任念新 項(xiàng)茹 安慶師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
英語(yǔ)傳統(tǒng)語(yǔ)法始于十八世紀(jì),主要是規(guī)范語(yǔ)法或規(guī)定主義語(yǔ)法。二十世紀(jì)以來(lái),雖因新語(yǔ)法理論的興起而遭遇忽視,但其以擅長(zhǎng)描寫語(yǔ)言形態(tài)變化及句子形式的實(shí)用性特點(diǎn),在英語(yǔ)教學(xué)中的價(jià)值無(wú)可替代。最具代表性的語(yǔ)法著作要數(shù)夸克(Quirk)等著的《當(dāng)代英語(yǔ)語(yǔ)法》[1]和《英語(yǔ)語(yǔ)法大全》[2],書中吸收了結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)法框架和轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法方法,為傳統(tǒng)語(yǔ)法教學(xué)提供了富有價(jià)值的參考。[3]
當(dāng)代國(guó)內(nèi)研究英語(yǔ)語(yǔ)法的專家如張道真、薄冰、章振邦等在前人研究的基礎(chǔ)上總結(jié)出了具有自身特點(diǎn)的英語(yǔ)語(yǔ)法體系,尤以章振邦先生的《新編英語(yǔ)語(yǔ)法教程》最具語(yǔ)法教學(xué)代表。書中對(duì)英語(yǔ)詞、句、語(yǔ)篇的定義和劃分指引了一批批英語(yǔ)學(xué)習(xí)者。本文對(duì)上海外教社出版的章振邦《新編英語(yǔ)語(yǔ)法教程》(第6版)(下文簡(jiǎn)稱《教程》)中關(guān)于介詞的定義和分類開(kāi)展粗淺探析,力求拋磚引玉,讓更多的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和研究者關(guān)注英語(yǔ)“復(fù)雜介詞”。
《教程》對(duì)英語(yǔ)“詞素(morpheme)”的界定是“最小的語(yǔ)法單位,也是最小的語(yǔ)義單位?!盵4]2詞素包含能單獨(dú)使用的自由詞素(如occasion, real, care等)和不能單獨(dú)使用的粘附詞素(如 ly, tion, tele等)。對(duì)英語(yǔ)“詞(word)”的界定是“比詞素高一級(jí)的語(yǔ)法單位,由一個(gè)或一個(gè)以上的詞素構(gòu)成”[4]3,如 “make”、“head”、“in”、“illegal”、“foretell”、“childhood”、“anywhere”、“because”、“do”、“woman”、“truly”等。對(duì)英語(yǔ)“詞組(phrase)”的界定是“由一個(gè)或一個(gè)以上的詞構(gòu)成的語(yǔ)法單位”。[4]5詞組以中心詞為核心,按照語(yǔ)法規(guī)則結(jié)合在一起,而中心詞決定了詞組的類別,如名詞詞組,副詞詞組,介詞詞組等。從書中給出的三個(gè)語(yǔ)法要素的定義,我們不難看出:詞素是最基本的單位;詞中至少含有一個(gè)詞素,可以含有多個(gè)詞素;詞組中至少含有一個(gè)詞或兩個(gè)詞素,可含有多個(gè)詞或多個(gè)詞素。
《教程》對(duì)介詞的界定是“表示詞語(yǔ)之間語(yǔ)義關(guān)系的詞類”?,F(xiàn)代英語(yǔ)詞語(yǔ)之間的語(yǔ)義關(guān)系主要是通過(guò)相對(duì)固定的詞序及詞語(yǔ)的搭配關(guān)系表示出來(lái)的,而在此過(guò)程中,介詞所起的作用明顯。[4]298其中,介詞與形容詞、動(dòng)詞和名詞的搭配比較常見(jiàn),如different from, count on, key to, in addition等?!督坛獭分邪凑赵~的構(gòu)成將由一個(gè)單詞構(gòu)成的介詞界定為“簡(jiǎn)單介詞”,如at、in等,將由兩個(gè)或以上單詞構(gòu)成的介詞界定為“復(fù)雜介詞”,其中復(fù)雜介詞包含“雙詞介詞”、“三詞介詞”和“四詞介詞”,如as to,in addition to,in the case of等。[4]306
根據(jù)《教程》對(duì)詞組的界定,我們不難看出,上文出現(xiàn)的as to,in addition to,in the case of等均含有至少兩個(gè)詞素或詞,因此可將其歸類為詞組,此處皆是以介詞為中心詞的介詞詞組,因此從詞組的定義來(lái)看,它們都是詞組。而《教程》中又說(shuō)“與其他詞組不同,介詞詞組不可能只包括一個(gè)中心詞,介詞之后必須跟有補(bǔ)足成分(又叫介詞賓語(yǔ))”[4]7,這就等于說(shuō)in addition和in the case屬于介詞詞組,而in addition to和 in the case of 由于其后沒(méi)有補(bǔ)足成分,故而不能稱為介詞詞組,此時(shí)只能充當(dāng)介詞,即我們理解的形式上的詞組和實(shí)際上的介詞,即詞組介詞,這正好類似于書中對(duì)于復(fù)雜介詞的描述,即由兩個(gè)或以上單詞構(gòu)成的介詞。因而從介詞詞組的特點(diǎn)來(lái)看,介詞之后沒(méi)有補(bǔ)足成分的詞的組合不能稱為介詞詞組,而只能稱為復(fù)雜介詞。
《教程》中提出的“復(fù)雜介詞”的概念無(wú)疑是對(duì)介詞和介詞詞組的更精細(xì)劃分,雖然對(duì)于主要以使用為主的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和以教學(xué)為主的教師來(lái)說(shuō),將復(fù)雜介詞從介詞詞組中剝離出來(lái)的意義不大,甚至?xí)黾訉W(xué)習(xí)和教學(xué)的負(fù)擔(dān),但是對(duì)于主要以研究語(yǔ)法規(guī)范性為主的語(yǔ)法研究者來(lái)說(shuō),能準(zhǔn)確區(qū)分復(fù)雜介詞和介詞詞組意義重大。隨著人們對(duì)英語(yǔ)介詞日益頻繁的使用,“復(fù)雜介詞”這一稱謂將會(huì)被越來(lái)越多的英語(yǔ)學(xué)習(xí)、教學(xué)和研究者接受和使用,因?yàn)槠浼婢吡诉@類介詞形式和語(yǔ)用兩種特征,名副其實(shí)。