[摘要]谷崎潤一郎在其近半個(gè)世紀(jì)的創(chuàng)作生涯中經(jīng)歷了三次創(chuàng)作風(fēng)格的轉(zhuǎn)變,從初期的“惡魔主義”到中期的“中國情趣”再到后期的“日本回歸”。其中影響最大并最終確定其在近代日本文學(xué)史上地位的是后期的“日本回歸”作品。
[關(guān)? 鍵? 詞]惡魔主義;中國情趣;日本回歸
一、作家介紹
谷崎潤一郎的作家生涯可以分為三個(gè)階段:初期是惡魔主義,中期側(cè)重描寫異國情趣,進(jìn)入昭和期后他創(chuàng)作了大量符合日本傳統(tǒng)審美的作品并獲得了巨大成功。
1910年,谷崎和辻哲郎、小山內(nèi)熏等人一起第二次創(chuàng)辦了《新思潮》雜志。同年,在《新思潮》上發(fā)表了《刺青》《麒麟》等作品。1911年,又為石川啄木和木下杢太郎等人主編的雜志《昴》寫了《少年》一文。
其后,特別是在大正中后期,谷崎創(chuàng)作了大量的異國情趣作品。1918年和1926年的兩次中國旅行,極大地刺激了他的創(chuàng)作激情,在那段時(shí)間里,他發(fā)表了很多長短不一的隨筆和游記。例如,以中國菜為題材的《美食俱樂部》,還有關(guān)于中國大陸之行的《蘇州紀(jì)行前記》《蘇州紀(jì)行》等。另外他還根據(jù)中國之行的經(jīng)歷創(chuàng)作了很多小說,例如《西湖之月》《天鵝絨之夢(mèng)》等。
1923年發(fā)生了關(guān)東大地震,為了避難,谷崎搬到了關(guān)西。京阪一帶秀美的自然景色、純樸的風(fēng)土人情、濃郁的古文化氛圍再次激發(fā)了他的創(chuàng)作熱情。在關(guān)西的生活中他感受到了和古典傳統(tǒng)世界的融合,并把這種感覺寫到了他的作品中。在關(guān)西自王朝時(shí)代流傳下來的古老文化中,谷崎相繼完成了《盲人物語》《蘆刈》《吉野葛》《春琴傳》《細(xì)雪》等名作,迎來了他文學(xué)生涯中最充實(shí)的一個(gè)時(shí)期。
二、谷崎作品風(fēng)格的變遷
1.初期的惡魔主義
19世紀(jì)前后流行于西歐的“東方主義”經(jīng)由從歐美留學(xué)歸來的永井荷風(fēng)介紹到了日本。他的代表作有《美國故事》《法國故事》等。谷崎在讀了這些作品之后,把家從東京搬到了當(dāng)時(shí)比較洋式的港口城市橫濱,過起了全盤西化的生活。
谷崎受永井荷風(fēng)的影響很大,因?yàn)闆]有去過歐美國家,他便把故事的舞臺(tái)設(shè)定在日本的江戶時(shí)代和古代中國、古代印度,先后創(chuàng)作了《刺青》《逝去的艷事》《金色之死》《襤褸之光》《魔術(shù)師》等作品。雖然作品的舞臺(tái)是東方,但卻是運(yùn)用了西方的寫法,因此,如果要研究他的初期作品的話,一方面有必要考察其與西歐文學(xué)的關(guān)系,另一方面也有必要考察其與古典文學(xué)的關(guān)系。
處女作《刺青》的主題“以惡為美”,“既是江戶人的理想,也是王爾德和波德萊爾等西歐頹廢派的觀點(diǎn)”。之后他接連發(fā)表了《惡魔》《惡魔續(xù)》《逝去的艷事》等頗具話題的作品。由于和西歐世紀(jì)末藝術(shù)有共同之處,因此也被稱為“惡魔主義”作家。
2.中期的“中國情趣”
日本和中國曾經(jīng)有過一些共同的文化,比如漢詩詞、書法、陶瓷、山水畫等。然而到了近代,在西化的過程中兩國產(chǎn)生了巨大的差距。而另一方面,在近代化進(jìn)程中落后的中國,又是一個(gè)保留著異域般風(fēng)景和風(fēng)俗、保留著傳統(tǒng)的美麗國家,成為令人向往的對(duì)象。
谷崎從小就接觸艱澀的漢文書籍,在漢詩創(chuàng)作上也很有才華。他常常在作品中使用漢語式表達(dá),大量引用漢文典籍,也會(huì)提及中國的古詩和古代詩人。初期的《刺青》《麒麟》《金色之死》等作品多少都和中國有關(guān)。特別是《刺青》中描寫的暴君紂王的寵妃妲己的畫像,頗具“中國情趣”;而《麒麟》則更是從頭至尾處處散發(fā)著異域氣息。
(1)中國旅行
1918年,谷崎第一次踏上了中國的土地。他從10月到12月進(jìn)行了整整兩個(gè)月的旅行。而在這次旅行后創(chuàng)作的和中國有關(guān)的小說、游記、戲曲等作品共有14部之多。從他旺盛的創(chuàng)作力我們也能看出,中國之行對(duì)他而言收獲頗豐。
1926年,谷崎再次來到上海。和第一次不同,在第二次旅行中,他通過內(nèi)山書店的店主內(nèi)山完造的介紹,和郭沫若、田漢等中國作家進(jìn)行了友好交談。在和他們的交流中谷崎看到了一個(gè)全新的中國形象,這徹底顛覆了他一直以來對(duì)中國的理解。他無法繼續(xù)無視中國的現(xiàn)實(shí)狀況,無法繼續(xù)將自己因古代漢詩詞而產(chǎn)生的夢(mèng)想和空想強(qiáng)加給中國。他在《上海見聞錄》中寫到“要了解西洋就必須去西洋,要了解中國就必須去北京”。他帶著這樣的新認(rèn)識(shí)回到了日本。
(2)中國旅行對(duì)谷崎的影響
后來谷崎在《憶東京》中寫到了去中國旅行的目的。他說:“如果當(dāng)時(shí)有錢,也沒有妻子兒女的束縛的話,我可能會(huì)飛去西洋,融入他們的生活,把他們作為小說的素材,盡可能久地在那里待待吧。大正七年我去中國旅行就是為了聊慰我這得不到滿足的異國情趣。”也就是說,對(duì)于當(dāng)時(shí)的谷崎來說,西洋更具有吸引力。因此可以說從中國之行產(chǎn)生的所謂中國情趣作品在某種程度上也算是被動(dòng)性創(chuàng)作吧。
第一次的中國之行不僅滿足了他的異國情趣,也給他的文學(xué)創(chuàng)作提供了大量的素材。那些小說無一不美。然而作者自己卻并非完全在享受旅行。從他在文章中流露出的只言片語的感想我們也能略知一二。比如“衣服骯臟不已”(《秦淮之夜》)、“我一文錢也不愿給中國人”(《蘇州紀(jì)行》)、“雖然飯菜尚可,但坐席和餐具極其骯臟”,等等。
“留有前清風(fēng)采、和平閑靜的”(《憶東京》)世外桃源式的中國,和貧窮、骯臟、落后的現(xiàn)實(shí)中的遲暮之國相碰撞,令他深感失望。特別是在第二次旅行中和中國知識(shí)分子的交流迫使他極大地改變了對(duì)中國的看法。之后,他再也沒有寫過中國情趣的作品。
3.后期的“日本回歸”
1923年的關(guān)東大地震是谷崎人生中的轉(zhuǎn)折點(diǎn),從東京遷居到關(guān)西原本只是想要暫時(shí)避難,不料卻被關(guān)西風(fēng)情深深吸引。在關(guān)西留有的日本傳統(tǒng)文化的刺激下,他完全改變了自己的創(chuàng)作風(fēng)格。從此谷崎踏上了“日本回歸”之途,正式開始在日本傳統(tǒng)的古典世界里進(jìn)行他的文學(xué)創(chuàng)作。
(1)昭和初期至戰(zhàn)前
1937年之前的10年,對(duì)谷崎來說,是個(gè)大作頻出的時(shí)期。《盲人物語》《吉野葛》《蘆刈》《春琴抄》等小說,《文章讀本》《蔭翳禮贊》等隨筆都是那個(gè)時(shí)期的代表作。
筱田一士在評(píng)論昭和時(shí)期的隨筆家時(shí),給予了《蔭翳禮贊》極高的評(píng)價(jià),他說谷崎“因?yàn)椤妒a翳禮贊》而風(fēng)靡全國”。甚至有人說谷崎因此而形成了他“谷崎式”的審美觀。《蔭翳禮贊》從其發(fā)表之初,就被人們解讀成作者表明“日本回歸”的宣言式作品。
(2)戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期
1937年至1945年,日本近代文學(xué)的歷史產(chǎn)生了巨大的變化。谷崎也因?yàn)樽髌返膬?nèi)容不合時(shí)局而受到了壓制。其間8年,一直筆耕不輟的他實(shí)際得以發(fā)表的作品也只有《潤一郎譯源氏物語》和《昨年》、《今昔》、《細(xì)雪》(1、2回部分)。特別是《細(xì)雪》,因?yàn)槭艿秸膲褐票唤钩霭?,結(jié)果只能以私人版的形式自費(fèi)出版了其上卷200部,贈(zèng)送給了親友。
一般來說,《細(xì)雪》被認(rèn)為是谷崎遷居關(guān)西進(jìn)入所謂“日本回歸”時(shí)期后的集大成之作。它被稱為是“明治以來最大的國際規(guī)模的小說,同時(shí)也是最具日本特色的小說”。
總之,可以說沒有關(guān)西生活的影響,就沒有谷崎后期在作家生涯上的成熟。他自己后來也說:“大正末年我遷居到關(guān)西之后,作品和以前有了顯著的區(qū)別。說得極端點(diǎn),此前的作品中很多我都不想承認(rèn)是自己的寫的?!?/p>
(3)戰(zhàn)后
《細(xì)雪》之后緊接著發(fā)表了《少將滋干之母》,那是一部像卷軸畫般充滿王朝氣息的作品,日本的傳統(tǒng)美在其間表現(xiàn)得淋漓盡致。但比起這部作品,在社會(huì)上引發(fā)更大反響并成為一時(shí)話題的是《鑰匙》和《瘋癲老人日記》。兩部作品都是以老年人的性為主題的,谷崎也因此曾被批評(píng)成“猥褻文學(xué)家”。還有人說他回到了“惡魔主義”。但在筆者看來,撇開內(nèi)容不談,那種悠然淡泊的敘事方式和其日本回歸期的作品卻是一脈相承的。
三、結(jié)束語
昭和初期,谷崎被關(guān)西留有的日本傳統(tǒng)美所吸引,一改之前的“異國情趣”文風(fēng),踏上了“日本回歸”之途。芥川龍之介在1918年3月11日寫給井川恭的信里說道:“聽說谷崎近期要搬到京都去了,然后他會(huì)寫平安朝小說?!币簿褪钦f,在中國旅行之前谷崎就有了這樣的想法。加上歷經(jīng)兩次中國旅行他也無法再寫異國情趣作品了,所以谷崎被關(guān)西所吸引并因此回歸日本傳統(tǒng)也可以說是極其自然的結(jié)果。
關(guān)于自己的作品,谷崎自己后來也說,在自己的作品中他不以為恥的是《各有所好》那樣的作品,雖然初期的也不錯(cuò),但30多歲時(shí)的作品他最不喜歡?!捌浜笠恢北婚喿x的谷崎作品主要是初期的《刺青》《秘密》,以及《癡人之愛》《各有所好》之后的作品。其間13年里的作品雖然偶有例外被人閱讀的,但首先被看作是劣作、庸作?!惫绕槌錾?886年,他的三十多歲大致是1916年至1926年之間,正好是他大量創(chuàng)作異國情趣作品的大正中后期。
成瀨正勝說:“如果谷崎在寫《各有所好》之前就去世的話,他還能得到今天這樣的評(píng)價(jià)嗎?!钡拇_,谷崎的大多數(shù)早期作品和大正時(shí)期的作品都沒有得到后世的好評(píng),這也是事實(shí)。因此,“日本回歸”對(duì)他的創(chuàng)作生涯來說,也顯得尤其地意義重大。
作者簡(jiǎn)介:夏學(xué)巖(1980—),女,江蘇沛縣人,江蘇師范大學(xué)外國語學(xué)院日語系講師,主要研究方向?yàn)槿毡疚膶W(xué)。
作者單位:江蘇師范大學(xué)外國語學(xué)院