王佳敏
(北京外國語大學(xué) 中國外語與教育研究中心,北京 100089)
1933年,列昂納德·布龍菲爾德(Leonard Bloomfield)的《語言論》出版,該書是美國結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)的奠基之作。當(dāng)前學(xué)界對其相關(guān)研究主要集中于以下五個方面:一是將布龍菲爾德語言觀與索緒爾、薩丕爾、弗斯等學(xué)者的語言理論進(jìn)行對比分析,如Koerner[1]、熊兵[2]等;二是整體評介布氏語法理論,如石安石[3]等;三是聚焦直接成分分析法,討論其優(yōu)劣及對中國語言學(xué)研究的影響,如陸丙甫[4]等;四是探究“布龍菲爾德難題”,即向心結(jié)構(gòu)短語與其中心語存在語法功能不一致的可能,如黃和斌[5]等;五是追溯行為主義心理學(xué)對美國結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)的影響,如Sampson[6]、馬慶林[7]等。
“語言研究必須從語音形式開始而非從意義開始。意義……只有無所不知的通才才能分析或加以系統(tǒng)梳理”[8]162,這類觀點(diǎn)成為“意義不可知論”的直接導(dǎo)火索。對此,學(xué)界普遍認(rèn)為以布龍菲爾德為代表的結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)家重形式、輕意義,后布龍菲爾德學(xué)派的一些學(xué)者,如哈里斯甚至在語言分析中完全排斥意義,只重形式[9],因而少有學(xué)者關(guān)注布氏意義觀,系統(tǒng)考察布氏意義觀的產(chǎn)生原因及其具體表現(xiàn)者更是少見。值得一提的是,黃倩認(rèn)為布氏所主張的語言分析原則是立足于形式,兼顧意義,并使意義形式化。[10]296該觀點(diǎn)雖對布氏意義觀有了新的解讀,但并未探討其內(nèi)在原因,也未深究其意義觀的特征表現(xiàn)。深入研讀《語言論》,我們發(fā)現(xiàn),布氏雖然認(rèn)為意義不易控制,語言分析須從形式著手,但文中多處提到“意義”一詞,強(qiáng)調(diào)意義研究的必要性,如“本身微小而不重要的話語也是重要的,因為它具有意義”[8]27,甚至以“意義”單作一章,集中討論。布氏認(rèn)為語言學(xué)主要研究語音和語義,實(shí)用語音學(xué)和音位學(xué)都得以了解意義為前提,而語義學(xué)就是說明什么意義附著于不同的語音形式之上[8]137-138,由此可見布氏對意義研究必要性的重視。布氏堅持,根本沒有人可以完全否認(rèn)語義,語言研究需要考慮和運(yùn)用意義。[11-12]一言以蔽之,布氏并非排斥意義,只是在多重因素影響下,認(rèn)為意義存在復(fù)雜性,主張語言分析先從形式入手,然而在理論層面,仍要顧及意義研究?;诖?,本文擬從布氏意義觀所產(chǎn)生的歷史背景著手,探討其基本特征,尤其是在語音、詞匯、語法、語用等多個層面的表現(xiàn),以重新審視布氏意義觀,旨在發(fā)現(xiàn)其內(nèi)在本質(zhì)。
為深入探究布氏意義觀,我們認(rèn)為有必要回溯美國結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)的產(chǎn)生緣由,包括其實(shí)踐基礎(chǔ)、理論基礎(chǔ)、哲學(xué)和心理學(xué)基礎(chǔ)。
第一,實(shí)踐基礎(chǔ)。美洲印第安人土著語瀕臨滅絕,由于種類較多,彼此差異較大,語言學(xué)家急需一套科學(xué)、完整的調(diào)查分析方法,以快速描寫和記錄這些語言。同時,二戰(zhàn)爆發(fā),為幫助軍隊迅速了解和學(xué)會南美、非洲等地的語言,語言學(xué)家需得掌握一套簡單高效的語言描寫分析技巧,加之傳教的需要,這些現(xiàn)實(shí)因素驅(qū)動美國描寫語言學(xué)迅速發(fā)展,從形式出發(fā)研究語言成為必然趨勢。
第二,理論基礎(chǔ)。在語言本質(zhì)認(rèn)識和語言分析方法上,布氏《語言論》受到了索緒爾《普通語言學(xué)教程》的影響。索緒爾注重抽象的語言體系,關(guān)注理論推衍,奠定了現(xiàn)代語言科學(xué)的基礎(chǔ),而布龍菲爾德關(guān)注實(shí)踐性與易操作性,堅持理論與實(shí)踐互為印證,使語言研究成為了一門科學(xué)。[13-14]雖然索緒爾基于社會心理學(xué)來研究語言,布氏基于機(jī)械主義和行為主義來分析語言,但在研究范圍等多個方面,布氏延續(xù)和發(fā)展了索緒爾的語言理論,如索緒爾區(qū)分了共時與歷時,提倡共時的語言描寫,美國的描寫語言學(xué)則正是建立在對語言的共時描寫基礎(chǔ)之上。在形式與意義的關(guān)系上,索緒爾認(rèn)為語言是一種“符號系統(tǒng)(a system of signs expressing ideas)”[15],語言符號的形式與意義之間具有任意性。布氏基本繼承了這一思想,主張語言是一種“信號系統(tǒng)(a system of signal)”,從形式開始研究語言[8]162,由此奠定了美國結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)的理論基礎(chǔ)。
第三,哲學(xué)和心理學(xué)基礎(chǔ)。布氏深受機(jī)械唯物論范疇下的行為主義的影響,提倡用刺激-反應(yīng)論來解釋語言的產(chǎn)生和理解過程。邏輯實(shí)證主義哲學(xué)把數(shù)理邏輯方法與傳統(tǒng)的實(shí)證主義、經(jīng)驗主義結(jié)合起來,主張以經(jīng)驗為根據(jù),以邏輯為工具,旨在取消“形而上學(xué)”,建立一種科學(xué)哲學(xué)。以華生為代表的行為主義心理學(xué)只承認(rèn)感性認(rèn)識,排斥意識,將人類意識等價為刺激和反應(yīng),即將意識簡化為感官、肌肉和腺體的運(yùn)動過程[16],該主張實(shí)質(zhì)上是從機(jī)械唯物主義的視角否認(rèn)大腦和中樞神經(jīng)系統(tǒng)的作用,否認(rèn)意識的能動性。魏斯是第一位把行為主義心理學(xué)運(yùn)用于語言研究的心理學(xué)家,直接影響布氏的思想,但魏斯本人實(shí)際又是受到華生行為主義的影響。Hymes & Fought指出:“布龍菲爾德從魏斯那里學(xué)到的是科學(xué)的理念,而非某種心理學(xué)”[17]。換言之,布氏實(shí)際上是繼承和發(fā)展了機(jī)械主義和行為主義所蘊(yùn)含的實(shí)證主義方法論,即擯棄內(nèi)省,采用可觀察、可驗證的方法來對實(shí)驗對象進(jìn)行研究、歸納,主張實(shí)證論、決定論和機(jī)械論。
綜上,快速記錄和學(xué)習(xí)語言的客觀需求,前人理論觀點(diǎn)的熏陶,加之機(jī)械主義和行為主義的濡染,在多重因素聯(lián)合驅(qū)動下,美國結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)注重描寫,多從形式出發(fā),表現(xiàn)出三大特征:實(shí)用性、科學(xué)性和語言對比差異性[18],這也直接驅(qū)動布氏行為主義意義觀的產(chǎn)生。
布氏將意義定義為說話人所處的情境和聽話人的反應(yīng)[8]139,認(rèn)為語言中最重要的不是發(fā)音方式,而是說話人刺激和聽話人反應(yīng)兩者聯(lián)系所起的作用[8]128,這充分說明語言中意義的必要性。布氏意義觀主要表現(xiàn)為三大特征:語境依賴性、形式制約性、所指多樣性與模糊性。
1.意義理解依賴語境。言語交際是一個互動的過程,呈現(xiàn)動態(tài)性,情境中的言語行為(如對話)和非言語行為(如手勢)都有意義。布氏用杰克和吉爾的故事,說明語言是一種刺激-反應(yīng)過程,并且強(qiáng)調(diào)言語行為的重要性。簡單來講,杰克和吉爾一起走路,吉爾餓了,看到樹上的蘋果,發(fā)出聲音,杰克為她摘蘋果。吉爾發(fā)出聲音,其話語不一定是直接陳述她餓了這一事實(shí),但杰克通過實(shí)際情況,立刻明白了吉爾的意思。語言的替代性反應(yīng)和刺激(r…s)雖然本身沒有價值,卻使吉爾輕松得到蘋果,因為它具有一定的意義,使得聽者能夠通過語言刺激,產(chǎn)生實(shí)際行為反應(yīng),在這一過程中,語境發(fā)揮重要作用。語境對語義影響很大,同樣的話,在不同語境中,可能會使聽話人產(chǎn)生不同的刺激反應(yīng)。如在四季分明的地區(qū),一位母親在冬天和夏天,對孩子說了同一句話:“你能穿多少就穿多少”。顯然,如果該言語行為發(fā)生在冬天,意思是讓孩子穿得越多越好,如果是夏天,則是讓孩子盡量少穿,以免中暑。布氏認(rèn)為,說者和聽者的全部生活史決定言語行為的發(fā)生和行為發(fā)生前后的全部實(shí)際事項[8]23。語境的范圍十分寬泛,不僅包括可觀可感的外在環(huán)境,還包括說者和聽者的文化、思想、情感、態(tài)度等諸多方面。如地鐵里一個女孩給她男朋友打電話,她說:“我快到站了,你趕緊來地鐵站接我。如果你到了,我還沒到,你就等著吧。如果我到了,你還沒到,你就等著吧”。同樣是“你就等著吧”,但在兩個不同的預(yù)設(shè)情景語境中,意思大不相同。第一句是讓男生等著她,第二句則是叫男生走著瞧。當(dāng)然,除了考慮語言的外部語境,有時還須回歸詞語本身,關(guān)注詞與詞的搭配等內(nèi)部語境。如英語“dog days”本義指三伏天,而非狗一樣的日子,又如漢語“文不加點(diǎn)”指文章一氣寫成,不用涂改,形容文思敏捷,下筆成章,而非寫文章不加標(biāo)點(diǎn)。在這類語言語境中,須避免望文生義,造成誤解。
2.意義表征受限于形式。布氏認(rèn)為“任何一種語言的意義只能附著于某些形式特征上”[8]168,對此,他提出一系列新概念,區(qū)分粘附形式(bound form)、自由形式(free form)、簡單形式(simple form)、復(fù)合形式(complex form)、直接成分(immediate constituents)、最終成分(ultimate constituents)等。同時,布氏主張一種語言的語法由各種形式的有意義的配列構(gòu)成[8]163,主要有四種配列方式:一是詞序(order),組成成分出現(xiàn)的先后順序影響意義,如“John hit Bill”和“Bill hit John”,兩句中的施事與受事都正好相反。二是變調(diào)(modulation),次要音位運(yùn)用不同影響意義,如“John!”和“John?”。三是變音(phonetic modification),主要音位發(fā)生變化影響意義,如“convict”,當(dāng)重音在第一個音節(jié)上時,指“罪人”,在第二個音節(jié)上時,指“判罪”。四是形式選擇(selection of forms),語法配列相同而成分不同,則意義不同,如帶有感嘆收尾音高的語素可能是呼喚或引人注意,也有可能是命令,分別如“Waiter!”和“Jump!”。又如“drink milk”和“fresh milk”,前者為動詞詞組,敘述動作,后者為名詞詞組,描述事物。
值得注意的是,意義對形式具有反作用。在直接成分分析中,最終語素成分的劃分需以意義為準(zhǔn),換言之,層次切分需要考慮各個層次直接成分的意義[19],如“好天氣”的直接成分為“好”和“天氣”,而非“好天”和“氣”,因為“好天”沒有實(shí)際意義,又如“她們提醒隊員穿好衣服,別感冒”中的“穿好衣服”分析為“穿好/衣服”而非“穿/好衣服”,因為其成分劃分,受語境制約,需考慮更高層次的意義。
3.意義所指多樣性與模糊性。布氏對意義的理解無處不在,涵蓋范圍很廣,具有一定的復(fù)雜性,《語言論》中一系列概念都與其有關(guān),包括詞匯意義(lexical meaning)、語法意義(grammatical meaning)、內(nèi)涵意義(denotative meaning)、轉(zhuǎn)移意義(transferred meaning)等。意義與形式不可分割,但意義的理解受人類知識等多重因素限制,因此具有模糊性和多指性。總體而言,布氏“意義”包含語音意義、詞匯意義、語法意義、語用意義和文化意義等,具體表現(xiàn)如下:
第一,語音意義。布氏認(rèn)為語言研究主要有二:語音學(xué)和語義學(xué),前者主要考察發(fā)音動作、聲波、耳膜活動等語言事實(shí),忽視意義,后者則需研究某種語音的發(fā)生情境,以及聽話人的反應(yīng),了解發(fā)音、聲波等語言要素與意義的關(guān)系。[8]74“在人類的語言里,不同的聲音具有不同的意義。研究一定的聲音和一定的意義如何配合,就是研究語言?!盵8]27只有考慮話語的意義,才能確定不同聲調(diào)的話語是否為同一個語言形式,如以不同聲調(diào)連說“I’m hungry”,雖各語調(diào)存在差異,但其包含某些固定不變的聲波特征,即屬同一個語言形式。但漢語不同的聲調(diào)可能表示不同的意義,如“調(diào)tiáo”和“跳tiào”,前者為升調(diào),意指搭配均勻,后者為降調(diào),意指兩腳離地,全身向上或向前的動作。有時,同一聲調(diào)可能表示不同的意義,如“跳tiào”和“眺tiào”,后者意指往遠(yuǎn)處看?!爸挥性谖覀冎酪饬x是什么的時候,我們才能認(rèn)識一段話語的區(qū)別性特征”[8]77,布氏認(rèn)為只有與意義相關(guān)的語音特征,才是區(qū)別性特征,才是交際所必要的,這表明意義在判別話語的區(qū)別性特征上起到參照作用,同時說明意義在語用交際中發(fā)揮重要作用。
第二,詞匯意義?!墩Z言論》中的詞典意義、中心意義 、轉(zhuǎn)移意義、廣義意義、狹義意義等都指詞匯意義。另外,對語素和義素的定義也都涉及意義,即語素是最小的有意義單位,而義素是語素的意義。布氏認(rèn)為詞匯意義變化多端,主張將語言形式二分為常規(guī)意義(中心意義)和邊緣意義(隱喻或轉(zhuǎn)移意義)。人們通?;谥行囊饬x去了解某一語言形式,除非實(shí)際環(huán)境迫使其選擇轉(zhuǎn)移意義,如“car”本指汽車,在“The dinner is the second car forward”中指火車車廂,這說明語境以及詞匯意義本身對語言形式的理解起重要作用。有時,轉(zhuǎn)移意義由形式結(jié)構(gòu)決定,如“pussy(小貓)”和“willow(柳樹)”復(fù)合成詞時,“pussy-willow”轉(zhuǎn)義為“絮柳”?!皩τ谌魏我粋€說話人,一種形式的意義只不過是他在某些環(huán)境里聽到這一形式的結(jié)果”[8]151-152,如“give out”,在小句中作及物動詞詞組時,多指“分發(fā)”,作不及物動詞詞組時,常轉(zhuǎn)義為“花光、耗盡”,這表明轉(zhuǎn)移意義通常依賴于語言結(jié)構(gòu),即意義依賴于語境。布氏還提到九種語義變化的情況,即語義縮小、語義擴(kuò)大、隱喻、轉(zhuǎn)喻、提喻、弱化、強(qiáng)化、貶義化、褒義化等,并且認(rèn)為詞匯意義發(fā)生變化與外在環(huán)境的變化有直接關(guān)系。
第三,語法意義。布氏將語法定義為,一種語言中各種形式的有意義的配列[8]163,詞序、變音、變調(diào)、形式選擇等語法單位(即“法位”)都會對意義產(chǎn)生影響。每個法位就是一個結(jié)構(gòu)形式,加上意義,就構(gòu)成了語法元素(tagmemes),即語法形式的最小意義單位,而語法元素的意義就是語法元素意義(episememes)。“任何有意義的、重復(fù)出現(xiàn)的這些成套的語法單位就是句法結(jié)構(gòu)”[8]184,如“John ran”,“John fell”,“Bill ran”,“Bill fell”這四個皆為施事-動作結(jié)構(gòu),包含選擇法位和詞序法位,在選擇法位中,“John”和“Bill”為主格表達(dá),“ran”和“fell”為定式動詞表達(dá),兩者無法互換使用;在詞序法位中,主格表達(dá)在定式動詞表達(dá)之前。施事-動作結(jié)構(gòu)的意義在于:任何體詞就是一個施事者,執(zhí)行定式動詞詞語的動作,前者處于施事位置,后者處于動作位置,兩大成分無法互換。[8]185甚至一些非完整結(jié)構(gòu),如頓絕語(aposiopesis)、錯格語(anacoluthon)、猶豫形式的插語中,說話人所說的話仍有意義。總之,任何一個語法單位如單獨(dú)取出,就無任何意義,它們的結(jié)合卻能構(gòu)成一個語法元素,表達(dá)一定的意義。
第四,語用意義。布氏將意義直接定義為“說話人發(fā)出語言形式時所處的情景和這個形式在聽話人那兒所引起的反應(yīng)”[8]139,這反映了布氏行為主義思想,表明他注重語境?!把哉Z行為的發(fā)生和行為發(fā)生前后的全部實(shí)際事項的過程,都取決于說話人和聽話人的全部生活史”[8]23,在通過語言傳遞信息,表達(dá)意義時,需充分考慮當(dāng)時、當(dāng)?shù)?、?dāng)事人的具體語境。語用意義可以說是布氏行為主義意義觀最直接的表現(xiàn)。
第五,文化意義。布氏在談到內(nèi)涵意義時,認(rèn)為一些語言形式,如方言、外來語、俚語等,很難擺脫附帶意義的影響[8]152-157,如數(shù)字13,在歐美國家里通常認(rèn)為是不吉利的數(shù)字,此處的附帶意義指的就是語言使用中的文化意義。又如某些不合時宜的語言形式,人們通?;乇苁褂?,如“die”和“death”等不吉利的話,或“hell”等宗教禁忌語,或“whore”等不得體的語言等。有些語言為表尊敬還會避開第二人稱代詞,如“your Honor”。
有時,布氏將幾種意義混合來談,最典型的就是將詞匯意義與語法意義結(jié)合,如“一個語音形式加上它的意義就構(gòu)成一個語言形式,一個結(jié)構(gòu)形式加上它的意義就構(gòu)成一個語法形式”[8]166,第一個“意義”指詞匯意義,第二個指語法意義。“語言信號中有意義的特征包含兩種類型:由音位組成的詞匯形式和由語法單位組成的語法形式”[8]264,詞匯形式與語法形式聯(lián)系緊密,一方面,詞匯形式所表現(xiàn)的語法結(jié)構(gòu)有一定意義,另一方面,任何一段實(shí)際話語中的詞匯形式都有一定的語法功能。詞序、變音、變調(diào)、形式選擇等法位不僅包含語法意義,還涉及詞匯意義,甚至是語用意義和修辭意義,如“Away ran John”和“John ran away”,兩者句義相同,但詞序法位不同導(dǎo)致結(jié)構(gòu)不同,前者為倒裝句,后者為陳述句,并且前者更為生動。
布氏意義觀的焦點(diǎn)是形式與意義的關(guān)系問題。深受機(jī)械主義和行為主義的影響,布氏意義觀表現(xiàn)出兩面性,辯證性與局限性共存。
1.形式與意義的關(guān)系問題。形式與意義的關(guān)系問題一直是學(xué)界討論的焦點(diǎn),布氏對這一問題的研究主要涉及兩個層面:一是形式與意義是否孤立的問題;二是形式與意義的地位從屬問題。第一,語言研究中,形式與意義具有不可分割性?!熬哂幸饬x的語音形式就是語言形式,包括句子、短語、詞、具有意義的音節(jié)等”[8]138,“一個形式往往把它說成是表達(dá)意義的”[8]141?!墩Z言論》中,形式與意義的結(jié)合隨處可見,如語素和語法元素等概念的確定、區(qū)別性特征的確定、直接成分分析法的運(yùn)用等等,都需要意義的參與,這表明語言形式與意義難以分割,不可孤立看待。第二,從形式出發(fā),兼顧意義。布氏主張基于形式分析語言,以歸納語法形式,區(qū)別語法意義。布氏在分析語言形式時,將語法形式和意義有機(jī)結(jié)合,因為在同一個語言社團(tuán)里,某些話語在語音和意義上是相似的或者部分地相似,而相似話語的共同部分都有一個穩(wěn)定的語音形式,一個語音形式加上意義構(gòu)成語言形式;結(jié)構(gòu)形式加上意義構(gòu)成語法形式。不可否認(rèn),布氏深受機(jī)械行為主義的影響,對意義的理解表現(xiàn)出消極的一面,但這并不能說明布氏完全忽視或排斥意義,而是對意義研究設(shè)定了高標(biāo)準(zhǔn),不僅要有精確的知識和科學(xué)的分類,還要考慮環(huán)境、肢體語言等多重因素。布氏意義觀中意義所指的多樣性和模糊性,在一定程度上表明,布氏已經(jīng)認(rèn)識到意義研究的復(fù)雜性和重要性,并試圖對其進(jìn)行層次劃分,他提出一系列概念來描述語言形式,如自由形式、粘附形式、語素等,并把一種語言的語法形式歸納為句型、結(jié)構(gòu)和替代三類,這些內(nèi)容為普通語言學(xué)中形態(tài)學(xué)和句法學(xué)的發(fā)展奠定了理論基礎(chǔ)。語言研究從形式出發(fā),兼顧意義,這是語言研究方法的一種選擇。黃倩認(rèn)為,布氏從形式入手研究語言,通過實(shí)際觀察和描寫,使語言學(xué)走上科學(xué)之路。[10]295從現(xiàn)代語言學(xué)的發(fā)展史看,從形式描寫入手研究語言,有力推動了英語等印歐語語法研究的發(fā)展。值得注意的是,在語法形式的類別劃分問題上,布氏批評傳統(tǒng)語法“以類義定形類”,過于依靠意義,指出一切形類都不能根據(jù)意義來加以規(guī)定,而因根據(jù)語言的詞匯或語法特征,即其功能,加以判斷。[8]264-269布氏反對完全根據(jù)意義來識別和規(guī)定詞類的做法,對詞類劃分意義重大,不僅在當(dāng)時是一大進(jìn)步,而且對現(xiàn)在的語言研究仍有借鑒意義。
2.布氏意義觀的兩面性。第一,布氏意義觀的辯證性。一方面,布氏主張將語言穩(wěn)固的、可確定的意義作為研究前提,提出語言學(xué)的基本假設(shè):“在特定的言語社團(tuán)中,某些話語在形式和意義上是相似的”[8]144,這意味著每一個語言形式都有一個固定的、具體的意義。另一方面,布氏強(qiáng)調(diào)語言形式的意義依賴于語境,呈現(xiàn)動態(tài)性,即同一語言形式可能因語境不同,而意義發(fā)生改變。這說明意義具有雙重屬性:相對靜止性和絕對變化性,前者實(shí)質(zhì)指語言的基本概念或中心意義,后者則指其擴(kuò)展概念或特定語境下的邊緣意義。另外,在形式與意義的關(guān)系問題上,也體現(xiàn)出辯證色彩。一方面,布氏主張形式?jīng)Q定意義,相同形式的不同配列方式或不同形式的相同配列方式都會對意義產(chǎn)生影響。另一方面,意義對形式具有反作用。在直接成分分析中,最終語素成分的劃分需以意義為準(zhǔn)。第二,刺激-反應(yīng)論對意義解釋的局限性。布氏深受機(jī)械唯物論范疇下的行為主義的影響,把語言視為說話人與聽話人之間一系列的刺激和反應(yīng)過程,把言語刺激看作是客觀實(shí)際刺激的等價物,這一想法實(shí)質(zhì)上是忽視了語言的社會本質(zhì),疏忽了語言的概括性與抽象性。[20]實(shí)際刺激是具體可感的,通過事物本身的物理特性進(jìn)行,是第一信號,而言語刺激是通過語言所表達(dá)的意義引起反應(yīng),是信號的信號。將言語刺激等同于實(shí)際刺激,認(rèn)為意義只能用第一信號來表示,是抽象意義無法得到解釋的重要原因。行為主義意義觀借助指示法、婉轉(zhuǎn)法、翻譯法等去解釋那些具體可感的語言表達(dá),如表示事物動作、性質(zhì)、狀態(tài)的詞語,但是對于很多抽象詞匯卻無能為力,如“愛”“恨”“和藹”等,而這些難以確定意義的詞在詞匯里占了絕大多數(shù)。[8]139
正因行為主義思想的影響,加之對意義研究的高標(biāo)準(zhǔn),《語言論》中多處有關(guān)意義的表達(dá)都帶有消極色彩:“為了科學(xué)、準(zhǔn)確地定義每個語言形式的意義,我們必須對說話人世界里的萬事萬物都有科學(xué)、精確的認(rèn)識。人類的實(shí)際知識跟這種要求比起來,著實(shí)有限?!盵8]139“對于語言中絕大部分的意義,我們甚至還找不到一種求助于外部標(biāo)準(zhǔn)的方法。同社會行為有關(guān)的一些名詞,只有當(dāng)人種學(xué)、民俗學(xué)和社會學(xué)的研究已經(jīng)達(dá)到今天所夢想不到的完善、精確的地步,才能定義。那些只有本人才感覺得到的人體狀態(tài)名詞,只有當(dāng)我們有了關(guān)于活的人體內(nèi)部活動的詳盡知識,才能確定?!盵8]280布氏認(rèn)為,很多心理活動在機(jī)械主義者看來,只是人體各種活動的一般通行術(shù)語。如果這一活動發(fā)生在其他人身上,我們就無法做出反應(yīng),只能通過話語或其他可觀可感的動作去了解他人的內(nèi)心活動,即通過說者的實(shí)際環(huán)境和聽者的反應(yīng)來確定意義。[8]142-144布氏之所以認(rèn)為抽象詞匯難以定義,是因為他混淆了詞義與客觀所指,忽視了大腦和中樞神經(jīng)系統(tǒng)的作用,將產(chǎn)生語言和理解語言的過程做了簡單化處理,以維護(hù)其行為主義語言學(xué)思想的自洽性。
深入學(xué)習(xí)《語言論》,我們發(fā)現(xiàn),布氏意義觀的產(chǎn)生是多重因素聯(lián)合驅(qū)動的產(chǎn)物,主要緣于客觀實(shí)踐需求、前人理論奠基、經(jīng)驗主義哲學(xué)和行為主義心理學(xué)濡染。語境依賴性、形式制約性、所指多樣性與模糊性是布氏意義觀的三大典型特征。布氏意義觀主張語言研究從形式出發(fā),兼顧意義,形式與意義不可分割,體現(xiàn)出辯證性與局限性。本文重新解讀布龍菲爾德意義觀,旨在澄清有關(guān)布氏“只重形式、輕忽意義”的模糊認(rèn)識,并為形式與語義相關(guān)問題的深入探討打下基礎(chǔ)。