亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        翻譯美學視角下安徽旅游詩詞翻譯

        2019-12-09 02:01:00吳峰
        當代旅游 2019年5期

        摘要:詩詞作為一種高度凝練的文學形式,與旅游文化密切相關。但是由于其特殊性,漢詩英譯一直是譯界的難題之一。文章在翻譯美學視角下,試從許淵沖教授“意美、音美和形美”理論出發(fā),分析其“以詩譯詩”特色,以期為漢詩英譯提供啟示。

        關鍵詞:翻譯美學;詩詞;三美論

        中國旅游資源豐富,旅游文化博大精深。其中,旅游詩詞凝聚了豐富的文化內涵,不僅豐富充實了旅游目的地的歷史文化底蘊,而且很多的風景名勝因詩詞的傳頌而名揚天下。例如歷代文人墨客都在安徽留下了許多千古名篇,極大地提高了當?shù)氐闹?。但是由于詩詞受歷史地理、風俗習慣等因素的影響,因而給翻譯造成了極大的難度。

        翻譯美學是翻譯學的美學模式,旨在用審美理論描寫翻譯學的各項基本原理、操作原則和發(fā)展策略。翻譯美學對詩詞翻譯具有指導作用。中國傳統(tǒng)譯論的顯著特色就是與美的結緣。自清末起,有嚴復的“信、達、雅”論,梁啟超的“圓滿調和”論,胡適的“歸化異化調節(jié)”論,傅雷的“神似重于形似”論,錢鐘書的“化境”論和許淵沖的“三美論”等等。尤其是許淵沖教授在長期的翻譯實踐中,構建了一套完整的翻譯美學理論,即“意美、音美、形美”的三美原則。其中,“意美應是首位,音美次之,形美更次之。”現(xiàn)就以許氏譯文為例探索反映安徽山水名勝的詩詞翻譯。

        一、形美

        語言結構有“形式”、“形態(tài)”之分。一般來說,“形式”主要指外在的樣式、形狀或規(guī)律,“形態(tài)”兼指內在的素質、質地及其整體外象。前者一般清晰可見,如詩歌的格律;后者較抽象隱含,如文學藝術的風格氣韻。

        漢語古詩詞常見格律詩,不僅形式有一定規(guī)格,音韻也有一定規(guī)律。律詩格律嚴格,篇有定句,句有定字,字有定聲,聯(lián)有定對。這就達到了形式和音韻上的“悅目悅耳”,給讀者以豐富的視聽感受。但是用英語來表現(xiàn)漢詩的形美,困難重重。許淵沖教授憑借自己多年的翻譯實踐,在詩詞翻譯中多采用抑揚格四音步八音節(jié)來翻譯五言,抑揚格六音步十二音節(jié)翻譯七言,巧妙的將漢詩的節(jié)奏移植到英詩中,取得較為良好的形美效果。

        【例一】李白《贈汪倫》

        李白乘舟將欲行, ? I, Li Bai, sit in a boat about to go

        忽聞岸上踏歌聲。When suddenly on shore your farewell songs overflow

        桃花潭水深千尺,How deep the Lake of Peach Blossoms may be

        不及汪倫送我情。Its not so deep, O Wang Lun, as your love for me

        原詩為七言絕句,譯文采用抑揚格六音步十二個音節(jié)來呈現(xiàn),押aabb韻。對于另一首五言律詩《夜泊牛渚懷古》,譯詩則使用抑揚格四音步八音節(jié)來組織文字,押韻格式為abab。形美效果一目了然。

        詩歌的形美還體現(xiàn)于詩詞長短和對仗工整之美。許氏譯文形式工整,韻律自然,盡可能地保留了原詩形式和結構上的特點。

        【例二】李白《宣州謝朓樓餞別校書叔云》

        棄我去者,What left me yesterday

        昨日之日不可留。Can be retained no more

        亂我心者,What troubles me today

        今日今日多煩憂。Is the times for which I feel sore

        … … …

        抽刀斷水水更流,Cutting running water with sword, it will faster flow

        舉杯消愁愁更愁。Drink wine to drown your sorrow, it will heavier grow

        人生在世不稱意,If we despair of all human affairs

        明朝散發(fā)弄扁舟。Let us roam in a boat with loosened hair

        原詩起始兩句對仗工整,“棄我去者”對“亂我心者”,“昨日”對“今日”,“不可留”對“多煩憂”。許氏譯文頗費苦心地使用what引導的從句做主語,“What left me”對“What troubles me”,“yesterday”對“today”,“retained no more”對“feel sore”。不僅在句型結構上與原詩保持一致,保留了原詩的形態(tài)美,而且音韻整齊。

        另一句傳頌千古的名句“抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁?!狈g得更是妙不可言,既形式工整,又忠實原詩?!癴aster flow”與“heavier grow”對仗工整,韻腳統(tǒng)一,而且元音的韻腳讀起來瑯瑯上口,較為完美地烘托出原詩蘊含的人生哲理意境。

        二、音美

        古今中外的許多譯家對詩歌是否可譯一直存有爭議,基本上分為“散文體”派和“韻文體”派。前者堅持以散文的形式譯漢詩,注重情感、意境的傳達,不苛求音韻的和諧,擔心“因韻損意”;后者則堅持“無韻不成詩”,“以詩譯詩”。徐淵沖教授用自己的“音美”原則和實踐解決了韻體譯詩產(chǎn)生的一些問題,并且成果斐然。

        【例三】李白《贈汪倫》(譯文詳見例一)

        許氏譯文的音美通過音步、韻腳、節(jié)奏等呈現(xiàn)出來。原詩為七言絕句,譯文采用抑揚格六音步十二個音節(jié)來呈現(xiàn),押aabb韻。譯文音步整齊,尾韻協(xié)調。/u/、/i:/均屬元音型韻腳,元音型韻腳“開口飽滿,富有樂感”,“唇齒張闔之間,凸顯其表意的力度”,不僅將送別的情境與情意淋漓盡致的表現(xiàn)出來,而且音韻的相互銜接使譯文環(huán)環(huán)相扣,渾然一體,充分展示了音韻的表意寄情功能。除此之外,譯文內韻的使用也別具匠心。內韻即同一詩行中兩個相同元音的前后重復。如“boat,go”、“shore,your”、“deep,peach”和“so,O”中的音韻充滿傷感、唏噓之意,有效烘托出李白與汪倫之間的深厚友情。內韻的使用縮短了兩個押韻音節(jié)之間的距離,從而加快了詩歌的節(jié)奏,帶來獨特的音美效果。

        許氏譯文的音美不僅體現(xiàn)在音韻上,還體現(xiàn)在節(jié)奏、節(jié)律停頓等技巧的使用上。漢語四聲調中平仄相間產(chǎn)生節(jié)奏,英語則是輕重音節(jié)相間產(chǎn)生節(jié)奏。譯文采用頓行、標點造成節(jié)奏上的一唱三嘆,讀起來深沉濃厚,與離別時感情難以割舍的情感相吻合。此外,譯文合理利用節(jié)律停頓,使之更具英詩格律特點。

        【例四】李白《夜泊牛渚懷古》

        牛渚西江夜, ?I moor near Cattle Hill at night

        青天無片云。When theres no cloud to fleck the sky

        登舟望秋月, ?On deck I gaze at the moon bright

        空憶謝將軍。Thinking of General Xie with a sigh

        余亦能高詠, ?I too can chant, to what avail

        斯人不可聞。None has like him a listening ear

        明朝掛帆席, ?Tomorrow I shall hoist my sail

        楓葉落紛紛。 Amid fallen leaves Ill leave here

        譯詩使用抑揚格四音步八音節(jié),押韻格式為abab,“night”對“bright”, “sky”對“sigh”, “avail”對“sail”,“ear”對“here”。不僅如此,譯詩還獨出機杼地押了頭韻(“near, night”,“too,to”和“l(fā)eaves,leave”)進一步增強了譯詩的音韻效果。

        三、意美

        漢語詩詞注重選詞,如劉勰認為用詞“忌同”,不要“重出”;鐘嶸提出用詞要注意聲律;王昌齡更是注重“意高”、“格高”。 要想達到“意美”,必須將結構精致化。而結構的精致化始于選詞擇字,適境搭配,然后擴展至句、段、篇。漢語重視主謂搭配和動賓搭配中的動詞,英語則重視名詞及相關形容詞和介詞。

        【例五】李白《贈汪倫》(譯文詳見例一)

        “忽聞岸上踏歌聲”一句,許氏譯文為“when suddenly on shore your farewell songs overflow”。 “overflow”一詞意為“溢出、泛濫”,還可以指“(感情的)洋溢”。原詩描繪了一群村人踏地為節(jié)拍,邊走邊唱前來送行的情景?!皁verflow”一詞形象的表現(xiàn)了歌聲如潮水一般,層層疊疊,此起彼伏,不僅說明送別的人多,而且情深意切。正所謂只聞其聲,不見其人,但人已呼之欲出,十分傳神。

        【例六】杜牧《清明》

        清明時節(jié)雨紛紛,A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day

        路上行人欲斷魂。The mourners heart is going to break on his way

        借問酒家何處有,Where can a wineshop be found to drown his sad hours

        牧童遙指杏花村。A cowherd points to a cot mid apricot flowers

        “清明時節(jié)雨紛紛”一句,許氏譯文為“A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day”。“drizzle”意指蒙蒙細雨,可用作名詞和動詞。在英語中,“小雨”還可以用light, sprinkle, scatter等詞來形容。相比較而言,Light過于簡單平庸;scattered rain 指零零星星的降雨;sprinkle表示“撒”,也可以用來形容毛毛雨,drizzle無論從字形字義上均與“雨紛紛”意境契合,充分表現(xiàn)了作者當時的陰郁心境。

        【例七】杜牧《題烏江亭》

        勝敗兵家事不期, ? A hero cant foretell victory or defeat

        包羞忍恥是男兒。 Why should a loser not stand again on his feet

        江東子弟多才俊, ?There are so many talents on the Southern shore

        卷土重來未可知。Who dare say, once defeated, he cant win the war

        此詩為杜牧過烏江亭時寫下的詠史詩。意思大致為如果項羽能面對“勝敗乃兵家常事”的現(xiàn)實,“包羞忍恥”,重返江東網(wǎng)羅才俊,再重整旗鼓,則勝負之數(shù),或未易量。原詩四句皆為陳述句,許氏譯文別具匠心地將第二、四句改譯為反問句。押韻格式為aabb。因為勝敗是難以預測的,所以對“hero”來說,失敗了為什么不再次“stand on his feet”呢,否則就真的成為“l(fā)oser”?!熬硗林貋砦纯芍笔钦自姷脑娧邸=瓥|子弟卷土重來的情景,想必是頗有氣勢的,但是在英文中僅靠陳述的語氣來表達,顯然不如反問的語氣強烈。譯文不僅在形式上呈現(xiàn)出對稱美,而且兩個反問的句式語氣強烈,豐富了原詩的情感表達,將氣氛和意境推至高潮,在惋惜、批判之余,宣揚百折不撓的精神,十分具有積極意義。

        由于中英語言與文化上的差異,在翻譯中,尤其是詩歌翻譯中想達到“意美、音美、形美”三美的和諧統(tǒng)一是很難的。在翻譯美學的指導下,確保信息準確傳達的基礎上盡量保留本民族的文化特色,并根據(jù)國外受眾的思維習慣進行適當?shù)募庸?,將更貼近外國游客的感知,進而取得更加有效的外宣成效,從而促進安徽旅游業(yè)更好地發(fā)展。

        參考文獻:

        [1]劉宓慶,章艷.翻譯美學教程[M].北京:中譯出版社,2016.

        [2]許淵沖.三談“意美,音美,形美”[J].深圳大學學報,1987(2):70-77.

        [3]呂汝茵.從許淵沖的翻譯理論看漢詩英譯中“音美”特征的傳達[J].唐山師范學院學報,2018(7):24.

        作者簡介:

        吳峰(1981-),男,安徽長豐人,碩士,講師,研究方向:英語教育。

        基金項目:

        淮北職業(yè)技術學院人文社會科學研究項目“翻譯美學視角下安徽旅游外宣翻譯研究”(項目編號:2018-B-6)。

        国产亚洲AV片a区二区| 黑人巨茎大战俄罗斯美女| yw尤物av无码国产在线观看| 国产精品久久成人网站| 日韩内射美女人妻一区二区三区| 国产精品福利自产拍久久| 久久久窝窝午夜精品| 一本一本久久a久久精品| 精品久久久久久99人妻| 91色综合久久熟女系列| 国产一区二区精品久久岳| 国产精品亚洲二区在线观看 | 人妻av不卡一区二区三区| 久久黄色国产精品一区视频| 亚洲最全av一区二区| 伊人久久精品无码二区麻豆| 人妻无码中文字幕| 少妇厨房愉情理伦片bd在线观看| 国产亚洲女人久久久久久| 不卡免费在线亚洲av| 韩国三级大全久久网站| 亚洲另类自拍丝袜第五页 | 手机在线观看亚洲av| 久久精品人妻少妇一二三区| 国产绳艺sm调教室论坛| 人妻熟妇乱系列| 亚洲日本国产一区二区三区| 久久精品国产亚洲av久五月天| 色综合久久无码五十路人妻| 久久久久国产精品熟女影院 | 精品蜜桃视频在线观看| 精品人妻日韩中文字幕| 小雪好紧好滑好湿好爽视频| 韩国19禁无遮挡啪啪无码网站| 丰满熟妇人妻无码区| 成人免费毛片在线播放| 国产午夜视频在线观看免费| 妺妺窝人体色www看美女| 伊人网综合在线视频| 亚洲一区久久久狠婷婷| 男人国产av天堂www麻豆|