn)、嚴(yán)密;第二,可以使語體風(fēng)格鮮明;恰當(dāng)?shù)剡x用同義詞,可以讓讀者快速、準(zhǔn)確地把握它的口語化和書面語。第三,可以使文句生動活潑,富于變化;第四,可以使語氣委婉;第五,連用同義詞,可以增強語勢,使語意完整;第六,可以避免用詞重復(fù),增加表達(dá)的多樣性合豐富性。
三、同義詞辨析的方法
(一)辨析同義詞的角度
1.分析同義詞的理性意義區(qū)別。通過比較語素義,突出語義側(cè)重點。雖然同義詞概括、表達(dá)的現(xiàn)象和內(nèi)容大體上是一致的,但是不同的詞側(cè)重點可能存在不同。在現(xiàn)代漢語詞匯中,很多同義詞具有相同的語素,它們之間的細(xì)微差別就體現(xiàn)在其構(gòu)詞語素的不同上。[4]因此,通過分析語素比較,來判斷一組同義詞的側(cè)重點可以幫助辨析。如:“廢除”和“解除”都有除去的意思,但前者側(cè)重“廢”,即廢止不用。
2.分析語義輕重的不同。有些同義詞所表示的意義相同,但它們在程度上卻有輕重之別。例如,“失望”和“絕望”都有“沒有希望”的意思,但“絕望”的程度要比“失望”重?!敖^望”是指完全心死,沒有一點余地,一般指對某種事物完全失去了信心,在程度上高于“失望”。
3.確定范圍大小的不同。一些同義詞雖然意義相近或者反映的是同一個對象,但它們所指或適用的范圍是不同的,有些詞義適用的范圍大一些,有的適用的范圍小一些。有的是概括事物總的方面,有的是表現(xiàn)其中的某一部分。如:“戰(zhàn)爭”和“戰(zhàn)役”兩者所指范圍就不完全相同。
4.判斷個體與集體指代的不同。在一組同義詞中,有的詞所指的事物是集體的、概括的,有的詞所指的是個體的、具體的事物。例如“船只”和“船”所指為同一事物,但前者指同類事物的集合體,后者指具體的、個別的信。類似的例子還有:“書籍”和“書”、“布匹”和“布”、“河”和“河流”等。
(二)分析同義詞的色彩意義區(qū)別
首先,從語體色彩辨析。詞的語體色彩不同主要體現(xiàn)在口語、書面語上,因此在不同的場合要選用語體色彩不同的詞語。有的詞適合用在書面語中,因為比較莊重、正式;有的詞語適合用在口語中,感覺通俗、自然。最常見的如“媽媽”和“母親”,前者適用于一般的場合,偏口語化;后者則適用于莊重、正式的場合,比較書面語。其次,從感情色彩辨析。感情色彩與中國的社會背景緊密聯(lián)系,有些詞的意義相同,但蘊含的感情色彩卻有很大的不同?;镜母星樯视腥N,即褒義、中性、貶義。如:“果斷”、“決斷”、“武斷”三者分別是褒義詞、中性詞、貶義詞。
(三)從用法的差別來進(jìn)行區(qū)別
詞性、語法功能和搭配對象的不同體現(xiàn)了同義詞用法上的不同。不同詞性的詞語,在句子中充當(dāng)?shù)某煞趾退紦?jù)的位置不同,與之搭配的成分和對象也就有所不同。第一,通過語法功能,判斷詞性。如“愿望”和“希望”,都有美好的愿望或理想的意思,都可以作賓語,如“我的愿望是長大后成為一名白衣天使”、“他是我們?nèi)胰说南M薄5跋M边€可以作謂語,如“我希望你下次可以認(rèn)真完成作業(yè)”第二,從搭配對象的不同來判斷。例如“危害”、“損害”和“傷害”都有“使受損害”的意思,但它們的搭配對象卻不同?!拔:Α焙汀吧?、健康”等搭配,“損害”與“利益、視力”等搭配,“傷害”與“自尊心、皮膚”等搭配。第三,通過適用的對象不同來辨析。一組同義詞,盡管其意義相似,但有時適用的對象卻不相同。
(四)概述同義詞辨析的一般步驟
首先,收集或構(gòu)造典型的例句,盡可能將詞語的各種用語弄懂。在實際語境內(nèi)考察詞語的異同。其次,考慮它們是否有互換的可能性,如果不能互換,則需要考慮它們的語境關(guān)系。最后,從理性義、色彩義和用法等方面進(jìn)行歸納總結(jié),盡可能詳細(xì)地比較它們的異同點,并結(jié)合例句加以分析、說明。
四、結(jié)語
總之,漢語同義詞的界定、詞性與同義詞的關(guān)系、褒貶義對同義詞的影響、同義詞組內(nèi)成員的地位問題等已成為同義詞研究的焦點話題,值得我們進(jìn)一步探索和研究。同義詞的辨析是對外漢語中的一個重點,也是外國學(xué)生學(xué)習(xí)的一個難點。通過對同義詞的含義、作用、差別及辨析方法等問題的探討,我們可以掌握辨析同義詞的一些方法和一般步驟。在學(xué)術(shù)界對于同義詞的本體研究有很多,但對同義詞辨析方面的關(guān)注和重視卻不夠。研究同義詞辨析,不僅可以深化同義詞本體的探究,同時對于學(xué)習(xí)和傳播同義詞也至關(guān)重要,我們不僅要著眼于共時研究,還要與歷時研究結(jié)合起來,為語言學(xué)的發(fā)展添磚加瓦。
參考文獻(xiàn):
[1]劉寶. 多外漢語教學(xué)中的同義詞研究綜述[J]. 四川職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報, 2011.
[2]魏美喜. 論對外漢語中同義詞教學(xué)[J]. 蘭州大學(xué), 2012(5).
[3]黃伯榮,廖序東. 現(xiàn)代漢語[M]. 北京: 高等教育出版社, 2011(232-237).
[4]張研. 對外漢語教學(xué)中的同義詞辨析[D]. 黑龍江: 黑龍江大學(xué), 2016.
[5]王力. 同源字典[M]. 北京: 商務(wù)印書館, 1982.