摘要:近幾年來,隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)應(yīng)用發(fā)展越來越廣泛,高校教育行業(yè)也不斷融入互聯(lián)網(wǎng)信息技術(shù)。在高校英語翻譯教學(xué)過程中融入互聯(lián)網(wǎng)信息技術(shù),為教學(xué)模式創(chuàng)新發(fā)展提供機會。在大學(xué)英語教學(xué)過程中不斷創(chuàng)新教學(xué)模式是大學(xué)生教學(xué)改革的重點,以此促進現(xiàn)代化大學(xué)英語翻譯的教育發(fā)展。
關(guān)鍵詞:信息化視域;大學(xué)英語翻譯;教學(xué)模式
從現(xiàn)階段我國高校英語發(fā)音教學(xué)情況來看,英語教學(xué)內(nèi)容還存在諸多問題,英語教學(xué)內(nèi)容不夠多樣化,英語教學(xué)方法落后,在很大程度上限制了我國高校大學(xué)生英語翻譯教學(xué)發(fā)展,使得學(xué)生不能深入探究英語文化知識?;ヂ?lián)網(wǎng)信息技術(shù)視域下,建立多元化網(wǎng)絡(luò)信息教學(xué)平臺,有效加強英語翻譯教學(xué)質(zhì)量。
互聯(lián)網(wǎng)信息化視域下,教育教學(xué)方式也不斷發(fā)生改變,單一化教學(xué)方法已經(jīng)不能滿足現(xiàn)代高校英語翻譯教學(xué)的需求,在英語教學(xué)過程中需采用多元化教學(xué)方法進行教學(xué),從而幫助學(xué)生更好提升英語翻譯能力,滿足英語翻譯教學(xué)的需求。例如,在英語教學(xué)過程中,教師應(yīng)及時調(diào)整英語教學(xué)課程內(nèi)容,幫助學(xué)生有效掌握英語翻譯知識,解決英語翻譯中出現(xiàn)的問題,從而提升高校英語翻譯教學(xué)效率與質(zhì)量。英語教師在進行低年級教學(xué)過程中,要根據(jù)學(xué)生英語知識水平,設(shè)定合理有專業(yè)基礎(chǔ)性英語教學(xué)知識的內(nèi)容進行教學(xué),幫助學(xué)生掌握一定的基礎(chǔ)知識,為今后英語翻譯教學(xué)打下良好基礎(chǔ)。而在為高年級學(xué)生進行英語翻譯教學(xué)時,高校應(yīng)在課堂中建立以加深學(xué)生對英語知識掌握程度為基礎(chǔ),增加英語翻譯教學(xué)課程。在英語教學(xué)過程中,通過不斷豐富英語翻譯知識基礎(chǔ),幫助學(xué)生更好掌握英語知識并提升英語實力運用能力,通過不斷使用英語語法、語句、詞匯有效提升了學(xué)生英語翻譯能力。為了學(xué)生英語翻譯知識能夠更好提升,高校英語教師也要不斷提升英語教學(xué)能力,加強對英語翻譯教學(xué)課程的重視程度,幫助學(xué)生有效掌握英語知識,引導(dǎo)學(xué)生靈活運用所學(xué)知識,從而提升英語翻譯教學(xué)發(fā)展速度。
在互聯(lián)網(wǎng)信息化視域下大學(xué)英語翻譯教學(xué)模式中,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識,充根本上改變傳統(tǒng)思維。通過跨文化差異意識,幫助學(xué)生培養(yǎng)外語語言習(xí)慣與文化差異意識,通過改變傳統(tǒng)思維創(chuàng)新外語文化,幫助學(xué)生克服當前學(xué)習(xí)環(huán)境。英語教師在進行英語翻譯知識講解教學(xué)過程中,可以運用互聯(lián)網(wǎng)信息化技術(shù)幫助大學(xué)生拓展外語文化知識,有效幫助學(xué)生全能了解海外思維文化。在學(xué)習(xí)國家政治與民族文化歷史的同時,也要不斷提升自身英語翻譯能力將其掌握并靈活運用,從而有效提升大學(xué)生英語翻譯實際應(yīng)用能力。由于各個國家的生活環(huán)境與生活習(xí)慣差異較大,語言文字也截然不同,因此在學(xué)習(xí)跨文化傳播過程中,英語翻譯教學(xué)需尊重各個國家的文化內(nèi)涵與環(huán)境特點等。高校英語教學(xué)在進行英語翻譯教學(xué)過程中,可以充分運用互聯(lián)網(wǎng)信息化技術(shù),搜尋外語文化差異,并將其運用到英語翻譯教學(xué)課程中,從而有效幫助大學(xué)生更好理解英語翻譯知識。
在英語翻譯教學(xué)過程中,微課是其中極為重要的一部分。高校通過利用互聯(lián)網(wǎng)信息化技術(shù)平臺開展英語翻譯教學(xué)課程,促使學(xué)生在學(xué)習(xí)英語翻譯知識的過程中突破時間與空間的限制。英語教師在利用微課過程中,首先要掌握互聯(lián)網(wǎng)信息技術(shù)的基本要求,其次要掌握豐富的英語教學(xué)資源,最后為學(xué)生提供實力發(fā)揮空間,使學(xué)生能夠靈活運用英語翻譯知識。在互聯(lián)網(wǎng)信息化技術(shù)視域下,利用微課在大學(xué)英語翻譯教學(xué)促使學(xué)生掌握聽、說、讀、寫能力。幫助學(xué)生在英語翻譯知識學(xué)習(xí)過程中,更好掌握相關(guān)技巧。在進行微課教學(xué)過程時,英語教師要注意不同學(xué)生的英語知識水平,使學(xué)生在學(xué)習(xí)英語翻譯知識時不會產(chǎn)生知識內(nèi)容差異。英語教師要根據(jù)學(xué)生英語知識水平,設(shè)定合理教學(xué)方案進行教學(xué)。在英語教學(xué)過程中運用微課教學(xué),主要目的是為了加深學(xué)生對以學(xué)知識點進行整合,使學(xué)生在課后可以通過微課進行課后復(fù)習(xí),將課上所學(xué)知識進行鞏固。英語教師在進行教學(xué)過程中,要充分利用互聯(lián)網(wǎng)信息技術(shù)平臺資源,在網(wǎng)絡(luò)平臺中發(fā)展微課,制作課堂相關(guān)微課視頻,使學(xué)生在學(xué)習(xí)英語翻譯知識時可以選擇自己想學(xué)習(xí)的內(nèi)容進行鞏固學(xué)習(xí)。通過互聯(lián)網(wǎng)信息技術(shù)平臺,有效提升學(xué)生對學(xué)習(xí)英語翻譯教學(xué)的積極性,亦能夠突出學(xué)生個人能力的特點。
綜上所述,通過現(xiàn)代化互聯(lián)網(wǎng)信息技術(shù),英語教師可以將信息化技術(shù)融入到英語翻譯教學(xué)課堂中。通過多元化教學(xué)方式,提升學(xué)生知識水平與英語翻譯能力,進而幫助高校英語翻譯教學(xué)有效發(fā)展。
參考文獻
[1]趙彥.?信息技術(shù)環(huán)境下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)模式的構(gòu)建[J].?智庫時代,2019(20):172-173.
[2]高英,顧臻臻.?信息化背景下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)模式研究[J].?教育教學(xué)論壇,2019(22):113-114.
作者簡介:
高國慶,男,漢族,1967-10,河南信陽人,河南科技大學(xué),副教授,本科學(xué)歷,碩士學(xué)位,研究方向:英語翻譯及跨文化交際