王思達(dá) 張文姍
摘要:威廉·迪安·豪威爾斯(William Dean Howells)是美國最富影響力的現(xiàn)實主義旗手之一。其代表作《塞拉斯·拉帕姆的發(fā)跡》(The Rise of Silas Lapham)是美國文學(xué)史上第一部描繪中產(chǎn)階級白手起家圖景的作品。在建國后的一個世紀(jì),美國長期處于亞文化狀態(tài)。歐洲文化,尤其是英國文化在美國占據(jù)著統(tǒng)治和主導(dǎo)地位。1865年的美國內(nèi)戰(zhàn)為美國文學(xué)的發(fā)展提供了重要契機,促進(jìn)了美國現(xiàn)實主義的出現(xiàn)和發(fā)展。該作品創(chuàng)作于1885年,處于美國試圖確立自身文化身份的特殊時期。從民族性角度出發(fā),運用新歷史主義理論探究該小說帶有的明顯資本特征:貴族沒落,資產(chǎn)階級興起正是美國社會發(fā)展和擴張的需求;壟斷資本主義的盛行以及隱藏在幕后的經(jīng)濟金融危機等現(xiàn)狀等都是美國資本主義發(fā)展的必經(jīng)之路。從而試圖證明這部作品實質(zhì)是一種美國文化身份構(gòu)建。由此可見,從民族性的角度解讀《塞》是對該作品研究的一個重要補充。
關(guān)鍵詞:《塞拉斯.拉帕姆的發(fā)跡》 民族性 資本特征 文化身份建構(gòu)
中圖分類號:I712 ?文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A ?文章編號:1009—5349(2019)19—0251—02
威廉·迪安·豪威爾斯(William Dean Howells,1837—1920)在美國文壇上久負(fù)盛名,被尊稱為美國現(xiàn)實主義文學(xué)的旗手。曾擔(dān)任《大西洋月刊》和《哈珀雜志》主編的豪威爾斯一生著述頗豐。《塞拉斯·拉帕姆的發(fā)跡》(The Rise of Silas Lapham) 創(chuàng)作于1885年,是豪威爾斯的代表作,也是美國現(xiàn)實主義文學(xué)的一部力作。1865年美國內(nèi)戰(zhàn)的爆發(fā)為美國文學(xué)的發(fā)展提供了重要契機。此后美國現(xiàn)實主義作品蓬勃而起。內(nèi)戰(zhàn)后國家的逐漸統(tǒng)一促使美國擺脫其亞文化的文化身份,擺脫歐洲文化尤其是英國文化的影響。相比于受法國、英國影響較大的浪漫主義文學(xué),美國現(xiàn)實主義文學(xué)通過開拓創(chuàng)新、體現(xiàn)了“美國性”,從而擺脫亞文化身份。
一、小說概述及研究背景
《塞拉斯·拉帕姆的發(fā)跡》描寫了一個做漆礦生意發(fā)跡的商人拉帕姆。他成了百萬富翁之后,還想躋身波士頓上流社會,但是正在他發(fā)跡的時候,他的漆礦生意面臨嚴(yán)峻的挑戰(zhàn),瀕臨破產(chǎn)。這時他本可以將自己的工廠賣給一家英國公司,但考慮鐵路公司查收會使買主受損,他不愿意殃及他人,沒有轉(zhuǎn)讓工廠,最后破產(chǎn)后領(lǐng)著家人回到鄉(xiāng)下。豪威爾斯是美國文學(xué)史上第一次將中產(chǎn)階級作為主人公寫進(jìn)小說的作家,具有里程碑意義。該作品創(chuàng)作于19世紀(jì)末期美國內(nèi)戰(zhàn)爆發(fā)之后,恰逢美國資本主義轉(zhuǎn)型時期。在這一特殊時期,美國欲擺脫歐洲文化的統(tǒng)治,實現(xiàn)文化身份獨立。本文將分析、探究《塞拉斯·拉帕姆的發(fā)跡》中帶有明顯美國民族性和美國特質(zhì)的方面,推斷出豪威爾斯創(chuàng)作這部現(xiàn)實主義文學(xué)作品的意義——通過創(chuàng)作帶有“美國性”的文學(xué)從而建構(gòu)美國文化身份。
二、美國資本主義的盛行及帶來的弊端
19世紀(jì),工業(yè)革命傳到美國。1865年美國爆發(fā)南北戰(zhàn)爭。美國內(nèi)戰(zhàn)被稱為美國歷史上的第二次資產(chǎn)階級革命,它維護(hù)了國家統(tǒng)一,廢除了奴隸制度,進(jìn)一步掃除了資本主義發(fā)展的障礙,為美國資本主義經(jīng)濟的起飛鋪平了道路。美國內(nèi)戰(zhàn)爆發(fā)之后的幾十年里,美國經(jīng)濟飛速發(fā)展。美國開始由農(nóng)業(yè)國向工業(yè)國轉(zhuǎn)變。同時,伴隨著二次工業(yè)革命的開始,這一時期的西進(jìn)運動,是以工業(yè)為主的綜合開發(fā),例如,加利福尼亞州的淘金熱,被馬克·吐溫寫入小說中,帶有典型的“美國性”。這一時期的美國工業(yè)革命持續(xù)進(jìn)行,城市化進(jìn)程不斷加速,資本不斷發(fā)展和擴張。
在這樣的經(jīng)濟背景之下,豪威爾斯創(chuàng)作的《塞拉斯·拉帕姆的發(fā)跡》是第一部以中產(chǎn)階級新貴族為主人公的小說,與以往以貴族階層為主要歌頌、描寫對象的小說,例如亨利·詹姆斯的《貴婦人畫像》不同,資產(chǎn)階級新貴族指的是那些沒有社會地位,但是擁有大量金錢的“暴發(fā)戶”。這一類暴發(fā)戶是當(dāng)時時代的產(chǎn)物。內(nèi)戰(zhàn)的爆發(fā),經(jīng)濟的飛速發(fā)展,城市化的發(fā)展,以及西進(jìn)運動的進(jìn)行,加速了礦工業(yè)的挖掘,加速了美國人對“金錢”的追求,也加速了人們對躋身大城市的向往。這些都是美國資本發(fā)展的歷史背景。
新歷史主義者們認(rèn)為文學(xué)作品是一種文化產(chǎn)品,必然對它產(chǎn)生的時代與社會中交織的話語有所反映。[1]該小說中美國資本特征例如資本主義發(fā)展的趨勢、資本的迅速擴張和股票市場的不穩(wěn)定性都體現(xiàn)了“文本的歷史性”,是特定歷史時期的產(chǎn)物。
《塞拉斯·拉帕姆的發(fā)跡》這部小說中對比刻畫了兩個階級——貴族科里一家以及新貴族拉帕姆一家。小說中科里家族的沒落和拉帕姆家族的發(fā)跡說明了資產(chǎn)階級取代貴族的必然趨勢,是美國資本主義社會發(fā)展的需要。資本主義社會的一大特征是金錢至上。拉帕姆認(rèn)為:“有了錢能立即買到社會地位,它是我們時代里傳奇色彩最濃的東西,是我們時代的詩,只有它能激發(fā)我們的想象力”。[2]發(fā)跡后的拉帕姆開始追求社會地位,不惜花重金在波士頓買下一套別墅,并且在生意破產(chǎn)之際也不愿賣掉。對于他而言,這棟房子就象征著他幾十年的拼搏奮斗的結(jié)果,象征著他曾經(jīng)輝煌發(fā)跡的一生。
在這一資本主義轉(zhuǎn)型時期,資本的迅速發(fā)展和擴張體現(xiàn)在拉帕姆的漆礦生意中。拉帕姆的漆礦買賣拓展到了世界許多國家:“我們向世界各地出口。一大批去南美,有的去澳大利亞、印度、中國,還有的去好望角,我的漆適用于任何氣候條件”。[2]此外,拉帕姆雇傭貴族子弟科里的一個重要原因是他會多種語言,熟練掌握翻譯技能,能幫拉帕姆開拓海外市場。貴族科里不愿意呆在家中,無所事事,就找到拉帕姆,想成為他的合作伙伴:“我通曉兩三種語言,我懂法語、德語,對西班牙語也相當(dāng)熟悉。而且我能用法、德兩種語言寫通順的信件”。[2]最終科里來到了拉帕姆的工廠幫忙一起經(jīng)營。
當(dāng)然,資本主義發(fā)展到一定程度必然會帶來一定弊端。從19世紀(jì)末到20世紀(jì)上半葉,美國經(jīng)歷了工業(yè)迅速發(fā)展以及西方壟斷主義的橫行階段。小說主人公拉帕姆最終被別人擠出漆礦市場而破產(chǎn)的原因就是人家開發(fā)出了一種更廉價的產(chǎn)品從而壟斷了整個漆礦市場。拉帕姆曾經(jīng)的合作伙伴羅杰斯投入金融市場的股票大幅度下降導(dǎo)致拉帕姆借給他的錢都打了水漂,說明了當(dāng)時金融股票市場的不可控性。
這部小說刻畫的新貴拉帕姆的發(fā)跡之路,代表著當(dāng)時美國社會新貴的興起和貴族的沒落,是資本主義發(fā)展的必經(jīng)之路和必然結(jié)果。同時,美國壟斷資本主義的發(fā)展也是資本主義發(fā)展到一定程度的產(chǎn)物。此外,拉帕姆的伙伴羅杰斯在股票市場的投資失敗也反映了當(dāng)時隱匿在資本背后的經(jīng)濟危機。因此,從資本主義角度看,這反映了美國經(jīng)濟社會的特點,刻畫了美國資本主義的特征,體現(xiàn)了“美國特質(zhì)”和“民族性”,也是一種文化身份構(gòu)建。
三、結(jié)語
該作品創(chuàng)作于19世紀(jì)末期內(nèi)戰(zhàn)爆發(fā)之后,美國正處于資本主義轉(zhuǎn)型時期。在這一特殊時期,美國欲擺脫亞文化身份,實現(xiàn)文化獨立。本文通過分析《塞拉斯·拉帕姆的發(fā)跡》中帶有明顯美國民族性特征——美國資本主義盛行及弊端,證明豪威爾斯創(chuàng)作這部現(xiàn)實主義文學(xué)作品的意義——通過創(chuàng)作帶有“美國特質(zhì)”的文學(xué)從而建構(gòu)美國文化身份。該小說對資本主義的真實描繪反映了當(dāng)時隱藏在幕后的美國社會資本剝削、經(jīng)濟危機的現(xiàn)狀。這是美國資本主義發(fā)展必經(jīng)的趨勢和過程,也是美國快速實現(xiàn)獨立發(fā)展的必然道路,帶有典型的“美國性”,也是一種文化身份建構(gòu)。
參考文獻(xiàn):
[1]朱剛.二十世紀(jì)西方文論[M].北京:北大出版社,2015.
[2]塞拉斯·拉帕姆的發(fā)跡[M].殷惟本,黃云鶴,譯.北京:外國文學(xué)出版社,1992.
責(zé)任編輯:趙慧敏