亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英漢文化差異與廣告的語用翻譯

        2019-12-09 02:01:19張睿
        當(dāng)代旅游 2019年9期
        關(guān)鍵詞:廣告

        張睿

        摘要:廣告具備應(yīng)用的特點(diǎn),也是當(dāng)下非常主流的傳播媒介,在廣告翻譯方面一定要表述準(zhǔn)確,牢固的掌握語用意義,這樣才能有效的將信息傳遞給大眾。但是語言文化在發(fā)展的過程中,會(huì)受到心理意識(shí)、歷史和地域等因素的影響,進(jìn)而導(dǎo)致語言中存在著諸多的文化差異,阻礙了跨文化的正常交流?;诖耍疚氖紫冉榻B了英漢文化差異對(duì)廣告語用翻譯的影響,接著提出了一些對(duì)應(yīng)策略,以期為相關(guān)人員提供一定的參考。

        關(guān)鍵詞:英漢文化;廣告;語用翻譯

        廣告翻譯作為一種跨文化的交流活動(dòng),文化差異在整個(gè)過程中具有非常重要的影響,其中涵蓋著不同的文化心理、價(jià)值觀念等,這些都會(huì)在交流的過程中出現(xiàn)語用差異的情況。因此,譯者要在理解原文的基礎(chǔ)上,按照語境,確保翻譯的文章符合這個(gè)國(guó)家的文化習(xí)慣,獲得一個(gè)等效翻譯的效果。

        一、英漢文化差異對(duì)廣告語用翻譯的影響

        (一)對(duì)廣告翻譯的影響

        廣告最為重要的是向消費(fèi)者傳遞一些有價(jià)值的信息,原文和譯文讀者面對(duì)同一樣商品的時(shí)候,會(huì)得到相同的答案,這就要求譯者按照產(chǎn)品的特點(diǎn),了解本質(zhì),確保信息傳遞的準(zhǔn)確性。以中國(guó)的“金絲小棗”為例,翻譯成為英文則是“Golden Silk ?Small ?Dates”對(duì)于外來的消費(fèi)者而言,則是體型小,外表有蠶絲,無法真正將商品的優(yōu)質(zhì)性體現(xiàn)出來。如若是利用省略、補(bǔ)充等方法,就能獲得一個(gè)更好的翻譯效果,如honey—sweet dates,從中就能發(fā)現(xiàn),文化差異會(huì)影響到廣告信息的傳遞效果,不同國(guó)家的使用者對(duì)此的認(rèn)知也會(huì)存在著一定的差異性。

        (二)對(duì)廣告交流的影響

        英漢文化下,大眾對(duì)于同一個(gè)事物的推理方法也存在著一定的差異性,如若忽視了這一特點(diǎn),那么雙方在交流的過程中也會(huì)存在一些問題。實(shí)際上文化差異的存在,使得廣告翻譯成為一個(gè)二次創(chuàng)造的過程,在維護(hù)產(chǎn)品外在形象的基礎(chǔ)上,還能按照不同文化背景,符合消費(fèi)者的基本需求,從而準(zhǔn)確掌握到字詞的大意。

        二、英漢文化差異下廣告語用翻譯的運(yùn)用策略

        (一)直譯,保留語義的文化信息

        不同民族分布在世界的各個(gè)地區(qū),在文化特質(zhì)和交流模式商業(yè)存在著一定的差異性,尤其是在文化、思維等方面。但是有的字詞也存在著同種含義,例如玫瑰(rose)在中西方所代表的含義都是愛情、美好;而老虎(tiger)則是象征著一個(gè)人的堅(jiān)強(qiáng)和勇敢,在面對(duì)這些詞語的時(shí)候,盡量是采用直譯的方法,這樣能夠更好的激發(fā)人們潛在的文化認(rèn)知意識(shí)。某手機(jī)推出的廣告語為“l(fā) chocolate you”,翻譯成為漢語是“我愛巧克力”,這一食物無論是在西方,還是中國(guó)都代表了愛情的含義,但是如若直接將其翻譯成為“I love ?you ”這會(huì)顯得非常的直白且平淡,那么在采用直譯法的情況下,東方人也更加喜歡這種含蓄且內(nèi)斂的表述方法。同時(shí),在選擇采用直譯的過程中,必須要遵循在原本的基礎(chǔ)上,使得譯文的表述方法和句型結(jié)構(gòu)同原本高度一致,神行兼?zhèn)洌@樣才能確保原本和目標(biāo)語之間有著一定的共性,它會(huì)讓人產(chǎn)生比較深刻的聯(lián)想。假設(shè)人們利用羽毛去行動(dòng)一件事物非常輕盈,這在英語中的feather也同樣如此,那么在進(jìn)行廣告翻譯的時(shí)候,可以選擇直譯的方法。

        (二)意譯,避免出現(xiàn)語義錯(cuò)位的情況

        按照美學(xué)的基本涵義,在廣告語用翻譯的時(shí)候,如若不刪減掉異國(guó)的文化因素,那么會(huì)讓大眾對(duì)此產(chǎn)生一些誤會(huì)心理,尤其是在多元文化背景下,消費(fèi)者的需求在增加,所以廣告文本的內(nèi)容也愈加多元。當(dāng)外國(guó)廣告在本國(guó)推行的時(shí)候,為了貼近消費(fèi)者的基本需求,就應(yīng)該按照本文的文化意象,在翻譯的時(shí)候進(jìn)行適當(dāng)性的修改,避免歧義現(xiàn)象過于明顯。因此,音譯的時(shí)候,按照原文的發(fā)音,加深大眾對(duì)此的印象,以Puma為例,中文美洲獅,但是這個(gè)品牌并沒有按照基本的含義來進(jìn)行翻譯,最為重要的原因還是大眾對(duì)美洲獅的印象不夠深刻,所以就譯為“彪馬”,借助馬的形象,讓中國(guó)觀眾對(duì)此有一個(gè)更為深刻的印象,從而將品牌的特點(diǎn)展現(xiàn)出來。此外,還可以采用音譯、意譯相互結(jié)合的方法,有意識(shí)的去改變品牌的文化理念,然后將其轉(zhuǎn)換成為當(dāng)下最熟悉的文化信息,采用全新的表達(dá)方法,達(dá)到文化推銷的目的,這種翻譯手法在商用廣告中非常成功,如“Goldlion”,“Gold”是金的意思;“l(fā)ion”則是來。

        (三)掌握文化意蘊(yùn),實(shí)行創(chuàng)造性的翻譯

        廣告的語用翻譯中,為了提高大眾的審美情趣,有時(shí)候會(huì)選擇性的舍去一些東西,按照大眾的文化背景,對(duì)這些創(chuàng)造性語言進(jìn)行綜合性的闡述,這不只是對(duì)傳統(tǒng)翻譯的一種挑戰(zhàn),而是對(duì)原文的再次擴(kuò)展。以美妝品牌露華濃為例,英文廣告詞是:Exceptional skincare ;excellent value,中文是:超群的肌膚護(hù)理,最棒的享受。如果直接就采用直譯的方法,那么大眾對(duì)此的印象可能只是停留在表面,同一般商品并沒有本質(zhì)上的差異性。而在創(chuàng)新的基礎(chǔ)上,就可以借助李白的《清平調(diào)》,詩(shī)詞非常優(yōu)美,而且會(huì)給消費(fèi)者一種耳目一新的感覺。創(chuàng)造性的翻譯,雖然中英文字上的相似點(diǎn)不多,但是本質(zhì)上還是同一種產(chǎn)品,給消費(fèi)者非常強(qiáng)烈的心理印象。最經(jīng)典的還有天津的狗不理包子,翻譯成為“go believe”,在發(fā)音上同狗不理有著一定的相似處,而且讓英美的消費(fèi)者會(huì)對(duì)此產(chǎn)生一種強(qiáng)烈的依賴感,避免出現(xiàn)本土文化流失的情況。

        結(jié)束語

        廣告在社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展中具有非常重要的作用,尤其是在多元文化相互碰撞的當(dāng)下,任何的廣告都不會(huì)是單一的運(yùn)作模式,也涵蓋了一定的文化內(nèi)容,同時(shí),廣告翻譯的質(zhì)量會(huì)直接影響到產(chǎn)品的商業(yè)戰(zhàn)略,導(dǎo)致最終商品的銷量和經(jīng)濟(jì)利益受到損害。因此,在翻譯的時(shí)候,應(yīng)該將文化價(jià)值觀、社會(huì)生活和語言特點(diǎn)等融入其中,實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)和社會(huì)效益的雙重統(tǒng)一。

        參考文獻(xiàn):

        [1]王茜茜.關(guān)于英漢文化差異與廣告翻譯的語用失誤的思考[J].新東方英語:中英文版,2018(5):182-182.

        [2]唐素琴.英漢廣告語的文化差異現(xiàn)象及翻譯應(yīng)對(duì)策略[J].當(dāng)代經(jīng)濟(jì),2015(13):108-110.

        [3]董麗麗,李小廣.英漢語言差異在廣告文本中的體現(xiàn)[J].長(zhǎng)春師范大學(xué)學(xué)報(bào),2014,33(9):89-91.

        猜你喜歡
        廣告
        “餓了么”品牌在O2O模式下的廣告效果研究
        東方教育(2016年17期)2016-11-23 11:03:40
        《西安晚報(bào)》廣告視野中的西安社會(huì)生活
        今傳媒(2016年10期)2016-11-22 12:36:15
        網(wǎng)絡(luò)視頻廣告的傳播策略探討
        重建用戶連接打造廣播的“生活形態(tài)圈”
        論中國(guó)古代圖書凡例中的植入廣告
        “看”與“凝視”中的美
        廣告圖形設(shè)計(jì)教學(xué)之創(chuàng)意性思維研究
        文化創(chuàng)意和設(shè)計(jì)服務(wù)——廣告的定義和分類
        省級(jí)黨報(bào)廣告品位提升與影響力拓展
        新聞前哨(2016年10期)2016-10-31 17:11:22
        媒介自建:湖南媒介型廣告公司發(fā)展新路徑探究
        科技視界(2016年21期)2016-10-17 19:16:08
        国产目拍亚洲精品二区| 国产一区二区不卡老阿姨| 色yeye免费视频免费看| 国产精品一区二区三区色| 自拍视频在线观看首页国产| 国产熟女内射oooo| 婷婷四房播播| 网红极品女神精品视频在线 | 青青草绿色华人播放在线视频| 欧美成人片一区二区三区| 亚洲国产福利精品一区二区| 亚洲中文字幕国产综合| 日韩av一区二区三区激情在线| 丰满少妇被粗大的猛烈进出视频| 亚洲熟妇无码av不卡在线播放 | 无码电影在线观看一区二区三区| 熟女丝袜美腿亚洲一区二区三区| 日本av一级片免费看| 久久精品无码一区二区三区免费| 中文字幕在线亚洲一区二区三区| 99久久国产一区二区三区| 成人av在线久色播放| 欧美性巨大╳╳╳╳╳高跟鞋| 亚洲国产精品久久久久秋霞1| 国产精品av网站在线| 精品人无码一区二区三区| 中文字幕人妻熟女人妻洋洋| 91精品91| 丰满少妇被爽的高潮喷水呻吟 | 天堂av在线美女免费| 亚洲男人第一无码av网站| 久久天堂av色综合| 国产av一啪一区二区| 曰本女人与公拘交酡| 国产激情视频白浆免费| 精品国产亚洲人成在线观看| 国产精品一区二区日本| 少妇高潮潮喷到猛进猛出小说| 一区二区久久不射av| 男女激情视频网站免费在线| 亚洲成av人片在www|