亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        “金課”建設(shè)視域下本科翻譯專業(yè)課程設(shè)置探究

        2019-12-25 01:17:35李晨陽
        西部學(xué)刊 2019年16期
        關(guān)鍵詞:金課課程設(shè)置建設(shè)

        李晨陽

        摘要:進入新時代以來,行業(yè)發(fā)展對翻譯人才的培養(yǎng)提出了更高的要求。本文以“金課”建設(shè)為導(dǎo)向,剖析現(xiàn)階段本科翻譯專業(yè)課程現(xiàn)狀,提出本科翻譯專業(yè)課程設(shè)置的原則和途徑,主要表現(xiàn)出翻譯專業(yè)課程改革的區(qū)域性、特色性、主體性原則以及培養(yǎng)方案課程體系和實踐環(huán)節(jié)等途徑。

        關(guān)鍵詞:“金課”建設(shè);本科翻譯專業(yè);課程設(shè)置

        中圖分類號:H319 ???文獻標(biāo)識碼:A文章編號:CN61-1487-(2019)16-0083-03

        2018年1月,《普通高等學(xué)校本科專業(yè)類教學(xué)質(zhì)量國家標(biāo)準(zhǔn)》(以下簡稱“國標(biāo)”)正式頒布,其中“外國語言文學(xué)類教學(xué)質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)”適用于翻譯本科專業(yè)(以下簡稱為“BTI”)。這為高校培養(yǎng)符合新時代發(fā)展的翻譯人才提出了新的要求和標(biāo)準(zhǔn)?!皣鴺?biāo)”指出翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)應(yīng)體現(xiàn)更為寬厚的學(xué)科基礎(chǔ)和鮮明的專業(yè)特色[1]。2018年8月,教育部發(fā)布《關(guān)于狠抓新時代全國高等學(xué)校本科教育工作會議精神落實的通知》,提出要淘汰“水課”、打造具有創(chuàng)新性和挑戰(zhàn)性的“金課”,合理提升人才培養(yǎng)的層次和拓展課程深度,切實提高本科教學(xué)質(zhì)量[2]。自2006年以來,已有281所院校開設(shè)BTI。十余年來,BTI的發(fā)展取得了許多成績,但也出現(xiàn)了諸多問題。課程建設(shè)作為人才培養(yǎng)的核心環(huán)節(jié),對人才培養(yǎng)起著至關(guān)重要的作用。BTI院校應(yīng)當(dāng)致力于打造有創(chuàng)新性、挑戰(zhàn)度的“金課”,淘汰價值低、無意義的“水課”。在“國標(biāo)”的基礎(chǔ)上,“金課”建設(shè)的導(dǎo)向下,結(jié)合地方區(qū)域性特色建設(shè)符合本校發(fā)展的翻譯“金課”課程群。

        一、翻譯專業(yè)課程設(shè)置現(xiàn)狀

        進入新時代以來,培養(yǎng)符合新時代國家發(fā)展和社會需求的復(fù)合型翻譯人才是BTI院校所面臨的主要任務(wù)。在人才培養(yǎng)層面,課程設(shè)置的科學(xué)性、合理性、規(guī)劃性關(guān)乎到人才培養(yǎng)質(zhì)量[1]。在改革培養(yǎng)模式的過程中,BTI課程設(shè)置成為翻譯人才培養(yǎng)中的核心環(huán)節(jié)。

        翻譯人才必須具備較高的綜合素質(zhì)和能力,其知識結(jié)構(gòu)必須具有系統(tǒng)性和結(jié)構(gòu)化。而對于翻譯人才的培養(yǎng),更應(yīng)該處理好術(shù)與道、理論與實踐的關(guān)系[1]。在過去十多年的培養(yǎng)過程中,BTI在課程設(shè)置層面主要存在以下問題:

        (一)翻譯課程設(shè)置與英語專業(yè)課程設(shè)置同質(zhì)化較為嚴(yán)重。外語專業(yè)人才不等同于翻譯專業(yè)人才,翻譯人才培養(yǎng)需要在課程上突出專業(yè)的職業(yè)化訓(xùn)練。翻譯人才除了需要具備基礎(chǔ)的雙語語言知識外,還應(yīng)掌握各種翻譯理論與翻譯技巧。

        (二)翻譯課程設(shè)置過于通識化。多數(shù)BTI院校以開設(shè)雙語口筆譯、應(yīng)用翻譯、文學(xué)翻譯等基礎(chǔ)翻譯課程,缺乏特色鮮明的翻譯課程。

        (三)翻譯課程設(shè)置與行業(yè)脫節(jié)嚴(yán)重。新時代對翻譯人才的需求除了基礎(chǔ)的翻譯理論和翻譯技能外,還要求具備翻譯項目管理和翻譯技術(shù)的運用能力。翻譯專業(yè)課程設(shè)置除了基礎(chǔ)的雙語語言學(xué)習(xí)外,還應(yīng)當(dāng)以市場為導(dǎo)向,開設(shè)適用于市場需求的課程。由此可見,在新時代翻譯行業(yè)突飛猛進發(fā)展的同時,BTI院校也應(yīng)審時度勢,以質(zhì)量為根基、以行業(yè)為導(dǎo)向改革課程體系。

        二、翻譯專業(yè)課程改革的原則

        “國標(biāo)”作為指導(dǎo)性、綱領(lǐng)性文件,要求翻譯專業(yè)本科教育的發(fā)展應(yīng)當(dāng)“以需求為導(dǎo)向、以創(chuàng)新為驅(qū)動、以實踐為抓手、以發(fā)展為統(tǒng)領(lǐng)”[3]。在此基礎(chǔ)上,各院校在課程設(shè)置層面應(yīng)當(dāng)遵循區(qū)域性、主體性、特色性原則,結(jié)合自身辦學(xué)條件和師資力量,開設(shè)定位準(zhǔn)確、質(zhì)量達(dá)標(biāo)、特色鮮明的翻譯“金課”。

        (一)區(qū)域性原則

        區(qū)域性原則指的是翻譯專業(yè)課程的開設(shè)要因地制宜,與學(xué)校所在地區(qū)的發(fā)展相結(jié)合[3]?!皣鴺?biāo)”倡導(dǎo)“分層卓越”,BTI院校所開設(shè)的翻譯課程應(yīng)結(jié)合院校發(fā)展和所在地區(qū)的發(fā)展情況,開設(shè)區(qū)域性鮮明的課程。如西安文理學(xué)院開設(shè)秦漢等陜西地域文化翻譯、紅色旅游翻譯等具有地域特點的翻譯實踐課程;黑龍江大學(xué)開設(shè)中俄翻譯、朝鮮語翻譯等多語種特色方向翻譯課程;云南民族大學(xué)結(jié)合其西南區(qū)域的特點,翻譯專業(yè)與泰語、越南語專業(yè)相結(jié)合,開設(shè)漢語-泰語、漢語-越南語的翻譯課程。所以,不同的地方院校開設(shè)翻譯課程,不能完全照搬發(fā)達(dá)地區(qū)的一流院校,應(yīng)結(jié)合地方特點和地方發(fā)展需求,開設(shè)具有實踐價值意義的“金課”,更好地為地方發(fā)展服務(wù)。

        (二)主體性原則

        主體性原則指的是翻譯專業(yè)課程的開設(shè)要突出學(xué)生的主體性,加大翻譯實踐力度,培養(yǎng)職業(yè)化翻譯人才?,F(xiàn)階段,大多翻譯本科課程體系側(cè)重于翻譯理論、基礎(chǔ)翻譯技巧等課程,還有一部分院校在課程設(shè)置上和英語專業(yè)區(qū)分度不大。較少開設(shè)CAT、本地化翻譯、項目管理等翻譯實踐性較強的課程。在授課方式上,多采取“教師講解翻譯實例為主——學(xué)生課堂練習(xí)為輔”的授課模式,較少能突出學(xué)生主體性的原則?!敖鹫n”的打造不僅僅局限于課程設(shè)置,更多的應(yīng)當(dāng)優(yōu)化授課方式,以適應(yīng)翻譯行業(yè)發(fā)展需求。

        (三)特色性原則

        特色性原則指的是翻譯專業(yè)課程設(shè)置應(yīng)當(dāng)結(jié)合區(qū)域地方特色和學(xué)校定位特色。課程設(shè)置要秉承“質(zhì)量是生命、特色是靈魂”的理念,進而推動專業(yè)內(nèi)涵建設(shè),找出適合BTI發(fā)展的個性化道路[3]。全國281所BTI的院校定位和院校特色不盡相同。鑒于院校定位、辦學(xué)條件等各方面因素,地方普通二本院校BTI課程設(shè)置不可能完全照搬重點一本院校;農(nóng)林院校的BTI課程設(shè)置也不宜照搬經(jīng)貿(mào)類院校。因此,各個院校應(yīng)結(jié)合各自特色,制定“分層卓越,各顯特色”的課程體系。如,交通類大學(xué)可突出交通工程翻譯特色;政法類院??赏怀龇煞g特色;醫(yī)學(xué)類院??赏怀鲠t(yī)學(xué)翻譯特色等。特色突出的課程體系更有利于培養(yǎng)市場所需的垂直化領(lǐng)域翻譯人才。

        三、翻譯專業(yè)課程改革的途徑

        翻譯專業(yè)課程改革的具體實施要秉承“國標(biāo)”要求,結(jié)合院校實際情況,優(yōu)化培養(yǎng)質(zhì)量,突出專業(yè)特色。以下將以某地方醫(yī)學(xué)本科院校為例(以下簡稱“X醫(yī)學(xué)院?!保?,結(jié)合具體培養(yǎng)方案和課程體系,以“金課”建設(shè)為導(dǎo)向,探討B(tài)TI課程改革的具體途徑。

        (一)培養(yǎng)方案

        在“國標(biāo)”指導(dǎo)下,科學(xué)性、系統(tǒng)性地設(shè)計符合院校定位與發(fā)展的培養(yǎng)方案至關(guān)重要。翻譯專業(yè)培養(yǎng)方案的制定關(guān)系到課程設(shè)置的指導(dǎo)性和整體性,X醫(yī)學(xué)院校在專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)中明確了“旨在培養(yǎng)德才兼?zhèn)?、具有廣闊國際視野、以醫(yī)學(xué)翻譯為特色的應(yīng)用型翻譯人才”。在業(yè)務(wù)培養(yǎng)要求層面,除了基礎(chǔ)的英漢口筆譯實踐能力外,著重培養(yǎng)學(xué)生具有扎實的醫(yī)學(xué)英語文獻閱讀和醫(yī)學(xué)文獻翻譯能力。翻譯類專業(yè)人才的培養(yǎng)直接面對市場。隨著各個領(lǐng)域?qū)ν饨涣鞑粩嗌钊?,社會對“專業(yè)+翻譯”的垂直領(lǐng)域翻譯人才需求也越來越多。因而,在培養(yǎng)方案中突出專業(yè)特色是保障應(yīng)用型、復(fù)合型翻譯人才培養(yǎng)的前提條件。

        (二)課程體系

        “國標(biāo)”規(guī)定,BTI課程設(shè)置圍繞素質(zhì)要求、知識要求和能力要求,分語言知識與能力、翻譯知識與技能和相關(guān)知識與能力三大模塊[4]。在課程建設(shè)方面,應(yīng)當(dāng)體現(xiàn)本翻譯專業(yè)的特色。體現(xiàn)特色不單指開設(shè)一兩門相關(guān)課程,而是應(yīng)當(dāng)致力于打造由淺入深的特色課程體系。X醫(yī)學(xué)院校在課程建設(shè)方面,著力打造醫(yī)學(xué)翻譯特色課程群。

        表1 ?X醫(yī)學(xué)院校2019版四年制本科翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)方案簡表

        課程體系 通識教育課程 思想政治理論、計算機基礎(chǔ)、體育、軍事理論、創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育、形勢政策課程等。

        專業(yè)基礎(chǔ)課程 英語精讀、英語聽力、英語泛讀、英語口語、現(xiàn)代漢語、高級漢語寫作、翻譯概論、英語寫作。

        專業(yè)課程 英語國家概況、英漢筆譯、漢英筆譯、聯(lián)絡(luò)口譯、英美文學(xué)導(dǎo)讀、語言學(xué)概論、高級英語、日語入門、應(yīng)用翻譯、交替?zhèn)髯g、學(xué)術(shù)論文寫作、計算機輔助翻譯。

        培養(yǎng)方向課程 基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)概要、醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)英語、醫(yī)學(xué)英語視聽說、醫(yī)學(xué)文獻選讀、醫(yī)學(xué)文獻翻譯、醫(yī)學(xué)專題口譯、臨床醫(yī)學(xué)概要。

        課程建設(shè)是人才培養(yǎng)的核心環(huán)節(jié),對于BTI課程建設(shè)而言,打造“金課”就是要打造高質(zhì)量且特色鮮明的課程。現(xiàn)今,翻譯市場缺乏具備“專業(yè)+翻譯”的復(fù)合型人才。以醫(yī)學(xué)為例,市場上有懂醫(yī)學(xué)的人才,也有通用翻譯人才,但大量缺乏具有醫(yī)學(xué)背景的高質(zhì)量翻譯人才。由表1可見,X醫(yī)學(xué)院校在BTI課程設(shè)置模塊上除了“國標(biāo)”所規(guī)定的通識教育課程、專業(yè)課程外,還開設(shè)了7門突出醫(yī)學(xué)特色的相關(guān)課程,顯示了專業(yè)課程和醫(yī)學(xué)特色方向培養(yǎng)課程相輔相成的特點,其中的基礎(chǔ)英語語言知識和英漢口筆譯的課程可為學(xué)生打下基礎(chǔ)語言知識能力,醫(yī)學(xué)英語與醫(yī)學(xué)翻譯課程可培養(yǎng)學(xué)生醫(yī)學(xué)特色翻譯能力。除了醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)英語、醫(yī)學(xué)翻譯類課程外,還開設(shè)基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)概要和臨床醫(yī)學(xué)概要兩門課程,可為學(xué)生開展醫(yī)學(xué)翻譯的學(xué)習(xí)打下醫(yī)學(xué)知識基礎(chǔ)。

        由表2可見,在課程分布上,BTI學(xué)生在大一、大二年級階段醫(yī)學(xué)培養(yǎng)方向課程主要開設(shè)基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)概要課程,旨在為學(xué)生高年級醫(yī)學(xué)英語和醫(yī)學(xué)翻譯的學(xué)習(xí)打下醫(yī)學(xué)知識基礎(chǔ)。BTI學(xué)生在高年級階段,可按照課程難度,或者從醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)英語、醫(yī)學(xué)英語視聽說、醫(yī)學(xué)文獻選讀等較為容易的課程,或者選讀醫(yī)學(xué)文獻翻譯、醫(yī)學(xué)專題口譯、臨床醫(yī)學(xué)概要等較有難度的課程。由淺入深形成“進階型、梯度型”的醫(yī)學(xué)特色課程群,打造醫(yī)學(xué)翻譯“金課”,為醫(yī)學(xué)翻譯人才培養(yǎng)奠定基礎(chǔ)。但X醫(yī)學(xué)院校在課程設(shè)置方面也有些許不足,如英語聽說讀寫基礎(chǔ)課程占課時比例較大、翻譯類課程門類齊全但課時較少;缺乏更為具體的翻譯技術(shù)課程等問題。課程體系改革在以“國標(biāo)”為基礎(chǔ)的背景下,也要結(jié)合各院校各地區(qū)具體情況開展實施。

        (三)實踐環(huán)節(jié)

        實踐課程旨在提高學(xué)生的翻譯能力,以適應(yīng)翻譯行業(yè)的需求。在新時代的背景下,市場對翻譯人才的需求更側(cè)重于其翻譯實踐能力。實踐課程的教學(xué)要摒棄過去“以教師為中心”的模式,突出學(xué)生實踐的主體地位。X醫(yī)學(xué)院校在BTI實踐環(huán)節(jié)采取了“課內(nèi)實踐+課外實踐”相結(jié)合的方式。在課內(nèi)實踐中,英漢筆譯、聯(lián)絡(luò)口譯、應(yīng)用翻譯、交替?zhèn)髯g、醫(yī)學(xué)文獻翻譯、醫(yī)學(xué)專題口譯等翻譯類核心課程除了原本理論課時外,均增加相應(yīng)的實踐課時。實踐課時由任課老師選取具有時效性和代表性的醫(yī)學(xué)翻譯材料,由學(xué)生以團隊的形式進行翻譯練習(xí),而后反饋給授課教師進行評析指導(dǎo)。在課外實踐上,此院校與北京某醫(yī)學(xué)翻譯公司合作,開展醫(yī)學(xué)項目翻譯實習(xí)模式。翻譯公司指派一線校審與翻譯人員入駐院校,院校遴選學(xué)生參與醫(yī)學(xué)翻譯項目,從而使學(xué)生切實體驗真實的翻譯流程,以更好地適應(yīng)翻譯行業(yè)的要求。

        四、結(jié)語

        課程建設(shè)是實現(xiàn)“國標(biāo)”培養(yǎng)目標(biāo)的根本保證。在課程改革過程中,“金課”建設(shè)導(dǎo)向能充分體現(xiàn)培養(yǎng)理念與定位,準(zhǔn)確把握培養(yǎng)目標(biāo)和質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)。BTI課程建設(shè)應(yīng)在不同層次、不同階段都有針對性的側(cè)重,形成不同模塊卻又相輔相成的翻譯課程群,從而打造翻譯“金課”。隨著我國近些年來開放程度的不斷加深,市場對于翻譯人才的需求也發(fā)生了從數(shù)量到質(zhì)量、從通用到專業(yè)的變化。BTI從無到有,經(jīng)歷了十幾年的發(fā)展也取得了突出的成就。在新時代的背景下,BTI院校更應(yīng)結(jié)合時代背景,改革傳統(tǒng)的課程體系,結(jié)合行業(yè)導(dǎo)向,建設(shè)具有專業(yè)特色的翻譯“金課”課程群,進而培養(yǎng)出質(zhì)量達(dá)標(biāo)、特色鮮明的職業(yè)化翻譯人才。

        參考文獻:

        [1]仲偉合,趙軍峰.翻譯本科專業(yè)教學(xué)質(zhì)量國家標(biāo)準(zhǔn)要點解讀[J].外語教學(xué)與研究(外語語文雙月刊),2015(3).

        [2]陳光磊.論金課的層面與維度[J].臨沂大學(xué)學(xué)報,2019(3).

        [3]李正栓.本科翻譯專業(yè)“校標(biāo)”制定的原則與要求[J].中國翻譯,2018(4).

        [4]仲偉合.高等學(xué)校翻譯專業(yè)本科教學(xué)要求[J].中國翻譯,2011(3).

        猜你喜歡
        金課課程設(shè)置建設(shè)
        以本為本“金課”打造之精講精練與發(fā)散思維在微積分中的應(yīng)用舉例
        淺談大思政視域下有機化學(xué)課程“金課”打造
        云南化工(2020年11期)2021-01-14 00:51:16
        基于“金課”標(biāo)準(zhǔn)的《管理會計》課程改革思考
        甘肅教育(2020年14期)2020-09-11 07:58:28
        自貿(mào)區(qū)建設(shè)再出發(fā)
        中國外匯(2019年18期)2019-11-25 01:41:56
        探討如何打造“金課”在中西醫(yī)結(jié)合眼科教學(xué)上的實施
        基于IUV的4G承載網(wǎng)的模擬建設(shè)
        電子制作(2018年14期)2018-08-21 01:38:28
        《人大建設(shè)》伴我成長
        保障房建設(shè)更快了
        民生周刊(2017年19期)2017-10-25 10:29:03
        曲靖師范學(xué)院體育學(xué)院羽毛球課程設(shè)置的思考
        關(guān)于高職院校會計專業(yè)課程設(shè)置現(xiàn)狀的調(diào)查與分析
        91精品国产色综合久久不卡蜜| 一本加勒比hezyo无码专区 | 国产亚洲sss在线观看| 亚洲av高清在线一区二区三区| av日韩一区二区三区四区| 东京热人妻无码一区二区av| 国产黄色免费网站| 日本少妇爽的大叫高潮了| 日本美女在线一区二区| 亚洲日韩国产一区二区三区| 欧美色aⅴ欧美综合色| 亚洲精品2区在线观看| 日本视频一中文有码中文| 无码精品人妻一区二区三区av| 免费国产交换配乱淫| av天堂吧手机版在线观看| 蜜臀av毛片一区二区三区| 99精品国产一区二区三区| 欧美在线日韩| 亚洲一区视频中文字幕| 免费a级毛片18禁网站免费| 国外亚洲成av人片在线观看| 亚洲中文欧美日韩在线| 成人av一区二区三区四区| 国产免费a∨片在线软件| 美女视频一区| 精品亚亚洲成av人片在线观看| 国产美女高潮流白浆免费视频| 亚洲av无码专区电影在线观看| 成人国产永久福利看片| 女主播啪啪大秀免费观看| 欧美丰满熟妇bbb久久久| 国产成人精品日本亚洲18| 日本中文字幕一区二区视频| 亚洲中文字幕在线一区| 亚洲成av人片一区二区| 高清国产美女av一区二区| 尤物精品国产亚洲亚洲av麻豆| 国产精品久久久久aaaa| 久久人妻AV无码一区二区| 午夜视频手机在线免费观看|