摘 要:小說《巴爾扎克與小裁縫》是旅法作家戴思杰的代表作品,戴思杰用法語創(chuàng)作了一個(gè)發(fā)生在中國特殊年代的故事。作者的雙文化背景決定了小說中包含了許多中法文化上的矛盾和沖突。本文試圖運(yùn)用霍夫斯泰德的文化維度理論,對(duì)小說中的文化沖突進(jìn)行簡析,使讀者能夠更加明確和清晰地理解該小說的文化內(nèi)涵。
關(guān)鍵詞:法國華人文學(xué) 文化沖突 文化維度
一、引言
隨著中法文化交流的日益緊密,旅法華人作家越來越受到大家的關(guān)注。他們用法語進(jìn)行創(chuàng)作,給法國讀者講述一個(gè)又一個(gè)的中國故事。小說《巴爾扎克與小裁縫》是旅法華人作家戴思杰的代表作。作者戴思杰生長于中國,后長期旅居于法國,這樣的雙文化背景,決定了他的小說不會(huì)只含有單一的文化符號(hào)。這部作品充分展現(xiàn)了東西方文化、中法文化的沖突與融合。
本文引入霍爾斯泰德的文化維度理論,從權(quán)力距離、不確定性規(guī)避、個(gè)人主義與集體主義、男性化與女性化、長期導(dǎo)向與短期導(dǎo)向幾個(gè)方面,結(jié)合小說進(jìn)行分析,力求將小說所反映的中法文化沖突以更為清晰和具體的形式呈現(xiàn)出來。
二、戴思杰與《巴爾扎克與小裁縫》
戴思杰,1954年出生于四川成都,現(xiàn)居法國,是著名的旅法華裔作家,同時(shí)也是優(yōu)秀的電影導(dǎo)演和編劇。1971年,戴思杰作為知青到四川雅安滎經(jīng)縣山區(qū)插隊(duì)。1974年,戴思杰結(jié)束了知青生活,隨后于1977年考入四川大學(xué)歷史系。1982年,戴思杰考取了國家第一批公派出國研究生,于1983年年底赴法留學(xué),先后進(jìn)入巴黎第一大學(xué)、盧浮宮學(xué)院、法國國立高等電影學(xué)院學(xué)習(xí),取得學(xué)位后定居法國。
戴思杰的作品大多與知青經(jīng)歷有關(guān)?!栋蜖栐伺c小裁縫》是戴思杰首部以知青生活為背景,用法語創(chuàng)作的小說。作品一經(jīng)出版就迅速獲得了法國讀者的高度好評(píng),并在法國獲得兩個(gè)文學(xué)大獎(jiǎng)。小說講述了在那個(gè)特殊的年代,幾個(gè)知識(shí)青年來到農(nóng)村進(jìn)行“再教育”,結(jié)識(shí)了當(dāng)?shù)匾晃唤小靶〔每p”的少女,青年們通過給小裁縫講述以巴爾扎克為代表的一系列法國作家的小說,給這位農(nóng)村少女描述了一個(gè)充滿了自由和色彩的世界,最終,小裁縫決定離開家鄉(xiāng),去看看外面的世界。小說深刻地描繪出了那個(gè)年代青年人的文化饑渴和愛情饑渴,處處透露出了青年們對(duì)知識(shí)和自由的向往。 “巴爾扎克”代表的法國文化和“小裁縫”代表的中國本土文化的碰撞和融合,貫穿于整部小說。
三、霍式文化維度模型下的中法文化沖突
1967年到1973年,荷蘭心理學(xué)家吉爾特·霍夫斯泰德在跨國公司IBM進(jìn)行了一項(xiàng)大規(guī)模的文化價(jià)值觀調(diào)查。調(diào)查對(duì)象涉及IBM公司七十二個(gè)不同國家的員工,調(diào)查和分析著重于各國員工在價(jià)值觀上表現(xiàn)出來的國別差異。經(jīng)過長時(shí)間的匯總和分析,霍夫斯泰德于1980年出版了專著《文化的影響力:價(jià)值、行為、體制和組織的跨國比較》,后采納彭麥克等學(xué)者對(duì)他理論的補(bǔ)充,總結(jié)出了衡量文化價(jià)值觀的五個(gè)維度:權(quán)力距離、不確定性規(guī)避、個(gè)人主義與集體主義、男性化與女性化以及長期導(dǎo)向與短期導(dǎo)向。
《巴爾扎克與小裁縫》針對(duì)的是法國讀者,他們大多不太熟悉中國。因此,為了降低理解難度,盡可能地靠近他們的價(jià)值觀,作者將小說中的許多人物或元素賦予了些許“法國特性”,例如代表“先進(jìn)”法國文化的“鬧鐘、小提琴、禁書”;相比于“我”的保守和謹(jǐn)慎,阿羅更像“自由開放”的法國人。這些人物和元素在小說中構(gòu)成了一次次的文化沖突?!栋蜖栐伺c小裁縫》 中,“小裁縫”代表了中國本土的文化,而“巴爾扎克”則代表了法國文化。在小說最后,小裁縫在“巴爾扎克”的影響下,勇敢地走出農(nóng)村,去追尋自由,這也是中法文化從最初的格格不入到最終的相互融合的過程。結(jié)合霍式文化維度的理論,我們從五個(gè)方面來舉例說明小說中的文化沖突。
(一)權(quán)力距離 權(quán)力距離指社會(huì)群體中,地位較低的人對(duì)于權(quán)力在社會(huì)組織中分配不均的接受程度。高權(quán)力距離社會(huì)的人群更注重權(quán)力,崇拜或忌憚高權(quán)力擁有者;相反,低權(quán)力距離社會(huì)更注重人與人之間的平等關(guān)系。因此,中國社會(huì)通常被認(rèn)為是高權(quán)力距離,而法國社會(huì)是低權(quán)力距離。
(二)不確定性規(guī)避 在霍式文化維度的理論中,“不確定性規(guī)避”是指某種文化中的成員在面對(duì)不確定的或未知的情況時(shí),感受到的威脅程度。這種程度常通過緊張感和對(duì)可預(yù)測(cè)性的需求表現(xiàn)出來。具體說來,不確定性規(guī)避程度高的社會(huì)人群更為認(rèn)同規(guī)則的存在,對(duì)于不同主張和行為容忍度更低,不喜歡冒險(xiǎn)或嘗試新鮮事物;相反,不確定性規(guī)避程度低的社會(huì)里,人們對(duì)于反常的行為和意見比較寬容,規(guī)則制度較少,允許多種主張的存在。中國是典型的不確定性規(guī)避程度高的社會(huì),尤其在小說中那個(gè)特殊的年代,遵守規(guī)則是最基本的生活方式,比如村長規(guī)定早上九點(diǎn)整必須干活,只要一到點(diǎn),哨子一吹,村民全都規(guī)規(guī)矩矩地拿上工具出門上工,沒有人例外。
(三)個(gè)人主義與集體主義 霍式理論認(rèn)為個(gè)人主義與集體主義的核心在于人與人之間的關(guān)系。個(gè)人主義盛行的社會(huì)人與人之間的關(guān)系是松散的,人們更注重自我;而集體主義社會(huì),人與人之間的關(guān)系更加緊密,人們更注重家庭、族群、民族內(nèi)部的相互關(guān)系,隨時(shí)將集體的利益放在第一位,個(gè)人服從集體。中國是典型的集體主義社會(huì),法國則是個(gè)人主義的代表。因此,在小說中才會(huì)有大量知識(shí)青年離開家鄉(xiāng),在國家的鼓舞下上山下鄉(xiāng)接受“貧下中農(nóng)再教育”。
(四)男性化與女性化 該維度也可以被稱作“陽剛與陰柔”,常用來界定“社會(huì)氣質(zhì)”,表示人們對(duì)男性和女性社會(huì)分工和角色如何分配的認(rèn)識(shí)。通常男性化程度高的社會(huì)角色分工更加明確,常認(rèn)同“男主外,女主內(nèi)”的角色分配,人們更加崇尚競爭和奮斗;而女性化程度高的社會(huì),強(qiáng)調(diào)機(jī)會(huì)均等,人們之間關(guān)系更加溫和,崇尚家庭和關(guān)心生活質(zhì)量。從古至今,受儒學(xué)的影響,中國社會(huì)的男性化程度都較高,而法國社會(huì)經(jīng)歷多次“女權(quán)革命”后,女性化氣質(zhì)更加突出。小說中,這種矛盾存在于大家對(duì)待“小裁縫”的態(tài)度上,以“老裁縫”為代表的傳統(tǒng)中國男性認(rèn)為女性不用接受太多的教育,只需要待在家里,因此,常常是老裁縫在各個(gè)村莊之間穿梭,為大家做衣裳,而小裁縫只能待在家中;而被作者賦予了“法國特性”的阿羅,則一心想改造小裁縫,給她朗讀巴爾扎克等法國作家的小說,希望能讓這個(gè)農(nóng)村女孩了解外面的世界,縮小和他的差距。
(五)長期導(dǎo)向與短期導(dǎo)向 霍夫斯泰德的文化維度理論認(rèn)為長期導(dǎo)向意味著培育和鼓勵(lì)以追求未來回報(bào)為導(dǎo)向的品德,尤其是堅(jiān)韌和節(jié)儉。相反,短期導(dǎo)向則意味著培育和鼓勵(lì)過去和當(dāng)前的品德,尤其是尊重傳統(tǒng),維護(hù)面子以及履行社會(huì)義務(wù)。長期導(dǎo)向文化著重于長遠(yuǎn),因而倡導(dǎo)克制;而短期導(dǎo)向則更著眼于當(dāng)前,鼓勵(lì)及時(shí)享樂。中國文化是典型的長期導(dǎo)向性文化,法國文化則更傾向于短期導(dǎo)向。在小說中,“我”和阿羅都喜歡小裁縫,但受中國傳統(tǒng)文化影響更大的“我”并不敢直接表露個(gè)人感情,只能選擇將這種愛慕之情隱藏在心中;而阿羅則沒有顧慮,對(duì)待感情更加主動(dòng),對(duì)小裁縫的愛慕表達(dá)得更為直接。
四、結(jié)語
《巴爾扎克與小裁縫》小說中的文化背景和文化傳統(tǒng)是法國讀者不了解卻又希望了解的?;舴蛩固┑挛幕S度理論為小說中許多法國讀者無法理解的想法和行為找到了注釋。而對(duì)于中國讀者來說,大家更關(guān)心“小裁縫”和“巴爾扎克”所代表的兩種文化價(jià)值是如何從對(duì)立到融合,這恰恰反映出了當(dāng)今中國更加開放和包容的文化背景。
參考文獻(xiàn):
[1] 戴思杰. 巴爾扎克與小裁縫 [M]. 余中先譯. 北京:北京十月文藝出版社,2016.
[2] 吉爾特·霍夫斯泰德,格特·揚(yáng)·霍夫斯泰德,邁克爾·明科夫. 文化與組織:心理軟件的力量(第三版)[M]. 張煒,王爍譯. 北京:電子工業(yè)出版社,2019.
[3] 蘭天. 東西方的對(duì)立——對(duì)《巴爾扎克和中國小裁縫》的解讀 [D]. 中山大學(xué),2010.
[4] 李文娟. 霍夫斯泰德文化維度與跨文化研究 [J]. 社會(huì)科學(xué),2009 (12) .
[5] 劉雁南,萬桂蓮. 霍夫斯泰德文化維度理論視角下的中美文化沖突分析——以《無聲告白》為例 [J]. 南昌航空大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2017(2).
[6] 賈頡. 中法讀者眼中的《巴爾扎克與小裁縫》[J]. 法國研究,2013(4).
基金項(xiàng)目: 本文系四川外國語言文學(xué)研究中心資助項(xiàng)目“法國華人文學(xué)研究“(項(xiàng)目編號(hào):SCWY 17-10)的階段性成果
作 者: 楊蕾,碩士,西南科技大學(xué)外國語學(xué)院助教,研究方向:法語教學(xué)與法國文化。
編 輯: 康慧 E-mail: kanghuixx@sina.com