唐惠忠
選文一
儀式化的“忠誠”
阮 直
在我工作的寫字樓前邊有幾家商鋪,隔三岔五就看見身著統(tǒng)一工作服,由一名領(lǐng)導(dǎo)模樣的人統(tǒng)領(lǐng),在那兒大呼小叫,類似發(fā)誓表決心,過往行人越是注目,他們越是昂首挺胸,聲音洪亮。據(jù)說,這是從東洋學(xué)來的儀式化管理,說這么做,可以振奮員工精神,加強員工的團結(jié)一致和集體的忠誠感。
其實,這幾家鋪面大多生意冷淡,喊完了口號的員工回到自己的崗位,馬上就如被扎了一錐子的皮球,那股氣也就沒了。原因簡單,經(jīng)營不好,工資太低,員工在這里無非是騎驢找馬,沒人忠誠你那個土鱉老板,更沒啥信念讓員工堅守。你一個月就給人家開個最低工資,還想培養(yǎng)別人“愛的情懷”“忠的精神”,無論你儀式搞得多么莊嚴(yán)隆重,有多少人見證,也是忽悠,員工就是把嗓子喊充血了,也不過是忽悠老板。
儀式化這種玩意其實并非東洋人首創(chuàng),自從發(fā)明了“禮”,儀式化就從宮廷到家庭,從軍營到山頭兒都學(xué)會了。就連三個小毛賊決定偷一家雜貨店之前,也都會對著電燈泡咬牙切齒地對天發(fā)誓:被抓之后絕不互咬??梢坏┦掳l(fā),分開審訊,沒有一個堅守同盟“打死也不說”的。就連水泊梁山那些最講義氣的鐵血好漢,在聚義廳里海誓山盟,打出“替天行道”的杏黃旗,誰都以為能一干到底了,可最后“大當(dāng)家”的自己就帶頭歸順了朝廷。
我不做生意,可我總覺得要想讓員工煥發(fā)工作熱情,忠誠你的事業(yè),前提是這事業(yè)一定也是他的事業(yè),他做得越好他越有利益。就是把員工聚集在關(guān)帝廟前搞個滴血為盟的儀式,都不如給員工幾個股份更有正能量。
美國心理學(xué)家艾里?!じヂ迥吩凇督∪纳鐣芬粫镏赋?,現(xiàn)代社會中“共同確認(rèn)”的心理效果是一種有社會危險性的羊群效應(yīng),他寫到,“關(guān)于社會成員的精神狀態(tài),人們在觀念上的‘共同確認(rèn)非常具有欺騙性,與理性和精神健康都毫不相干”。
就像那些被儀式化洗腦的傳銷人員,他們好像是在忠誠于“共同確認(rèn)”目標(biāo),是什么“信念”與價值觀的一致,其實找他們單個一聊你就知道了,原來他們都有一筆數(shù)目不小的錢被綁定在“團伙”之中了,誰以為那是“儀式化”的效應(yīng)誰就被忽悠了。
儀式不僅可能被剝離掉意義,還可能像婚禮一樣,雖然的確有一點意義,但實際上起不到維護這種意義的作用。還有一些儀式則在意義和作用上都模糊不清?;槎Y可以熱鬧、可以煽情,但婚禮的儀式從來不保證男女的彼此忠誠,倒是葬禮的儀式即便有點浮夸,可那個沉默不語的主角從這個儀式之后就真的沒有“二心”與“不忠”了,但這不是葬禮的儀式效應(yīng),而是上帝顯靈了。
(選自《羊城晚報》)
【點 評】
這是一篇優(yōu)秀的雜文,它直指時弊,鋒芒尖銳。
我們知道,“忠誠”是指發(fā)自內(nèi)心的效忠,真心實意的盡力。從某種程度上說,忠誠是一種素養(yǎng),一種信念,一種品德。作為素養(yǎng),它是展示人的精神面貌與能力水平的,需要親身實踐長久訓(xùn)練,方能修煉而成;作為信念,它是支配人的行為的,可以支撐一個人為達到目的而鍥而不舍,勇毅前行;作為品德,它是表現(xiàn)穩(wěn)定的心理特征或傾向的,能夠通過具體細(xì)微的言行表明盡職盡責(zé)的擔(dān)當(dāng)。在“儀式化的‘忠誠”這一標(biāo)題中,用“儀式化”來修飾“忠誠”,自然表明作者對這一儀式化做派的反感與否定?!皳?jù)說……可以振奮員工精神,加強員工的團結(jié)一致和集體的忠誠感”中的“據(jù)說”一詞,表明后面這個結(jié)論不是作者認(rèn)可的,僅僅是他人的說法而已——事實上,這是為下文的批駁樹立了一個“靶子”。
進入主體部分,作者緊緊圍繞論題,先是就事論事——“這幾家鋪面大多生意冷淡……員工在這里無非是騎驢找馬,沒人忠誠你那個土鱉老板,更沒啥信念讓員工堅守”;進而以“三個小毛賊”的設(shè)例與“水泊梁山鐵血好漢”的論據(jù),無可辯駁地證明了“儀式化的‘忠誠不可靠、行不通”,并順勢指出“想讓員工煥發(fā)工作熱情,忠誠你的事業(yè),前提是這事業(yè)一定也是他的事業(yè),他做得越好他越有利益”,前一段文字風(fēng)趣有味,后一段則實話實說。在此基礎(chǔ)上,文意再次往深處掘進——“儀式化的‘忠誠”非但不靠譜,而且“與理性和精神健康都毫不相干”,引證法的有機運用,強化了文章的理性色彩與說服力。更精彩的是最后兩段:倒數(shù)第二段,以“在那些被儀式化洗腦的傳銷人員身上,‘儀式化的效應(yīng)也根本不存在”這樣最典型有力的事實材料來凸顯“儀式化的‘忠誠”的虛無與荒謬,收到了一以當(dāng)十的論證效果,讀之,讓人不禁啞然失笑。末尾段則“欲擒故縱”,先“縮回拳頭”肯定像“婚禮”這樣的儀式還是“有一點意義”的,話鋒一轉(zhuǎn),即又強調(diào)“但實際上起不到維護這種意義的作用”;繼而語挾反諷,說葬禮的儀式后倒是不會存在“不忠”的情況——那自然是因為死人不存在忠不忠的問題,如此收束,既詼諧幽默,又余韻雋永、耐人咀嚼。
選文二
說“尬”
文紫嘯
“尬”,無疑是一個時下熱字。
其實,不是這個字熱,而是“尬×”的詞組很熱?!耙谎圆缓稀本吞璧摹稗挝琛?,交流勉強對話無趣的“尬聊”,演技“辣眼”不忍直視的“尬演”……“尬×”如同一個流行的音符,鉆進人們心扉,為生活中似曾相識卻又不好描述的場景賦予既貼切又接地氣的概括,喚得“于我心有戚戚焉”的共鳴;同時,也帶來聲勢頗大的“尬文化”熱潮,讓“尬×”詞組火了起來。
不過,人們熟聞種種“尬×”,“尬”字究竟為何意,卻并非人盡確知。若以為“尬”就是“尷尬”之意,顯然窄化了“尬”的含義。
以“尬舞”為例。這里的“尬”是一個動詞,意為“比賽、較量”?!稗挝琛钡谋驹词恰拜^舞”,閩南語中比拼舞技的意思。閩南語中將“較”讀作gà,在內(nèi)地引用、傳播時,許多人知其音卻不知其字,便索性找了一個同音字替代,造出“尬舞”一詞,卻未成想,新造的詞居然火遍大江南北。從少年街舞競技,到老年廣場舞的比拼,“尬舞”一詞不斷被現(xiàn)實演繹,比舞之風(fēng)盛行一時,街頭巷尾“尬”得火熱。
只是隨著人們使用場景的切換改變,詞語的意義也會不斷生出新的內(nèi)涵。如今“尬舞”一詞,早已不是純粹“較舞”之意,而是時常滲透著“尬”的本意——令人尷尬的舞蹈。的確,或是造型奇特、舞姿搞怪的年輕人于田間地頭認(rèn)真斗舞,或是年歲已長的大爺大媽在廣場上以動感十足、頗為“魔性”的舞姿隨拍扭動,這樣的畫面新奇有趣,但也讓一些觀眾感到汗涔涔的尷尬。事實上,所謂的“尬”,更多時候還是以形容詞形式出現(xiàn),表達尷尬地做著什么。無論是“尬唱”“尬聊”,還是“尬舞”“尬演”,流淌其間的“尷尬感”,才是“尬×”的核心氣質(zhì)。若將尷尬與比拼的場景結(jié)合起來,可算是“尬”出新境界了。
按說中國自古以來是一個講求內(nèi)斂的國度,做人做事力求得體適宜,莫說尷尬,就是言行舉止稍有不當(dāng),也會“三省吾身”,思過良久。而今卻大說特說其“尬”,甚至令其成為某種流行文化,仔細(xì)想來,還是人們的心態(tài)觀念發(fā)生了變化。
原先提到尷尬,人們首先想到的是如何化解尷尬、避免尷尬??腿说皆L,生人搭訕,“話不投機半句多”,卻要常常耐心甚至違心地迎合,只怕場面難看;下班之后回家路上,想要引吭高歌放松身心,卻怕遭他人哂笑,下不來臺,于是循規(guī)蹈矩地收束回來。時間久了,察言觀色的能力強了,思慮周全的本事長了,但與之相伴,真實的自我也被更深地掩藏了,袒露真性情、表達真情緒的想法,常常被害怕尷尬的“顧慮”壓抑著。
但在這壓力愈增、變革迅速、人際關(guān)系愈密的時代,人們遇到的尷尬情形只怕將越來越多,一味掩藏和壓抑總會帶來更多的心理負(fù)擔(dān)。因避免尷尬而生出的虛浮的客套、違心的表態(tài)、緊繃的自己,也令越來越多的人感到另一種尷尬和不適。于是,率性從心、表現(xiàn)真我的訴求被集中放大——總看他人眼神有時活得太累,莫不如活出真實的自己。與其用偽裝化解尷尬,不如直面尷尬,用輕松的心態(tài)去調(diào)節(jié)尷尬,甚至調(diào)侃尷尬。
所以,知道自己和對方話不投機無甚可談,索性以“尬聊”自況,小小的自嘲換得他人一笑,也落得身心自在。來到人群云集的廣場,看他人翩翩起舞自己也“蠢蠢欲動”,徑直加入,跳得不好又何妨?起碼自己感覺身心愉悅,自信的人可能還是最美的。
這樣“放飛自我”、展示本我的真實和“無畏”,恰是“尬”風(fēng)潮的精髓。不服來“尬”,敢比敢現(xiàn),與其扭扭捏捏地回避,不如大大方方地面對;勇于自嘲,敢于展示,與其違背心意地迎合他人,不如回歸本心取悅自己。這股精髓與盛行許久的“吐槽”文化一脈相承,也暗合著“世界那么大,我想去看看”那份“聽從你心,無問西東”的瀟灑氣質(zhì)。用“尬”的姿態(tài)觸摸生活的質(zhì)地,用自嘲和幽默的心態(tài)去調(diào)整生活的節(jié)奏,讓自己能夠更接地氣地活著。
對自己“尬”得隨性,對他人有時也要“尬”得硬氣。這種“尬”,與時下常言的“懟”,之前興起的“吐槽”,是本質(zhì)上的一體多面。演員演技不行,令人難以接受,且以“尬演”賜之,兩字道明對方演技欠奉,也讓演員切實體會到觀眾的白眼;歌者唱功不濟,演出效果不佳,不用多說他話,一句“尬唱”概括,觀眾便可“腦補”出歌者當(dāng)晚的表現(xiàn)。又如虛情假意、相互夸捧的“尬夸”,部分影視劇中廣告橫行的“尬植入”……這些“尬×”,猶如一個個鋒芒銳利的箭頭,直指那些令人不滿、為人詬病的問題現(xiàn)象。以“尬”諷喻,表達著民眾真實直接的批判態(tài)度,是針砭時弊、挑明問題的有力武器,流淌著不偽飾的真性情。
為人知禮、盡力不讓他人尷尬是應(yīng)有修養(yǎng),但笑對尷尬甚至以“尬”為樂的開放心態(tài),勇于嘗試的進取意識,放下包袱回歸自我的平常心,敢于直面問題、挑明問題的批判態(tài)度,也是“尬文化”給我們的重要啟發(fā)??梢姡唵我粋€“尬”字,所蘊之意還真不簡單!
(選自《人民日報》)
【點 評】
本文沒有簡單地下斷語,而是憑著一雙慧眼透視表象,聯(lián)系當(dāng)代生活狀態(tài)的變化和人們心態(tài)觀念的調(diào)整,將筆觸深入到“尬×”詞組的“出生”背景及應(yīng)用心理層面,揭示了“尬文化”盛行的時代意義和表達價值,令人耳目一新。
文章主要寫了三層內(nèi)容:一是展示現(xiàn)象——“‘尬×詞組火了起來”,從而引出論題;二是關(guān)注“‘尬字究竟為何意”,揭出了其由“比賽、較量”之義回歸“‘尬的本意”的演變過程;三是立足“而今卻大說特說其‘尬,甚至令其成為某種流行文化,仔細(xì)想來,還是人們的心態(tài)觀念發(fā)生了變化”作重錘敲擊。其中第三層無疑是重點,這一層又細(xì)分出兩個小層次——“對自己‘尬得隨性”與“對他人有時也要‘尬得硬氣”。在這里,作者的剖析時時注意“追本溯源”,例如闡述采用“硬氣”的“尬”,分析原因時,給出的答案是:正是現(xiàn)實生活中“令人不滿、為人詬病的問題現(xiàn)象”引發(fā)了“針砭時弊、挑明問題”的“不偽飾的真性情”和隨性坦露的“批判態(tài)度”。就這樣,作者條分縷析,處處將“尬×”用法與當(dāng)代生活引發(fā)的心理轉(zhuǎn)變聯(lián)系起來進行論述,筆墨直指人心深處,其透辟觀照與深度說理令人信服。
篇末處的總結(jié)則水到渠成:先用辯證眼光加以審視,適度肯定了“為人知禮、盡力不讓他人尷尬是應(yīng)有修養(yǎng)”,然后以“笑對尷尬甚至以‘尬為樂的開放心態(tài),勇于嘗試的進取意識,放下包袱回歸自我的平常心”對接前文第7段到第10段的論析,以“敢于直面問題、挑明問題的批判態(tài)度”來歸結(jié)第11段的闡釋,可以說是言簡意賅而又章法謹(jǐn)嚴(yán)。
[作者通聯(lián):江蘇常熟市高新區(qū)常熟國際學(xué)校]