亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯轉換理論視閾下石油英語詞匯和句法的特征及翻譯技巧

        2020-02-21 10:38:26于艷英
        云南化工 2020年5期
        關鍵詞:縮略詞長句譯者

        于艷英,易 可

        (西安石油大學外國語學院,陜西 西安 710065)

        隨著經濟全球化的迅猛發(fā)展,各國之間的石油工程合作項目日益增多,石油產業(yè)作為全球經濟當中的支柱性產業(yè),重要性與日俱增,而石油英語類文本的準確翻譯對促進我國石油產業(yè)的發(fā)展具有重要意義。作為科技英語的重要組成部分,石油英語凸顯出明顯的專業(yè)性,尤其在詞匯和句法方面有著別具一格的風格特點??ㄌ馗5耓1]首次提出“翻譯轉換”這一重要概念,在他看來,翻譯從本質上來說其實就是一種轉換??ㄌ馗5碌姆g轉換理論在對源語和譯語的差異進行分析的基礎上,分類和總結了翻譯過程中各個層面進行的各種轉換,可以直接運用和指導翻譯實踐,但長久以來未受到足夠關注,該理論與石油英語翻譯相結合的研究則更為少之。本文在翻譯轉換理論視閾下通過舉例分析石油英語的詞匯和句法特點及翻譯技巧,探討翻譯轉換理論對石油英語漢譯的指導作用。

        1 石油英語的詞匯特點及翻譯技巧

        石油英語詞匯專業(yè)性強,來源豐富,筆者從大量石油類英語文本中發(fā)現(xiàn)專業(yè)詞匯和術語隨處可見,因此將石油英語專業(yè)詞匯進行準確地翻譯也是石油英語的關鍵。本文在翻譯轉換理論的指導下通過舉例分析和探討石油英語詞匯的三個主要顯著特點及其翻譯技巧。

        1.1 專業(yè)化

        專業(yè)術語是通過語音或文字來表達或限定科學概念的約定性語言符號。石油專業(yè)術語則是憑借其高度的準確性來表達石油領域的科學技術內容和要點特性。雖然總的來說,石油英語的專業(yè)詞匯占據(jù)該類文本的篇幅較小,但其中包含的信息量不容小覷,在句子和語篇當中都起著重要作用,因此譯者在其翻譯過程中要牢記專業(yè)化和標準化的要求。如log錄井、open well裸眼、torque扭矩、working fluid入井液、tubing油管、kelly方鉆桿、reaming劃眼、annulus井眼環(huán)空等。而在石油英語中許多專業(yè)詞匯都由普通詞經過術語化過程轉變而來,在丟棄部分原有詞義的同時又保留部分相關詞義內容并賦予石油行業(yè)的特定具體概念,因此根據(jù)翻譯轉換理論,在翻譯過程中我們要針對不同的受眾和語言環(huán)境對詞匯進行翻譯轉換,準確表達原有內容。

        例 1:At the kick-off point,the hole which is drilled through the casing is referred to as the“window”.

        譯文:在初始的造斜點穿過套管而鉆的孔稱為“窗孔”。

        此句中,window在日常詞匯中是“窗戶”的意思,而在石油英語當中根據(jù)其具體語境和專業(yè)特點應當轉換為“窗孔”的含義。

        1.2 合成詞

        除了運用原本已有的詞語和詞素,在科技英語當中構詞法也常常被人們加以利用來創(chuàng)建一些新詞。研究發(fā)現(xiàn)石油英語當中存在大量合成詞,合成詞是指人們通過合成法將兩個或兩個以上的詞結合起來構成的新詞。舉例來說,box end(母扣)就是一個典型的合成詞,由box(箱子)和end(末尾) 組成,譯為母扣。再有tight hole(縮徑) 一詞,tight和hole分別是“緊的”和“洞,孔”的意思,但在石油英語當中,該詞是指在石油勘探與開發(fā)中將井眼縮徑進行開采。

        例 2:Meanwhile,the derrickman,using a safety harness and climbing device,has climbed up into the mast or derrick to his position on the monkey board,a small working platform provided for him.

        譯文:起鉆開始的同時,井架工系上安全帶,乘升降裝置上到井架的二層臺工作位置。

        在該句中monkey board一詞就是由monkey(猴子)和board(板) 兩個詞組合而成,根據(jù)石油英語的專業(yè)特定和其語言環(huán)境,這里的monkey board具體指的是鉆機上的一個小型工作平臺——二層臺,因此該組合詞不應直譯為猴子板,而應該翻譯轉換為二層臺。

        1.3 縮略詞

        在科技英語當中縮略詞的使用十分廣泛,而在石油英語中最常見的縮略詞則是首字母縮略詞,用極少的文字來傳達大量信息,行文精煉簡潔,體現(xiàn)石油英語的簡潔性。如DC鉆鋌、DP鉆桿、RIH下鉆、WOB鉆壓、TDS頂驅等。

        例 3: SAGD isa multilateralapplication whereby the vertical steam injector and the producer are combined into one wellbore(with surface facility modifications)with two horizontal laterals.

        譯文:蒸汽輔助重力泄油是多支井的一種應用方式,它是在同一井筒內鉆兩個水平分支井段,將垂直注汽井和采油井合二為一。

        在此句中,縮略詞SAGD是Steam Assisted Gravity Drainage的縮寫,意思為蒸汽輔助重力泄油,是國際開發(fā)超稠油的一項前沿技術。翻譯縮略詞時需注意其本源,才能將其準確無誤地翻譯出來,尤其是某些縮略詞形式相同但意思相差甚遠,比如縮略詞HDR在石油英語中意指干熱巖,但該詞在電子電工領域當中則是high data rate(高數(shù)據(jù)速率)的縮寫。因此,在翻譯轉換理論的指導下,譯者要根據(jù)語境和專業(yè)意識對其進行有效分析,使譯文能夠準確表達原文意思。

        2 石油英語的句法特點及翻譯技巧

        作為科技英語的一個組成部分,石油英語可以傳遞石油科技領域的技術內容,讓科技人員在專業(yè)方面進行及時有效的交流和學習,其行文特征也具備科技文本的共性,即言簡意賅、客觀嚴謹,在句子層面的主要特點有名詞化結構居多、被動語態(tài)為主以及多用復合長句。

        2.1 名詞化結構居多

        著名語言學詞典將名詞化定義為是將其他詞類轉換成名詞或者從句子中得出名詞短語的過程。眾所周知,科技文本都具有抽象性,而經常出現(xiàn)于科技文本中的名詞化結構句法較為簡單,能夠客觀表述事物狀態(tài),突出其中的重點,因此在石油英語語篇中存在較為普遍。

        例 4:The purpose of isolating each annulus aftercementation isforadditionalprotection—a periodic inspection of the pressure gauges at each well-head annulus orifice will indicate any developing casing leak down in the well and early remedial measures can be taken to keep it isolated,or to seal it.

        譯文:固井后隔離每一個環(huán)形空間的目的,是為了另一種保護,即定期檢查每一井口環(huán)形孔的壓力表,將發(fā)現(xiàn)井下套管泄漏情況,因而可以及早采取補救措施,將其隔離或密封。

        句中的inspection是將動詞inspect轉換成名詞化結構,將“檢查”這個具體的動作轉化成一個抽象的概念,更具客觀性,從而使a periodic inspection of the pressure gauges at each well-head annulus orifice形成一個復雜抽象的整體充當破折號后句子的主語。但在實際翻譯過程中,卻不是直接按部就班地進行直譯,在卡特福德看來,翻譯轉換是指源語翻譯成譯入語時不拘泥于形式的對應,譯者應該更多地尋求內容的等值。因此,翻譯時應當將靜態(tài)的英語名詞化結構轉換為動態(tài)的漢語動詞,突破原文固有的詞句結構,使得譯文讀起來通順流利,符合譯入語的表達習慣。

        2.2 被動語態(tài)為主

        石油英語為科技類文本,注重表述客觀事實,被動語態(tài)應用較為廣泛充分體現(xiàn)文本的客觀性。如我們所知,英語注重“形合”,而漢語強調“意合”,因此我們在翻譯過程中要注意英漢語被動結構的差異,適當?shù)馗淖兓蛘咧匦陆M合句子的結構,通過結構轉換來使譯文符合目標讀者的閱讀習慣。

        例 5:Then the kelly is picked up out of the rathole and made up on the top joint of drill pipe sticking out of the rotary table.

        譯文:然后把方鉆桿從大鼠洞中提出并和伸出轉盤的鉆桿相接。

        原句中以kelly(方鉆桿)作主語,呈被動語態(tài),而譯文則是無主語的主動句,這在漢語語篇中十分常見。翻譯過程中譯者改變了原文的形式,將英語當中的被動語態(tài)轉化為漢語中的主動語態(tài),使譯文簡潔且通順。

        2.3 多用復合長句

        石油英語類文本的一個顯著功能就是其信息功能,廣泛使用成分復雜的復合長句來傳達其內容。在這類文本中我們甚至可以看到一個復合長句構成一個段落,在這些長句當中通常有介詞短語、不定式短語以及各種從句等起到修飾和解釋說明的作用來支撐整個內容。

        在翻譯過程中我們首先需要正確分析句子的主干結構,找尋內在邏輯關系,從而深入理解作者所要傳達的內在語義,靈活地進行翻譯,根據(jù)不同情況采用合適的翻譯方法,如順譯、倒譯、分譯等方法,有效客觀地傳遞信息。

        例 6:Most modern rigs are equipped with masts,although a few rigs,especially offshore platforms,still have standard derricks,meaning that crews had to build them when the rigs were moved on location and will have to take them apart when the rigs are moved off location.

        譯文:多數(shù)現(xiàn)代鉆機都是用桅桿式井架。但也有一些鉆機,特別是海上平臺,仍使用的是塔式井架,即工人們必須把運到平臺的鋼梁,一件一件地安裝好;在要搬走時又要把它們一件一件地拆卸下來。

        該句由most modern rigs作主語,其后由although引導一個讓步狀語從句,在這個從句當中又有由現(xiàn)在分詞meaning引導的伴隨狀語來解釋說明前一句話的深層意義,而在這個狀語從句當中又有兩個并列謂語,其后還跟隨兩個由when引導的時間狀語。整個句子結構復雜,成分較多,此時直譯的方法并不可取,譯者運用分譯的方法來將整個句子靈活譯出,比如斷句或者采用“即,這就是”等詞來解釋說明,亦或是用分號斷開,清楚表達原文意思。與源語相比,譯語在句子結構上發(fā)生了變換,使譯文讀起來不那么生硬拗口。

        3 結語

        本文在卡特福德翻譯轉換理論的指導下著手于石油英語的詞匯和句法層面,分析其特點和翻譯技巧,對翻譯過程中各個層面的轉換進行了客觀的描述,通過總結可以看出,翻譯轉換理論在相關翻譯實踐中有著重要指導作用,譯者也對該理論有了更深一步的了解并且更加有效地運用到翻譯實踐當中。隨著石油產業(yè)的發(fā)展,石油英語的重要性不容小覷,這不僅要求該類文本的翻譯有更多的理論支撐,也要求譯者掌握堅實的石油專業(yè)知識和語言能力,這樣才能保證譯文的質量,提高我國石油行業(yè)人員的科研水平,促進我國石油產業(yè)的不斷發(fā)展。

        猜你喜歡
        縮略詞長句譯者
        《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
        色譜(2022年11期)2022-11-10 03:36:42
        《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
        色譜(2022年10期)2022-10-13 12:42:40
        《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
        色譜(2022年4期)2022-04-01 01:42:24
        生態(tài)翻譯學視角下譯者的適應與選擇
        論新聞翻譯中的譯者主體性
        科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
        這樣分析含同位語的長句
        吼唱在關中大地上的“秦腔”——論小說《白鹿原》中長句和排比句的秦腔韻味
        元話語翻譯中的譯者主體性研究
        外語學刊(2014年6期)2014-04-18 09:11:33
        英語長句譯法新探
        ——意群—動態(tài)對等法
        中文縮略詞在翻譯英語縮合詞中的應用
        偷偷色噜狠狠狠狠的777米奇| 日本在线观看一区二区视频| 五月激情四射开心久久久| 伊人久久大香线蕉av色婷婷色| 先锋影音最新色资源站| 国产亚洲sss在线观看| 国产一区二区av在线观看| 亚洲中文字幕av天堂自拍| 成人爽a毛片在线视频| 99热精品国产三级在线观看| 黄色三级一区二区三区| 操风骚人妻沉沦中文字幕| 国产精品成人久久电影| 国产成人国产在线观看| 国产高清不卡在线视频| 亚洲av无码乱码国产麻豆| 中文无码一区二区不卡αv| 四虎精品国产一区二区三区| 麻豆三级视频网站在线观看| 国产香港明星裸体xxxx视频| 国产专区国产av| 污污污国产免费网站| 国产69精品麻豆久久| 国产精品美女久久久久av超清| 自拍偷自拍亚洲精品播放| 国产亚洲午夜高清国产拍精品不卡 | 久久狠狠第一麻豆婷婷天天| 午夜少妇高潮免费视频| 亚洲av无码国产精品色| 国产成人午夜精华液| 无码av免费精品一区二区三区| 综合久久精品亚洲天堂| 特级精品毛片免费观看| 亚洲成在人线久久综合| 国产精品av免费网站| 亚洲熟妇av一区二区三区| a级国产乱理论片在线观看| 少妇bbwbbw高潮| 一本一道久久综合久久| 色 综合 欧美 亚洲 国产| 欧美日韩国产成人综合在线影院|