亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從英漢對(duì)比視角探討大學(xué)英語(yǔ)翻譯技巧

        2020-02-23 10:04:12
        英語(yǔ)教師 2020年4期
        關(guān)鍵詞:技巧語(yǔ)言英語(yǔ)

        康 健

        在多元文化背景下,英語(yǔ)翻譯的重要性不言而喻。從現(xiàn)如今我國(guó)各大高校學(xué)生的大學(xué)英語(yǔ)翻譯情況來(lái)看,大學(xué)生的英語(yǔ)翻譯水平仍舊難以滿(mǎn)足經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展需要,因此,需要進(jìn)一步完善大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)技巧。由于中西方文化之間的差異、社會(huì)背景乃至風(fēng)俗人情的不同,導(dǎo)致學(xué)生在大學(xué)英語(yǔ)翻譯過(guò)程中存在“中式英語(yǔ)”翻譯狀況;由于英、漢兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法存在較大差異,因此需要從英漢對(duì)比視角探討如何提升學(xué)生的英語(yǔ)翻譯技巧。

        一、英漢對(duì)比視角下的英語(yǔ)翻譯

        我國(guó)與西方國(guó)家民俗習(xí)慣和思維方式有著極大的差異性,因此各個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言表達(dá)方式仍舊存在著不同,正是由于這種差異嚴(yán)重影響了學(xué)生英語(yǔ)翻譯的質(zhì)量。為此,學(xué)生需要在翻譯過(guò)程中正視語(yǔ)言表達(dá)的差異性,并結(jié)合不同國(guó)家的文化特征進(jìn)行英語(yǔ)翻譯(顧衛(wèi)星、孫倚娜,等 2019)。

        教師在進(jìn)行大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)時(shí),需要采取中英文對(duì)比教學(xué),將中文與英文語(yǔ)言表達(dá)之間的差異性告知學(xué)生,同時(shí)采用舉例子的方式比較語(yǔ)言表達(dá)的差異性。只有端正學(xué)生的學(xué)習(xí)態(tài)度,才能避免學(xué)生在英語(yǔ)翻譯中以中式思維進(jìn)行英語(yǔ)翻譯,從而提升學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力,培養(yǎng)出素質(zhì)高、專(zhuān)業(yè)性強(qiáng)的翻譯人才。

        二、大學(xué)英語(yǔ)翻譯技巧中英漢對(duì)比視角的應(yīng)用價(jià)值

        翻譯教學(xué)活動(dòng)開(kāi)展的實(shí)質(zhì)就是剖析兩種不同語(yǔ)言形式的聯(lián)系,為此,教師需要對(duì)漢、英兩種語(yǔ)言之間的共性進(jìn)行研究,并以此為基礎(chǔ)尋找漢、英兩種語(yǔ)言之間的差異,掌握它們的表達(dá)規(guī)律,提升大學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言翻譯質(zhì)量(楊園園 2017)。

        (一)詞匯方面

        詞匯是語(yǔ)言的基本單位。詞匯作為句子的重要構(gòu)成部分,也是顯示語(yǔ)言差異性的重要部分。要想在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中提升學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力,教師就要重視英、漢詞匯的差異性,讓學(xué)生能夠在文化、習(xí)俗的背景下,結(jié)合語(yǔ)境和語(yǔ)意進(jìn)行翻譯,從而保證英語(yǔ)翻譯質(zhì)量。

        (二)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)方面

        不同國(guó)家的語(yǔ)言在結(jié)構(gòu)方面有著極大的不同。不同國(guó)家語(yǔ)言結(jié)構(gòu)中的主語(yǔ)運(yùn)用和主題表達(dá)有著不同的側(cè)重點(diǎn),英語(yǔ)語(yǔ)言中更加注重語(yǔ)法形式及語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的類(lèi)型,而漢語(yǔ)語(yǔ)言則更加注重語(yǔ)義。如簡(jiǎn)單句和復(fù)合句的運(yùn)用,英語(yǔ)語(yǔ)言更加強(qiáng)調(diào)形式,漢語(yǔ)語(yǔ)言則更加強(qiáng)調(diào)語(yǔ)義。為此,在英譯漢教學(xué)過(guò)程中,教師需要加強(qiáng)對(duì)學(xué)生語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的指導(dǎo)力度,讓學(xué)生具備將復(fù)合句拆解為簡(jiǎn)單句的能力,并可按照漢語(yǔ)思維重新進(jìn)行語(yǔ)序排列。而在漢譯英翻譯教學(xué)中,則要求學(xué)生具備將簡(jiǎn)單句整合為復(fù)合句的能力,同時(shí)加強(qiáng)對(duì)句子連貫性的重視程度。

        英語(yǔ)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的主語(yǔ)常常是this、there等,沒(méi)有生命力,而漢語(yǔ)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的主語(yǔ)大多是人或物。在文化差異背景下,漢語(yǔ)以主動(dòng)語(yǔ)態(tài)為主,而英語(yǔ)以被動(dòng)語(yǔ)態(tài)為主,為此,教師在進(jìn)行大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)時(shí),需要對(duì)語(yǔ)態(tài)進(jìn)行指導(dǎo),避免學(xué)生翻譯出的句子有歧義,進(jìn)而保證翻譯質(zhì)量(吳可佳 2017)。

        三、英漢對(duì)比視角下大學(xué)英語(yǔ)翻譯技巧分析

        (一)轉(zhuǎn)型翻譯技巧

        轉(zhuǎn)型翻譯技巧的實(shí)質(zhì)就是需要在英語(yǔ)翻譯過(guò)程中加強(qiáng)對(duì)詞性的了解,有效提升詞性應(yīng)用能力。從漢、英兩種語(yǔ)言的發(fā)展歷程來(lái)看,漢語(yǔ)使用者更加傾向應(yīng)用動(dòng)詞,而英語(yǔ)使用者則常常應(yīng)用介詞及介詞組合。因此,學(xué)生在進(jìn)行中英文翻譯時(shí),需要重視動(dòng)詞與介詞之間的轉(zhuǎn)換,從而保證翻譯句子的合理性。學(xué)生在進(jìn)行英語(yǔ)翻譯時(shí),需要根據(jù)具體語(yǔ)境展開(kāi),了解英語(yǔ)修辭手法大多是應(yīng)用介詞和名詞,名詞的應(yīng)用需要利用介詞輔助,進(jìn)而將名詞的優(yōu)勢(shì)轉(zhuǎn)化為介詞的優(yōu)勢(shì),了解轉(zhuǎn)型是中英文翻譯的核心。在大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中,教師可采取案例教學(xué)的方式,如“go to work”是重要的英語(yǔ)詞匯,需要加上介詞to,而在漢語(yǔ)表達(dá)中則是“去工作”,并不需要介詞(閆易乾 2016)。

        (二)增減翻譯技巧

        增減翻譯技巧的實(shí)質(zhì)是在中英文翻譯過(guò)程中,學(xué)生需要根據(jù)翻譯語(yǔ)境、社會(huì)背景及風(fēng)俗文化等因素適當(dāng)增減單詞,保證句子內(nèi)容表達(dá)的完整性。如翻譯“Table tennis is a sport which gains much popularity and praise in China.”時(shí),需要省略 which,譯為“乒乓球在中國(guó)是極受歡迎和推崇的運(yùn)動(dòng)”。這樣的表達(dá)形式符合漢語(yǔ)的表達(dá)邏輯。而進(jìn)行漢譯英時(shí),學(xué)生需要了解到which承上啟下的關(guān)鍵作用,了解漢譯英的關(guān)鍵之處。

        (三)省略翻譯技巧

        省略是英漢互譯中常用的翻譯技巧。教師在進(jìn)行大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)時(shí)需要注重對(duì)該技巧的教授,通過(guò)適當(dāng)省略原文中重復(fù)的詞匯,讓學(xué)生在漢英互譯過(guò)程中保證翻譯的內(nèi)容、結(jié)果既符合當(dāng)?shù)氐奈幕磉_(dá)習(xí)俗,又能保證翻譯句式的簡(jiǎn)潔性。如翻譯“In the eyes of people in Chongqing,hotpot noted for its peppery and hot taste is a local specialty”時(shí),需要將“peppery and hot”直接翻譯成“麻辣”,即“重慶人認(rèn)為,麻辣的火鍋就是當(dāng)?shù)氐奶厣薄?/p>

        (四)抽象翻譯技巧

        導(dǎo)致漢語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)方式和英語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)方式存在差別的重要因素是漢語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)更加注重具體性,英語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)更加注重抽象性。由于受到具象思維的影響,漢語(yǔ)表達(dá)內(nèi)容的具體性極為突出;而西方國(guó)家的人們受理性思維的影響,英語(yǔ)表達(dá)內(nèi)容的抽象性極為突出。因此在英、漢轉(zhuǎn)換時(shí),學(xué)生需要了解兩者之間具體性與抽象性的轉(zhuǎn)換(郭富強(qiáng)2016)。如當(dāng)代青年常用“呵呵”兩字表達(dá)自己的態(tài)度,可將其翻譯為“How interesting”,或是將“成千上萬(wàn)”翻譯為“tens of thousands of”,“再三考慮”翻譯為“repeatedly conside”,可有效體現(xiàn)中西方文化的差異性。

        (五)換序翻譯技巧

        由于中西方的意識(shí)形態(tài)存在著極大的差異,因此,在語(yǔ)言表達(dá)方面漢語(yǔ)語(yǔ)言與英語(yǔ)語(yǔ)言的表達(dá)形式存在著極大的不同,其典型的差異是句型中的詞匯先后順序。若學(xué)生用漢語(yǔ)思維翻譯英文,會(huì)導(dǎo)致翻譯出來(lái)的英語(yǔ)是“中式英語(yǔ)”。因此,在進(jìn)行英語(yǔ)翻譯時(shí),學(xué)生需要遵循不同國(guó)家的文化背景及語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣,時(shí)刻注意語(yǔ)句的順序,只有這樣,才能充分保證翻譯內(nèi)容的邏輯性與合理性。如教師將“剪紙具備極為悠久的傳統(tǒng)歷史,是我國(guó)傳統(tǒng)民間藝術(shù)的表達(dá)形式”翻譯成“Paper cutting is a traditional folk art form with along history”,將“書(shū)法在中國(guó)傳統(tǒng)藝術(shù)領(lǐng)域中占有極為重要的地位”翻譯為“In China,calligraphy occupies a very important position in the field of traditional art”。通過(guò)調(diào)整句子的語(yǔ)序,可保證翻譯內(nèi)容符合原文的表達(dá)含義,保證翻譯的順暢性。

        (六)轉(zhuǎn)態(tài)翻譯技巧

        轉(zhuǎn)態(tài)翻譯技巧的實(shí)質(zhì)就是實(shí)現(xiàn)語(yǔ)態(tài)的轉(zhuǎn)換,即實(shí)現(xiàn)主動(dòng)語(yǔ)態(tài)與被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的轉(zhuǎn)換。在英漢互譯過(guò)程中,主動(dòng)語(yǔ)態(tài)及被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的轉(zhuǎn)換較常使用。漢語(yǔ)表達(dá)中多采用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)表達(dá)句式的含義,因此常采用判斷句或是語(yǔ)義為被動(dòng)形式的句子;英語(yǔ)表達(dá)中常采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)表達(dá)句式的含義,因此常采用固定的形式表達(dá)語(yǔ)句含義。正是因?yàn)槭艿接⒄Z(yǔ)表達(dá)形式和漢語(yǔ)表達(dá)形式差異的影響,學(xué)生在進(jìn)行漢譯英時(shí)需要將主動(dòng)語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)變?yōu)楸粍?dòng)語(yǔ)態(tài),在進(jìn)行英譯漢時(shí),需要將被動(dòng)語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)變?yōu)橹鲃?dòng)語(yǔ)態(tài)。如“他們通過(guò)表演孔雀舞來(lái)祈求平安幸?!笨煞g為“They pray for peace and happiness with graceful peacock dancing”;“漢語(yǔ)熱是指越來(lái)越多的國(guó)際友人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)”可翻譯為“Chinese language craze refers to the phenomenon that a growing number of foreigners start to learn Chinese”。

        結(jié)語(yǔ)

        英漢互譯需要從英語(yǔ)與漢語(yǔ)不同的語(yǔ)言表達(dá)方式和邏輯思維入手,實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)形式到漢語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)形式的轉(zhuǎn)換。由于翻譯人員需要充分掌握英語(yǔ)與漢語(yǔ)之間的差異與共性,因此英語(yǔ)翻譯的難度和復(fù)雜性極高。為此,學(xué)生需要全面掌握英語(yǔ)翻譯技巧,了解中西方文化表達(dá)的差異,進(jìn)而提升英語(yǔ)翻譯能力。

        猜你喜歡
        技巧語(yǔ)言英語(yǔ)
        肉兔短期增肥有技巧
        語(yǔ)言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        開(kāi)好家長(zhǎng)會(huì)的幾點(diǎn)技巧
        甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
        指正要有技巧
        讓語(yǔ)言描寫(xiě)搖曳多姿
        提問(wèn)的技巧
        累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
        讀英語(yǔ)
        我有我語(yǔ)言
        酷酷英語(yǔ)林
        亚洲av午夜福利精品一区不卡| 国产成人精品一区二区三区免费| 国产激情精品一区二区三区| 嫩草影院未满十八岁禁止入内| 国产AV无码专区久久精品网站| 一本一本久久久久a久久综合激情| 亚洲www视频| 日韩一区二区av伦理| 精品国产中文字幕久久久| 国产乱码人妻一区二区三区| 人妻少妇出轨中文字幕| 777午夜精品免费观看| 成人无码视频| 中文字幕亚洲综合久久| 色妞一区二区三区免费视频| 日韩av在线不卡一区二区| 日韩精品一区二区在线天天狠天| 日本免费视频| 国产精品_国产精品_k频道w| 初尝黑人嗷嗷叫中文字幕| 欧美日韩一区二区三区色综合| 蜜桃视频色版在线观看| 天堂av国产一区二区熟女人妻| 精品久久久少妇一区二区| 天天爽夜夜爽人人爽| 国模无码一区二区三区不卡| 性色av 一区二区三区| 青草网在线观看| 麻豆成年人视频在线观看| 亚洲男人av天堂久久资源| 神马影院午夜dy888| 国产女人的高潮国语对白| 又色又爽又黄又硬的视频免费观看| 亚洲免费观看| 亚洲免费看三级黄网站| 亚洲无人区乱码中文字幕能看| 无码国产精品一区二区av| 国产97色在线 | 日韩| 欧美色图中文字幕| 久久综合老鸭窝色综合久久| 一区二区三区四区中文字幕av|