亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        Translator’s Subjectivity : A Hermeneutic Perspective

        2019-12-23 07:17:43韋茁
        校園英語·下旬 2019年12期
        關鍵詞:外語學院簡介上海

        【Abstract】This thesis aims to examine the translators subjectivity from a Hermeneutic perspective which elucidates the four moves: trust, aggression, incorporation and compensation in the translation activity.

        【Key Words】translators subjectivity; Hermeneutic

        【作者簡介】韋茁,上海應用技術(shù)大學外語學院。

        Etymologically, the term “hermeneutics” can be traced back to the ancient Greek mythology, wherein the god Hermes is a messenger, responsible for conveying the chief God Zeus divine edict to the human world. Since the language of the divine world is different from that of the secular world, he has to do the duties of interpreting and clarifying the divine edict so as to make it intelligible to human beings. “Hermeneutics” therefore had meant ‘interpreting and disclosing messages, especially those hidden behind the apparent meaning and continued to be developed into a philosophy pivoting on studying human understanding. Hermeneutics in the West has undergone mainly several phases of development. Then H.G.Gadamer has developed this study to that focusing on the nature and characteristics of “understanding”, or rather, “interpretation” together with situations and a universal law which conditions this activity.

        Then in the preface to his milestone work After Babel, Steiner puts forward that “To understand is to decipher. To hear significance is to translate”. He holds that it is absolutely impossible to duplicate the original meaning of the source text in the target text, as translation inevitably involves the translators subjective interpretation of the source text. He sets up his famous fourfold hermeneutic model of translation and goes on to elucidate the four moves: trust, aggression, incorporation and compensation. In the translation activity, first comes initiative trust, an investment of belief, “underwritten by previous experience”(Steiner,2004;313), in the meaningfulness, in the “seriousness” of the source text. Then all understanding, or rather, translation begins whereby the translator “invades” the original, “extracts” and “bring home” the hidden messages and meaning in the original. The third move incorporation, the ultimate purpose of aggression is the import and embodiment of meaning and of form in the target language. However, the target semantic field “is already extant and crowded”, and the translator has to “padded, embroidered, read into or “skimped, elided, cut out awkward corners” (Steiner,2004;318). Then the final move is for the translator to make endeavors to restore the balance of forces, of integral presence, which his appropriative comprehension has disrupted. Steiner thereupon summarizes that “the enactment of reciprocity in order to restore balance is the crux of the métier and morals of translation”(Steiner,2004;316)

        Gadamers “prejudice” and “fusion of horizon” are among other essential concepts of Hermeneutics contributing to the approach to the translators subjectivity. “Prejudice” is the judgment and orientation of an interpreter formed under certain historical conditions. It not only demonstrates the conservation of history but also embodies mans openness to history. This historicality is not a hindrance to understanding but a condition of Hermeneutic motion. While by “fusion of horizons”, Gadamer suggests that different historical situations lead to different horizons, and different individuals/texts have different horizons, which are not closed; instead, they are open. An interpreter keeps interacting with a text so as to enrich and broaden his/her own horizons and finally form new horizons. The fusion of horizons occurs between the past experience that is embodied in the text and the present experience of the reader.

        Since, as quoted above, “to understand is to decipher and to hear significance is to translate”, these Hermeneutic concepts also find expression in translation. When the translator who never leaves his/her subjectivity behind endeavors to understand the indeterminacies and implied meaning in the original , it is also a process whereby he/she, with his/her own horizon, approaches the horizon of the text, thus achieving the “fusion of horizon”.

        In light of Hermeneutic Theory, the translator exercises his/her subjectivity in each move of the understanding and representation of the original text, be it “trust, “aggression”, “incorporation”, “compensation” or “fusion of horizon”. Inevitably, the translator feeds his/her own beliefs, knowledge, attitudes, etc, into the text processing, so much so that the translation will somewhat reflect the translators own mental and cultural outlook; his/her historical background and subjectivity will become traceable in the target text.

        References:

        [1]Andre Lefevere, 2004. Translation,/History/Culture-A Sourcebook. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

        猜你喜歡
        外語學院簡介上海
        上海電力大學
        上海之巔
        少先隊活動(2021年5期)2021-07-22 09:00:02
        上海諦霖鄒杰 Hi-Fi是“慢熱”的生意,但會越來越好
        How to Understand the Story of an Hour Using Id, Ego and Superego
        Pilot Study for The Relationship Between Politeness and Prosodic Features
        Research on Guidance Mechanism of Public Opinion in Colleges and Universities in Micro Era
        Book review on “Educating Elites”
        Hometown
        上海──思い出の匂い
        Nihilistic Catastrophe:Barth’s The End of the Road
        风情韵味人妻hd| 蜜臀av国内精品久久久人妻| 国产精品自拍视频免费观看| 激情综合婷婷色五月蜜桃 | 国产av无码专区亚洲av极速版| 99久久综合精品五月天| 亚洲免费成年女性毛视频| 亚洲综合自拍偷拍一区| 久久精品99久久香蕉国产| 国际无码精品| 亚洲福利第一页在线观看| 亚洲精品中文字幕视频色| 亚洲色成人www永久在线观看| 久久精品岛国av一区二区无码| 亚洲国产一区二区三区在观看| 日本一区二区不卡在线| 又色又爽又黄高潮的免费视频| 青青草国产成人99久久| 色婷婷亚洲十月十月色天| 亚洲精品一区二区三区52p| 色综合久久88色综合天天| 久久狠狠第一麻豆婷婷天天| 日本一级二级三级在线| 亚洲熟妇av一区二区三区| 国产精品麻豆成人av电影艾秋| 国产精品丝袜美女在线观看| 免费女女同黄毛片av网站| 一本加勒比hezyo无码专区| 韩日美无码精品无码| 亚洲中文字幕精品一区二区 | 人妻熟妇乱又伦精品hd| 韩国精品一区二区三区无码视频| 4hu44四虎www在线影院麻豆| 蜜桃视频在线免费视频| 国产午夜鲁丝片av无码| 人妻丰满av无码中文字幕| 91国产精品自拍视频| 国内最真实的xxxx人伦| 人人妻人人澡人人爽精品欧美| 国产三级伦理视频在线| 亚洲av成人一区二区三区本码|