□ 劉元增
涉及戰(zhàn)爭內(nèi)容或相關活動的政治話語被學者統(tǒng)稱為戰(zhàn)爭話語①。正如西方諺語所說,“羅馬不是一天建成的”,俄語作為俄羅斯民族語言是在漫長的歷史發(fā)展過程中不斷形成和完善的。我們所說的戰(zhàn)爭話語,即在戰(zhàn)爭條件下產(chǎn)生的話語,由話語發(fā)出者建構和解讀話語意義,是在一定情境、文化、語境才能產(chǎn)生的特殊符號資源。
俄語戰(zhàn)爭話語是政治話語的一部分,既有政治話語的普遍特點,又有其自身的特點。
俄羅斯作為聯(lián)合國安理會成員國,也是世界性大國,在國際事務中具有強大的影響力。一直以來,俄羅斯在國際關系的處理上,秉持國際法和國際條約,在雙邊和多邊場合維護以聯(lián)合國為主導的國際秩序,呼吁政治解決地區(qū)和國際熱點和沖突問題,在尊重國際法的前提下妥善處理矛盾和危機。
不論是克里米亞事件,還是敘利亞戰(zhàn)爭,俄羅斯都會充分利用國際規(guī)則,遵守國際協(xié)定,做到有理有據(jù)??死锩讈喪墙?jīng)過公投并入俄羅斯,成為俄羅斯的一個聯(lián)邦主體的,并不是俄羅斯強行占領,公投賦予了合法性。
關于出兵敘利亞,俄稱:Вновь повторю: участие России в антитеррористической операции в Сирии осушествляется на основе международного права, в соответствии с официальным обрашением к нам Президента Сирийской Арабской Республики.(我再重復一遍:根據(jù)阿拉伯敘利亞共和國總統(tǒng)對我們的正式呼吁,俄羅斯參與國際反恐行動是基于國際法。 )(2015年9月30日,俄政府會議)
俄羅斯出兵敘利亞,經(jīng)過俄羅斯國家杜馬投票通過總統(tǒng)的出兵提議,符合國內(nèi)法;再稱應敘利亞合法政府總統(tǒng)的請求,俄羅斯派兵赴敘利亞進行反恐作戰(zhàn),符合國際法和先例,并且在出兵前向所有伙伴國家和利益攸關方進行了通報。為了回應美國和一些歐洲國家的無端指責,俄羅斯甚至還專門公布了《聯(lián)邦議院科學部門關于俄羅斯參與敘利亞沖突合法性的報告》。
俄語戰(zhàn)爭話語的形成和發(fā)布主體來自三個主要機構——聯(lián)邦總統(tǒng)、外交部、國防部??偨y(tǒng)領導外交部和國防部,外交部和國防部向總統(tǒng)提供各自領域的專業(yè)信息,并向總統(tǒng)負責。
俄羅斯是共和制邦聯(lián)國家,實際上是總統(tǒng)制國家,總統(tǒng)在國家權力分配中占有極大的比例,對俄羅斯內(nèi)政外交擁有不可估量的影響力。俄羅斯憲法規(guī)定,總統(tǒng)確定國家內(nèi)外政策的基本方向,總統(tǒng)是俄羅斯聯(lián)邦武裝力量最高統(tǒng)帥,總統(tǒng)領導對外政策②。
俄羅斯聯(lián)邦國防部的信息和大眾傳媒司是軍事管理部門的中央機關,其任務是執(zhí)行國家國防信息政策。該司擁有在媒體上發(fā)布國防部官方聲明和通訊的專屬權利,并有權與媒體互動。
外交部是聯(lián)邦行政機構,負責制定和執(zhí)行俄羅斯聯(lián)邦國際關系領域的國家政策和法律法規(guī)。該部的主要任務是制定一項共同的外交政策戰(zhàn)略,向總統(tǒng)提出建議,并執(zhí)行外交政策。
以上三個機構是俄羅斯國家的權威機構,對外發(fā)布的消息具有權威性,其話語代表國家發(fā)聲,表明官方立場,使人信服。
不論是俄羅斯總統(tǒng),還是外交部、國防部發(fā)言人,對外發(fā)布信息前都會精心準備發(fā)言內(nèi)容和數(shù)據(jù),有專業(yè)團隊負責提出建議和撰寫腳本。俄總統(tǒng)有專門的新聞秘書,外交部新聞出版司、國防部信息和大眾傳媒司有專職新聞口徑制作部門,而三者之間會提前匯報溝通,統(tǒng)一對外口徑,核實相關信息的準確性,對政策不允許范圍內(nèi)的消息采取謹慎處理態(tài)度。扎哈羅娃在一次記者會上透露,她會經(jīng)常跟蹤國外媒體最新消息,有時一次性就要看超過1000 條相關報道,深刻理解了外國和媒體的態(tài)度,再制定與之對應的回應策略,做到知己知彼,才能有的放矢,從容應對各種緊急情況,最大限度維護國家利益。
對于不確定的信息和問題,在拿不準的情況下,發(fā)言人一般對外表態(tài)稱:я потом уточню и представлю Вам конкретную информацию (稍后我向你確認和提供詳細信息),或者 За конкретными деталями просьба обрашаться к нашим коллегам из Министерства обороны России (具體細節(jié)請與俄羅斯國防部同事聯(lián)系)。專業(yè)人辦專業(yè)事,對于自己職權范圍內(nèi)的事,有問必答;對于職權范圍外的事,則三緘其口。這既是原則性問題,又是戰(zhàn)爭話語嚴謹性的體現(xiàn)。
這個案例講述了素質(zhì)教育背景下的中國孩子和培養(yǎng)核心素養(yǎng)背景下的美國孩子的差異。拓展性課程是重蹈覆轍,還是要以“解決實際問題,培養(yǎng)學科素養(yǎng)”為目標?答案不言而喻。國際上關于核心素養(yǎng)的研究表明,教學的根本訴求是素養(yǎng)或能力,而非單純知識點的堆積。拓展性課程內(nèi)容應該填補國家課程不足,著眼于學生的發(fā)展和需求。
俄語戰(zhàn)爭話語具有很強的針對性。西方國家出于慣性思維和歷史眼光,始終對當今的俄羅斯采取敵視態(tài)度,反俄情緒嚴重,在地緣、政治、經(jīng)濟、能源進行全方位對抗,俄羅斯的回應也很強硬,采取對等措施回擊。這里的針對性不僅是針對特定對象,比如美國、恐怖組織、土耳其、“白頭盔”組織、烏克蘭、波蘭等,還有特定事件,如敘利亞化武危機、土耳其擊落俄羅斯戰(zhàn)機、以色列危險飛行、美國在敘反恐行動等。
例 :Мы не забудем этого пособничества террористам.Всегда считали и будем считать предательство самым последним и постыдным делом.(我們不會忘記這種支持恐怖分子的行為。 我們一直認為,而且我們將繼續(xù)認為,背叛是最下流和可恥的事情。 )(2015年 12月 3日,總統(tǒng)國情咨文)
2015年11月24日,土耳其借口俄羅斯戰(zhàn)斗機數(shù)次越境進入土耳其領空,在多次警告后,土耳其F-16戰(zhàn)斗機擊落了一架俄羅斯蘇-24 戰(zhàn)斗機,此事在國際上引起軒然大波。俄羅斯總統(tǒng)、國防部、外交部立即密集發(fā)聲,表示震驚,強烈譴責這種行動是不可理解的,是與恐怖主義毫無二致的行為。俄總統(tǒng)普京更是表態(tài):“俄羅斯像是被恐怖主義的幫兇從后背捅了一刀。”
俄羅斯在對外政策上向來以強硬著稱,話語針對性很強,不會拐彎抹角,力求一語中的、有的放矢、直擊要害。用俄外長拉夫羅夫的話說:“俄美關系已經(jīng)處于最壞的水平,甚至比冷戰(zhàn)時還差?!倍咴诤芏鄦栴}上都存在矛盾和競爭,日趨白熱化,雙方的態(tài)度和底線也日益公開化,采取的說辭和措施具有極強的針對性。目前,俄羅斯在敘利亞的軍事行動和戰(zhàn)略是與美國爭奪在中東地區(qū)的影響力。
戰(zhàn)爭話語和其他話語一樣,除具有語言的三大元功能,還具有威懾、認知、宣傳三個功能。
語言的背后是有東西的③。在語言眾多的功能中,威懾功能是其最明顯的功能之一。中國外交辭令中有三句話:“是可忍,孰不可忍!”“懸崖勒馬!”“勿謂言之不預也!”它們代表警告從低到高的三個級別,一旦說出這些話,代表中國政府下一步將采取堅決反制行動,請對方做好心理準備。
與中國外交辭令的委婉和含蓄相比,俄羅斯戰(zhàn)爭話語則更為直接和強硬。俄總統(tǒng)普京曾說過:“如果有一天俄羅斯都不存在了,那還要這個世界干什么!”普京在公開場合不止一次談到發(fā)展核武器的目的是自保,也帶有保護盟友的性質(zhì),這是一個大國領導人口里說出來的話,帶有強烈的威懾性,讓一切敢于拿核武器做籌碼的敵對國家不寒而栗。俄外交部的表態(tài)相對委婉,但柔中帶剛,字字鏗鏘,既說明了俄羅斯不會侵略和恐嚇別人,但也不接受恐嚇和挑釁,對于戰(zhàn)爭威脅從來不怕,因為自己就是戰(zhàn)爭的行家。
再如:Предупреждаем, что все цели, представляю шие для нас потенциальную опасность будут уничто жаться.(我們警告,對我們構成潛在危險的所有目標都將被摧毀。 )(2015年 11月 24日,國防部)
國防部的表態(tài)十分剛勁有力,讓對手肝膽盡破,意即“我們想打誰就打誰”,透出霸氣。這些表述帶有強烈的俄式風格,讓俄羅斯的對手望而卻步,不敢越雷池一步,達到了很好的震懾效果。
功能語言學認為,語言具有三大元功能:概念功能、人際功能和語篇功能。認知語言學也特別強調(diào)語言的認知功能,即語言具有認識和解釋現(xiàn)實的功能。戰(zhàn)爭話語語篇中的語言模態(tài)是為了建立戰(zhàn)爭話語的語言世界圖景,運用語言來概念化外部世界?;趪伊龅臋C構話語,對外部世界的固有認識,會構建起自己所認知的世界形象,也會向世界展示自己的形象。
俄語戰(zhàn)爭話語建構了恐怖主義、反俄陣線、敵人、伙伴、幫兇、聯(lián)盟、和平等概念,并在不同場合對其進行補充和調(diào)整完善。
不論是對敵對方的主動出擊,還是對反對者的被迫反擊,對戰(zhàn)爭話語的敵友關系的概念化,使俄羅斯團結了真正的朋友,打擊了敵人的囂張氣焰,使受眾習慣于一種對抗或準戰(zhàn)爭狀態(tài),對于國家所發(fā)表的言論或采取的措施認為是自然而然和非常正確的。這就是戰(zhàn)爭話語認知功能的重要性所在。
任何語言首先都是一種交流的手段。在我們所知的每一個社會中,語言都是一種純粹的溝通過程。從社會語言學的角度來看,交流是交際的代名詞。最普遍的定義可以是交流的概念,即向他人或生物傳遞信息的行為或過程。說話的交際效率是指說話者通過言語作用使聽眾相信自己判斷正確的能力。話語先天具有傳播功能,傳播距離的遠近,影響的大小,說到底是話語權的爭奪。話語權屬于意識形態(tài)范疇,意識形態(tài)是國家利益的重要組成部分④。
普京曾說過對恐怖分子嫉惡如仇的話,并傳揚遍了國內(nèi)外:“我們將到處追擊恐怖分子,原諒他們是上帝的事,我們的任務就是送他們?nèi)ヒ娚系?,在機場抓住就在機場槍斃,在廁所抓住就把他淹死在馬桶里?!闭J知語言學認為,語言可以反映現(xiàn)實和傳播思想。得益于現(xiàn)代化通信和傳播手段的快速發(fā)展,國家領導人、機構負責人等所發(fā)表的講話會在網(wǎng)絡、電視、報紙、雜志等媒體上快速傳播。
以上對俄語戰(zhàn)爭話語的特點和功能進行了分析,發(fā)現(xiàn)其不僅具有政治話語的一般特征,還具有自身的獨特性。我們在研究俄語時,會感受到其民族文化積淀,其戰(zhàn)爭哲學概念,為我們了解俄羅斯打開了又一扇門。語篇中語言的對抗性、修辭的技巧性無疑會加強話語本身的傳播效果,進而影響到受眾對戰(zhàn)爭話語意義的理解和支持。
注釋:
①梁曉波.戰(zhàn)爭話語的概念隱喻研究[M].鄭州:河南大學出版社,2011:24.
②俄羅斯聯(lián)邦憲法:80-93 條.http://www.constitution.ru/10003000/10003000-6.htm.
③[美]愛德華·薩皮爾.語言論[M].陸卓元 譯.北京:商務印書館,1964.
④劉建飛.論意識形態(tài)和國家利益的關系[J].現(xiàn)代國際關系,2001(07):33-37.