鮑曉君 呂鐄
摘? ? 要: 元滅南宋,統(tǒng)一全國(guó),元代運(yùn)河作為便利的水運(yùn)連接南北。在以杭州為中心的江南段運(yùn)河城市群經(jīng)濟(jì)和文化的繁榮發(fā)展等原因的推動(dòng)下,以元雜劇為代表的元曲不僅發(fā)生了戲曲中心的轉(zhuǎn)移,還在戲曲語言中出現(xiàn)了“南北交融”的現(xiàn)象。原本只存在于北方或南方地區(qū)的方言詞開始在南北戲曲中混用,并且涉及稱謂、名物詞、動(dòng)詞等多種詞類。這樣的接觸不僅促進(jìn)了元代戲曲的進(jìn)一步成熟,還推動(dòng)了我國(guó)漢語史的發(fā)展。
關(guān)鍵詞: 元雜劇? ? 詞匯? ? 南北交融? ? 大運(yùn)河
我國(guó)戲曲形成于宋元時(shí)期,其中南戲以南方音樂為基礎(chǔ),用南方方音演唱。元雜劇以北方音樂為基礎(chǔ),采用北曲演唱。二者因各地風(fēng)俗、曲調(diào)體制等不同,采用與表現(xiàn)出來的語言形式各不相同。加之作為地方性的劇種,在各自地區(qū)形成與發(fā)展,之間少有聯(lián)系與交流。但在元滅南宋,統(tǒng)一天下之后,南北戲曲進(jìn)行了一次深刻的交融。此次地域間的往來與接觸引起了語言的交流與融合,作為語言三要素之一的詞匯,其成分互相吸收是語言接觸與交流中最顯著與普遍的一種方式。戲曲作為當(dāng)時(shí)南北語言交流的一種載體,其語言中的詞匯交融現(xiàn)象凸顯了南北地域接觸的史實(shí)。
王國(guó)維說:“實(shí)于新文體中自由使用新語言,其用俗語者絕無?!盵1]元代戲曲題材的廣泛使其語言更加豐富,戲曲中的通用基本詞匯與外來詞語、市語、熟語緊密結(jié)合,并且大量吸收地方口語與方言俗詞。這一新現(xiàn)象值得我們深入探究。筆者基于元雜劇《幽怨佳人拜月亭》與南戲《拜月》結(jié)合其他一些戲曲作品,選取其中九個(gè)方言詞具體說明元代戲曲語言南北交融的現(xiàn)象。
一、稱謂
稱謂作為名詞時(shí),《現(xiàn)代漢語詞典》①的釋義為:“人們由于親屬或其他方面的相互關(guān)系,以及身份、職業(yè)等而得來的名稱,如父親、師傅、廠長(zhǎng)等?!蔽覈?guó)南北地區(qū)的稱謂是不同的,帶有明顯的地域性。正如劉知幾在《史通·稱謂》中說:“古往今來,名目各異,區(qū)分壤隔稱謂不同?!盵2]南北戲曲在編寫和傳唱過程中各自采用了當(dāng)?shù)氐姆Q謂。江藍(lán)生提道:“稱謂主要有親屬稱謂和社交稱謂兩種,前者反映人們的親屬血緣關(guān)系,后者反映人們?cè)谏鐣?huì)上的相互關(guān)系?!盵3]
1.六兒
(1)李直夫《虎頭牌》第一折:(旦云)六兒,快去請(qǐng)千戶家來!
(2)無名氏《全元曲·逞風(fēng)流王煥百花亭》第一折【混江龍】:六兒,你見么?兀那人叢里那個(gè)女子,生的非常也呵!
(3)南戲《拜月》第十出【奉使臨番】中的【東風(fēng)第一枝】:相公路上帶誰去服侍?(外)六兒北邊慣熟,帶六兒去。
(4)南戲《宦官子弟錯(cuò)立身》第十四出中的【菊花新】:六兒,我如今在此悶倦,你與我去叫大行院來,做些院本解悶。
“六兒”為女真語,多在元雜劇中出現(xiàn),用做角色的通名,通稱童仆。一般多用于面稱,參照《北京方言詞典》(其他方言詞的北方讀音基本參考于此,此后將不具體說明),讀作[liour]②。這一女真族的稱謂在當(dāng)時(shí)北方日??谡Z交際中被廣泛使用,后在南戲《拜月》與《宦官子弟錯(cuò)立身》中也發(fā)現(xiàn)了“六兒”一詞的使用。關(guān)劇《拜月亭》中未出現(xiàn)“六兒”一詞,主要使用“梅香”一詞。但由此改編而來的《拜月》不僅在劇本相似之處保留了“梅香”一詞,還出現(xiàn)“六兒”一詞23次。在當(dāng)時(shí)的南方地區(qū),一般使用“奴廝兒”稱呼小男仆,如宋王明清《揮塵余話》卷二:“張?zhí)臼古珡P兒慶童來,請(qǐng)后去說話。”筆者猜測(cè),該戲曲中以“六兒”替換南方童仆的稱呼,一方面與劇本內(nèi)容有關(guān),該劇以少數(shù)民族人物的生活為題材。劇中王尚書受朝廷之命出使北番,要帶一人同往服侍。北番為當(dāng)時(shí)的契丹族所建的遼國(guó),為了在前往北番的途中及到了北番之后,更便利地與當(dāng)?shù)厝藴贤ǎ捎蒙贁?shù)民族一詞既體現(xiàn)了入鄉(xiāng)隨俗,又增強(qiáng)了劇本的表現(xiàn)效果。該南戲還出現(xiàn)了“把都兒”“兀剌赤”等少數(shù)民族詞匯。
在當(dāng)時(shí)以杭州為中心的部分南方方言中,參照《杭州方言詞典》(方言詞的南方讀音大都參考于此),“奴廝兒”讀作[nus?尢]③,“六兒”讀作[lɑu]。南方方言中無兒化音,“廝”讀作輕音,“六”與“廝”均讀作陽(yáng)平,兩詞讀音相似。戲曲作品在演唱時(shí),觀眾的聽感上并無多大變化,因此該北方詞的使用,容易被南方市民所接受。該詞在明清時(shí)期的作品中繼續(xù)使用,如清《彭公案》:“六兒說:‘你姓甚名誰?找誰的?說來我給你回稟?!焙髞怼傲鶅骸弊鳛橥鸵灰饴郎p弱最終消失,這與隨著時(shí)代發(fā)展,不再使用童仆的社會(huì)現(xiàn)實(shí)有關(guān)。現(xiàn)在的南北方言中均無“六兒”作為童仆使用的情況,多用作人名?!冬F(xiàn)代漢語詞典》中無“六兒”作為童仆的詞條。
2.小鬼頭
(1)關(guān)漢卿《幽怨佳人拜月亭》第三折【倘秀才】:休著個(gè)濫名兒將咱來引惹。口應(yīng)!待不你個(gè)小鬼頭春心兒動(dòng)也!
(2)南戲《拜月》第三十二出【幽閨拜月】中的【青衲襖】:(旦)到父親行先去說。(小旦)說些甚么?(旦)說你小鬼頭春心動(dòng)也。
“小鬼頭”是對(duì)鬼的詈詞與蔑稱,也用以罵人,一般用于面稱,在南方方言中讀作[?揶i?蘚kueitou]。該詞出自南朝梁陶弘景《真誥·甄命授》:“小鬼頭不制服,豈足憂?!焙髞碇饾u演變成罵人的詈詞。宋王明清《揮麈后錄》卷六中提道:“和父曰:‘小鬼頭沒三思至此,何必窮治!杖而遣之?!碧蘸刖笆悄铣簳r(shí)丹陽(yáng)秣陵(今江蘇南京)人,王明清是南宋潁州汝陰(今安徽阜陽(yáng))人。兩人都為我國(guó)歷史上的南方人,由此我們推斷“小鬼頭”一詞最先出現(xiàn)于南方話中。到了元代,南北戲曲中都出現(xiàn)了“小鬼頭”一詞,但該詞表示的罵詈色彩逐漸減弱,用法越來越接近現(xiàn)代漢語口語表達(dá)中對(duì)年輕人及小孩子的一種愛稱。
結(jié)合上面兩組曲詞,王國(guó)維說:“《拜月》南戲中第三十二出,實(shí)為全書中之杰作;然大抵本于關(guān)劇第三折,而情事更明白曲盡?!盵4]《拜月》在改編《幽怨佳人拜月亭》時(shí),根據(jù)劇本內(nèi)容,依舊采用“小鬼頭”一詞表達(dá)瑞蘭與妹子瑞蓮之間的逗樂。因?yàn)椤靶」眍^”本是一個(gè)南方詞,所以承襲雜劇內(nèi)容時(shí)保留該詞,可以理解。值得關(guān)注的是,“小鬼頭”一詞是如何在元雜劇中被廣泛使用的呢?
(3)吳昌齡《張?zhí)鞄煛返谌邸緷L繡球】:(雪神云)小鬼頭你思凡干吾神甚事?
(4)無名氏《散家財(cái)天賜老生兒》第一折【點(diǎn)絳唇】:小鬼頭,休胡說!婆婆聽得呵枉打死你。
筆者猜測(cè),因?yàn)樵诒狈椒窖灾校小靶」怼币辉~,讀作[?揶iɑukuei],該詞同“小鬼頭”一樣,可表示對(duì)青少年的愛稱。加之“小鬼頭”中的“頭”讀作輕聲,無實(shí)意,為詞綴。雖然兩詞在兩地方言中聲調(diào)有所差異,但讀音總體相似,意思相近,口語色彩濃厚,容易被不同地區(qū)的人們加以混用。在明清作品中也有運(yùn)用該詞的例子,《紅樓夢(mèng)》中用來表示對(duì)年輕人的愛稱?,F(xiàn)在,浙江林紹小片等部分南方地區(qū)的方言中依舊使用“小鬼頭”表達(dá)對(duì)小孩佯稱實(shí)愛的稱呼,北方方言中基本不見該詞的使用。南北方言中均保存“小鬼”一詞,并且《現(xiàn)代漢語詞典》中有“小鬼”一詞,意思同上。
3.“六兒”“小鬼頭”等其他一些社會(huì)稱謂與親屬稱謂在當(dāng)時(shí)出現(xiàn)了南北交流與融合的現(xiàn)象
加之《拜月亭》中出現(xiàn)了多個(gè)少數(shù)民族詞匯,很容易聯(lián)想到,是否當(dāng)時(shí)少數(shù)民族的詞匯更容易被南戲吸收,加以運(yùn)用?,F(xiàn)實(shí)并不然,關(guān)劇《拜月亭》在單稱父親與母親時(shí),分別運(yùn)用了少數(shù)民族的稱呼:“阿馬”“阿者”,二者口語性較強(qiáng)。但《拜月》在改編《拜月亭》時(shí),并未保留這兩個(gè)稱謂,而是替換成當(dāng)時(shí)南方常用的“爹爹”“媽媽”等單稱父親與母親的血親稱謂。
再者,“六兒”“小鬼頭”等都屬于社會(huì)稱謂,與兩部戲曲中的親屬稱謂的交融現(xiàn)象相比。筆者發(fā)現(xiàn),社會(huì)稱謂更容易在交流過程中被對(duì)方借鑒。在這一過程中,南北雙方并非全盤接受對(duì)方詞匯,而是在保留各自地區(qū)的文化與風(fēng)俗的基礎(chǔ)上進(jìn)行一定的交流與融入。如兩部戲曲中稱呼長(zhǎng)輩,均使用了“父母”“家長(zhǎng)”,說明這兩個(gè)稱謂在當(dāng)時(shí)是通用的。但《拜月》在改編過程中全部用“爹娘”代替《拜月亭》中的“爺娘”,可見稱呼父親有所不同。雖然在單稱父親時(shí),關(guān)劇中也使用“爹爹”一詞,但在并稱時(shí),卻都以“爺”代替“爹”。
二、動(dòng)詞
南北方言中都有大量動(dòng)詞,許多動(dòng)詞因?yàn)榭谡Z和書面語的不同,出現(xiàn)多個(gè)同義詞的現(xiàn)象。如做動(dòng)詞時(shí)表示胡鬧、開玩笑的“打諢”一詞,還可寫作打渾、打顐、打砌、諢砌、使砌。一些存在于百姓口語交際中的動(dòng)詞,同樣具有通俗易懂、口語化等特征。
1.閃
(1)關(guān)漢卿《幽怨佳人拜月亭》第三折【倘秀才】:則愿俺那拋閃下的男兒較些。
(2)南戲《拜月》第三十二出【幽閨拜月】中的【二郎神】:這一炷香呵!愿我拋閃下的男兒疾效些,得再睹同歡同悅。
該處“閃”在《現(xiàn)代漢語詞典》中釋義為:“<方>甩下;丟下”,讀作[?拶‘a(chǎn)n],是當(dāng)時(shí)北方方言中的一個(gè)用法。在北曲中較為頻繁地出現(xiàn),后來許多南戲中也有該詞作為“甩下、丟下”的使用。以上面兩組曲詞為例,《拜月》在改編《拜月亭》相似劇本內(nèi)容時(shí),保留了這個(gè)北方方言詞。該詞的南北交融主要體現(xiàn)在詞義上,因?yàn)椤伴W”這個(gè)字在南北方言中都存在,在南方方言中,讀作[san],二者讀音相似。關(guān)于“閃”的其他幾個(gè)用法也相近,如表示“忽有忽無,突然顯現(xiàn)”“扭傷筋骨”等。在南戲中把該字作“甩下、丟下”使用時(shí),通常與“拋”組成“拋閃”?!皰仭庇小吧釛?,丟下”之意,“拋閃”為同義的并列復(fù)合詞。如南戲《荊釵記》中共出現(xiàn)“閃”相關(guān)的用法6次,4次表示“甩下、丟下”,其中2次是組成“拋閃”一詞;1次單用,1次對(duì)應(yīng)上句的“撇”。在戲文演唱時(shí),觀眾可能會(huì)將“閃”字理解成南方方言中固有的意思,但與“拋”字組合在一起,哪怕無法確切知道“閃”字釋意為“甩下、丟下”,也能根據(jù)“拋”字的意思推測(cè)“拋閃”及“閃”的含義,或根據(jù)曲文前后出現(xiàn)的“撇”“出”等詞幫助理解。今“閃”表示“甩下;丟下”的含義,只在部分北方方言中使用。
“閃”為單音節(jié)詞,原先南北方言中都已有該詞,口語化的單音節(jié)詞容易與其他通俗易懂的方言詞組成一個(gè)同義復(fù)合詞,這類詞很容易被另一地區(qū)的百姓理解并接受。
2.跧
(1)南戲《拜月》第二十六出【黃華悲遇】中的【前腔】:向這回廊畔正廳側(cè),借得些薦和席,凍款款地彎跧水,覓些飲食。
(2)南戲《宦門子弟錯(cuò)立身》第十二出中的【同前】:夜里彎蹌樓下睡。
(3)《古今雜劇·殺狗勸夫》第二折:兀的般滿身風(fēng)雪,你那彎跧臥。
(4)關(guān)漢卿《青杏子·離情》:華胥一枕足彎跧覺,藍(lán)橋路遠(yuǎn),玉峰煙漲,銀漢云收。
“跧”同“彎跧”“跧彎”“彎”,釋意為蜷縮身體,在南方方言中讀作[t?揶‘uan],在北方方言中讀作[t?揶‘uan]。該詞大概從南宋時(shí)期開始使用,主要出現(xiàn)在江浙籍文人的筆下,如范成大、樓鑰等?!端握Z言詞典》中“彎跧”一詞條最早用例出自《張協(xié)狀元》,由此推斷該詞是一個(gè)南方方言詞。到了元代,南北方戲曲中都運(yùn)用該詞。該詞在元雜劇中使用的原因同“閃”在南戲中使用的情況大致相同?!佰I”在今山東等部分北方地區(qū)的方言中仍有使用,如《山東方言詞典》中記載“彎跧”一詞作“蜷臥”“蜷彎”[5]。南方地區(qū)的方言中多以“彎”代替“跧”的用法。《現(xiàn)代漢語詞典》中有“蜷”的詞條,釋意為蜷曲。
3.丟抹
(1)劉廷信【雙調(diào)】《折桂令·憶別》:得官時(shí)先報(bào)期程,丟丟抹抹遠(yuǎn)遠(yuǎn)的迎接。
(2)高安道《哨遍·疏淡行院》套曲:妝旦不抹颩,蠢身軀似水牛。
(3)無名氏《獨(dú)角?!返谝徽邸灸沁噶睢浚赫f著他這種田呵,我三衙家抹丟。
(4)南戲《荊釵記》第三出【慶誕】中的【臘梅花】:年華老人雙鬢皤,胭脂膩粉幸丟抹。
“丟抹”也作“抹丟”,在北方方言中讀作[tueimo],其中“抹”為“轉(zhuǎn)、拐”,即“改變”;“丟”為詞綴,無具體實(shí)意。該詞于元代出現(xiàn)在我國(guó)北方,用現(xiàn)代漢語解釋,主要意思有兩個(gè):一種含貶義色彩的裝模作樣或中性詞,同作模作樣;另一種專指女子的弄姿作態(tài)。在南戲中也有使用,一般解釋為第二種。“抹”字在南方方言中早已存在,讀作上聲[m?奕],做“涂”這一動(dòng)作,常與“擦”“搽”等表同一動(dòng)作的詞一起使用。讀作去聲[mo],與“轉(zhuǎn)”“拐”等動(dòng)詞同義,常用于“轉(zhuǎn)彎抹角”一詞中。其交融原因大致同“閃”“跧”。該詞在今北方多個(gè)地區(qū)的方言中仍有使用,南方方言區(qū)不見記載?!逗颖狈窖栽~匯編》中記載“抹丟”,為“怪羞”義,讀上聲[6];北京話中的“抹(磨)咕丟”與河北方言中的該詞同音同義;東北方言詞一般講“磨磨丟丟”“耍磨磨丟”“磨丟”等,解釋為:“裝樣子,弄姿態(tài)”?!冬F(xiàn)代漢語詞典》中“丟抹”的詞條,依舊保存與方言中相似含義“扭捏作態(tài)”的義項(xiàng)。
4.披掛
(1)南戲《拜月》第十五出【番落回軍】中的【竹馬兒】:見敵樓上無一個(gè)人披掛,都遷徙離京華。
(2)南戲《白兔記》第二十七出【凱回】中的【鳳凰閣】:火速傳與二爺史弘肇知道,即便披掛為前部先鋒。
(3)無名氏《小尉遲》第一折:你父親臨行時(shí),留下一副披掛,在我這里收著哩。
(4)無名氏《關(guān)云長(zhǎng)千里獨(dú)行》第四折【喜江南】:(蔡陽(yáng)云)我不曾披掛,可怎生便索戰(zhàn)?
“披掛”作動(dòng)詞時(shí),在南方方言中讀作[b‘ikou],意為:“穿戴盔甲”。該詞這一用法最早出自南戲《拜月》,關(guān)劇中未使用“披掛”一詞,是施惠在改編時(shí)根據(jù)劇本內(nèi)容加入的一個(gè)南方方言詞。但“披掛”是一個(gè)舊詞,只是在元代出現(xiàn)了舊詞新義的情況,這是元代戲曲詞匯中一種常見的現(xiàn)象,在其他詞類中也存在。名詞“伴侶”原指人,在元代戲曲中出現(xiàn)了指物的用法,如《馬丹陽(yáng)三度任風(fēng)子》第二折【煞尾】:“白叟黃童作賓主,皓月清風(fēng)為伴侶?!庇秩缧稳菰~“冰清玉潔”原比喻人品高尚、純潔,做事光明磊落。在元代出現(xiàn)了用于形容女性純潔無瑕的用法,如《詐妮子調(diào)風(fēng)月》第一折【上馬嬌】:“往常我冰清玉潔難親近?!彪m然這部分詞的詞性或意義發(fā)生了一定的改變,但大都基于本義。哪怕一詞出現(xiàn)了新的用法,元代市民也能根據(jù)其本義加以判斷和理解。該詞在元雜劇中除了作為名詞,釋意為“盔甲”使用之外,受南戲的影響,也有作為動(dòng)詞使用的史實(shí)?!冬F(xiàn)代漢語詞典》中關(guān)于披掛的詞條,有動(dòng)詞和名詞兩種解釋。作動(dòng)詞時(shí),原指穿戴盔甲,后泛指穿戴衣裝。作名詞時(shí),指穿戴的盔甲(多見于早期白話)。
5.爭(zhēng)氣
(1)【南呂一枝花】自序丑齋【涼州】:清晨倦把青鸞對(duì),恨殺爺娘不爭(zhēng)氣。
(2)高茂卿《翠紅鄉(xiāng)兒女兩團(tuán)圓》第一折【油葫蘆】:不要你那般悲悲戚戚閑爭(zhēng)氣。
(3)南戲《宦門子弟錯(cuò)立身》第四出中的【同上】:你娘兒兩個(gè),休閑爭(zhēng)氣。
(4)南戲《小孫屠》第十四出中的【同上】:你自和娘還愿,爭(zhēng)奈你哥哥,與妻閑爭(zhēng)氣。
“爭(zhēng)氣”本義為“意氣相爭(zhēng)”?!盾髯印駥W(xué)》中說道:“有爭(zhēng)氣者,勿與辯也?!钡@里所講的“爭(zhēng)氣”意為賭氣、生氣,雖與其他義項(xiàng)不太相同,但從本義的感情色彩中可推導(dǎo)出這一含消極色彩的引申義。這一引申義大概于北宋末期在我國(guó)北方出現(xiàn)并開始使用,讀作[t?拶?藜?耷t?揶‘i],如《步蟾宮詞》:“奴哥一向不賭是,算誰敢共他爭(zhēng)氣?!痹撛~這一用法在元代南北戲曲中多次出現(xiàn),在南方方言中讀作[tsɑ?耷ts‘?尢]?!冬F(xiàn)代漢語詞典》中“爭(zhēng)氣”無“賭氣、生氣”這一義項(xiàng),該用法在今南北部分方言中仍有使用。
三、名物詞
隨著新事物和新概念不斷產(chǎn)生,元代出現(xiàn)了許多前所未有的新詞,如“攛箱”“團(tuán)頭”“頭七”等。元代戲曲中也運(yùn)用了部分新詞,并在南北戲曲接觸時(shí)出現(xiàn)了交融現(xiàn)象,尤其是指稱事物或地點(diǎn)的名詞。
1.這答兒
(1)關(guān)漢卿《南呂一枝花杭州景》:水秀山奇,一到處堪游戲,這答兒忒富貴。
(2)馬致遠(yuǎn)《泰華山陳摶高臥雜劇》第一折【醉中天】:您君臣每元來在這答兒相隨定。
(3)楊梓《豫讓吞炭》第三折【調(diào)笑令】:這答兒和咱話不投機(jī)一句差。
(4)南戲《拜月》第十七出【曠野奇逢】中的【前腔】:神天佑,神天佑,這答兒是有親骨肉。
“這答兒”是這地方的意思,是一個(gè)北方方言詞,讀作[t?拶et? ?r]?!按饍骸苯忉尀椤暗胤健薄斑厓骸薄斑叀保斑@答兒”即“這地方”。該詞在元曲中較為常用,后在南戲中也有使用該詞的例子。南方無兒化音,加之“兒”是一個(gè)詞綴,無實(shí)意。因此,“這答兒”在南方一般只讀“這答”,該詞與南方地區(qū)的“阿答”意思相近,讀作[Atɑu]?!鞍⒋稹北硎具@里時(shí),“阿”為上聲;表示那里時(shí),“阿”為去聲;南方地區(qū)“阿答”一詞讀音不同,便可表示這里和那里兩個(gè)意思。南北方言區(qū)關(guān)于“答”的解釋大致相同,因此,“這答兒”一詞容易被南方市民所理解,所以南戲作家在改編元雜劇的過程中保留了這一北方詞匯。但在劇作演唱過程中可能依舊會(huì)讀作“阿答”。“這答兒”現(xiàn)今只在我國(guó)部分北方方言中使用,如河南和關(guān)中等地,南方地區(qū)的方言中一般用“阿答”表達(dá)同義。
2.站
(1)岳伯川《鐵拐李》第一折【醉扶歸】:因老漢有幾文錢又當(dāng)站戶哩!
(2)雜劇楊景賢《西游記》第七出【木叉售馬】中的【隨煞】:于路有站,如今無了馬站,只有牛站,近日這牛站也少。
(3)《全元曲》(南戲)第四十一出中的【前腔】:站赤,大體例與咱分例,你主甚么意不與?你不怕那!
(4)《全元曲》(南戲)第四十一出中的【劉裘】:這是站里,換了馬者。
“站”即現(xiàn)代漢語中所說的車站,是一個(gè)外來詞,源于蒙古語“站赤”(jamuci)的音譯。元代以前,用“驛”指稱古時(shí)專供傳遞文書者或來往官吏中途住宿、補(bǔ)給、換馬的處所。元代蒙古人統(tǒng)治時(shí)期,在全國(guó)廣設(shè)“站赤”,簡(jiǎn)稱“站”,取代之前的“驛”?!罢尽币辉~在南北戲曲中都有使用,但該詞較為特殊,與其他方言詞相比,這類新詞受當(dāng)時(shí)統(tǒng)治勢(shì)力的影響,能迅速在全國(guó)推廣,并逐漸統(tǒng)一使用。戲曲作為南北交流的形式與載體之一,在一定程度上幫助了該詞的推廣,并在普通老百姓中廣泛傳播開來。此后“站”的這一意義便融入漢語,并演變成為并列同義的雙音節(jié)詞“驛站”。
從這些詞語的使用歷史看,基本都是在宋元時(shí)期開始出現(xiàn)南北交融的情況。運(yùn)用白話進(jìn)行創(chuàng)作的元曲為近古漢語語言研究留下了主干語料,除以上九個(gè)較具有代表性的方言詞外,其他各種詞類都出現(xiàn)了不同深度的南北交融現(xiàn)象??梢詮囊詰蚯鸀閭鞑ポd體的詞匯交融中窺見當(dāng)時(shí)民族大融合的史實(shí)。其中部分詞匯還在這次南北接觸中以虛化、轉(zhuǎn)義、引申等演變方式進(jìn)入現(xiàn)代漢語中,豐富漢語的詞匯系統(tǒng)。
元曲不僅是元代最高的文學(xué)成就,而且是我國(guó)傳統(tǒng)文化的重要組成部分,更是對(duì)大運(yùn)河文化及語言地理學(xué)的研究有著極其重要地位。元代南北戲曲作為在不同地域興起與發(fā)展的地方劇種,主要以演唱的方式呈現(xiàn)給廣大市民,在民間流傳。其中使用的戲曲語言是對(duì)元代當(dāng)時(shí)不同地區(qū)方言的一種獨(dú)特的呈現(xiàn)方式。通過對(duì)南北戲曲語言中詞匯的研究探討它們深入交流與融合的具體表現(xiàn)。不僅可以驗(yàn)證大運(yùn)河這一外部原因?qū)υ媳睉蚯慕涣髋c融合的影響,還可以通過元代南方戲曲語言內(nèi)部與當(dāng)時(shí)北方官話之間的矛盾與聯(lián)系,深入探究語言地理學(xué)意義上近代漢語的形成與發(fā)展。
注釋:
①《現(xiàn)代漢語詞典》是由中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語言研究所編纂的一部久享盛譽(yù)的規(guī)范型詞典。相關(guān)方言詞在現(xiàn)代漢語中的發(fā)展情況,均參考于此。
②《北京方言詞典》由陳剛主編,后有董樹人的《新編北京方言詞典》,都較完整收錄了北京城內(nèi)方言土語、近郊、遠(yuǎn)郊乃至北京方言片的詞語。
③《杭州方言詞典》由李榮主編,鮑士杰編纂,于1998年由江蘇教育出版社出版。
參考文獻(xiàn):
[1][4]王國(guó)維.宋元戲曲史[M].北京:中華書局,2006:120,145-146.
[2]浦起龍.史通通釋[M].上海:上海古籍出版社,1978.
[3]江藍(lán)生.古今稱謂詞語瑣談[J].中國(guó)語文天地,1986(2).
[5]董紹克,張家芝.山東方言詞典[M].北京:語文出版社,1997.
[6]馬思周.俗言俗談[M].北京:商務(wù)印書館,2011:300-305.
基金項(xiàng)目:本文系2018年國(guó)家級(jí)大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練計(jì)劃項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào):201810347010),指導(dǎo)老師:呂鐄;本文系“大運(yùn)河影響下元代戲曲‘南北交融特質(zhì)的形成研究——基于江南段杭州城市群的考察”的部分研究成果。