亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        框架語(yǔ)義學(xué)視角下的概念轉(zhuǎn)換研究
        ——以許淵沖譯歐陽(yáng)修《臨江仙》為例

        2019-11-15 11:01:22寧波大學(xué)科學(xué)技術(shù)學(xué)院315300
        大眾文藝 2019年21期
        關(guān)鍵詞:概念

        (寧波大學(xué)科學(xué)技術(shù)學(xué)院 315300)

        一、前言

        宋詞駢體優(yōu)美,誦唱互成,是因?yàn)樵~是感情的載體,是詞人思想的傳話筒。詞作常用寓情于景等方法將詩(shī)詞推向高潮,通過(guò)解析詞框架的核心概念以及其觸發(fā)的主要場(chǎng)景,來(lái)達(dá)到幫助我們?nèi)テ饰鲈呐c譯文的框架之間的淵源的目的。歐陽(yáng)修詞風(fēng)婉轉(zhuǎn),承舊朝,創(chuàng)新風(fēng)。歷兩朝,人生跌宕,他的詞作是兩朝更迭的見(jiàn)證,感情方面的表達(dá)也是獨(dú)樹(shù)一幟,運(yùn)用框架理論能夠更好地理解原文框架,實(shí)現(xiàn)翻譯過(guò)程中框架的轉(zhuǎn)換。程琪龍(2007)研究了框架語(yǔ)義學(xué)各理論的異同以及在語(yǔ)篇和語(yǔ)法中的作用。吳志杰、王育平(2006)探索了概念顯像與框架的關(guān)系。陳忠平、白解紅(2012)闡明了框架語(yǔ)義學(xué)中強(qiáng)調(diào)經(jīng)驗(yàn)認(rèn)知和語(yǔ)義解釋的理論取向。由于存在文化差異,如英漢翻譯存在詞匯、詞性、詞序、思維差異等四種不對(duì)等性。

        宋詞英譯可想而知是極具有挑戰(zhàn)的一項(xiàng)工作,宋詞常常移情于景,故本文通過(guò)框架中的概念轉(zhuǎn)化來(lái)解析原文和譯文之間的差別,同時(shí)將概念具體化即“場(chǎng)景化”,更加鮮明地指出框架轉(zhuǎn)換過(guò)程中差別的產(chǎn)生,幫助讀者去更好地理解框架轉(zhuǎn)換的過(guò)程和結(jié)果。同時(shí),筆者也希望通過(guò)本文,在框架轉(zhuǎn)換方面,譯者們會(huì)有更多的選擇和方式去實(shí)現(xiàn)翻譯和驗(yàn)證翻譯。

        二、框架語(yǔ)義學(xué)與翻譯

        Fillmore在上世紀(jì)年代提出了“框架”理論,也稱“場(chǎng)景-框架語(yǔ)義學(xué)”?!坝烧Z(yǔ)言選擇組成且與典型場(chǎng)景相關(guān)的任何系統(tǒng)?!保‵illmore 1975)框架語(yǔ)義學(xué)從認(rèn)知角度出發(fā),譯者以理解原文的背景知識(shí)體系為基礎(chǔ),(若背景體系也是一部分框架概念,則稱之為“框架局域”)確定框架局域,再現(xiàn)原文場(chǎng)景,激活與原作者框架中一樣的框架概念,從而激活整個(gè)框架系統(tǒng)。同時(shí)框架概念構(gòu)成并支撐框架系統(tǒng)。框架語(yǔ)義學(xué)與翻譯的關(guān)系密不可分。鄧靜(2010)曾提出框架理論為譯者翻譯提供了另一條途徑,尤其在翻譯關(guān)系、標(biāo)準(zhǔn)等方面。

        翻譯是兩種文化交涉的橋梁,即使文化在不斷融合趨同,但是文化差異依然可見(jiàn),不同的文化背景和文化認(rèn)知都讓翻譯變得棘手。劉艷(2011)指出翻譯過(guò)程中,詞匯空缺和詞義相異是兩大翻譯障礙點(diǎn),讓譯者在翻譯過(guò)程中僅能激活部分或者完全不能激活同樣的框架。

        袁黎(2011)指出框架語(yǔ)義學(xué)通過(guò)揭示人的知識(shí)儲(chǔ)存與運(yùn)用的基本結(jié)構(gòu),幫助譯者在認(rèn)知和心理層面形成相關(guān)的全面印象,從而使整個(gè)過(guò)程更具科學(xué)性。譯者在接觸原文之后,激活原文框架,再以自身的文化背景,習(xí)慣等為基礎(chǔ),加工打磨出譯文框架,這才是最終讀者所接觸到的文本框架??蚣苤泻泻诵母拍钆c次要概念。通過(guò)激發(fā)核心概念從而激活整個(gè)框架,達(dá)到場(chǎng)景再現(xiàn)??蚣茉谵D(zhuǎn)換過(guò)程中保持核心概念不變,增減次要概念,來(lái)體現(xiàn)基本的文化差異,當(dāng)然也不排除框架轉(zhuǎn)換后,核心因素也隨之改變的情況。故基于此,本文從概念對(duì)應(yīng)的關(guān)系來(lái)將框架轉(zhuǎn)換分為三個(gè)大類(lèi):框架對(duì)等、框架相交和框架重構(gòu)。其中框架相交又分為:框架包含與框架交叉。

        三、框架之間的關(guān)系——以《臨江仙》為例

        這首詞是描寫(xiě)陣雨過(guò)后小樓內(nèi)外的情景。詞上片前二句形象生動(dòng)地描繪了一幅柳外池塘雨打荷葉的夏日風(fēng)光圖。“小樓”以下三句寫(xiě)雨后情景。下片描繪了一幅美人夏日睡覺(jué)圖。

        (一)框架對(duì)等

        框架對(duì)等是指原文框架所映射的概念在譯文框架中能夠?qū)?yīng)。無(wú)論是核心概念還是次要概念都能在兩個(gè)框架之間一一對(duì)應(yīng)。對(duì)應(yīng)方式則可以理解為背后的感情變化以及顯隱性賦值等的變化。潘艷艷(2003)認(rèn)為,框架本就是從認(rèn)知角度出發(fā)的討論??蚣苡杏煽蚣芨拍顦?gòu)成,由核心概念激活場(chǎng)景,次要概念輔助修飾,如果兩個(gè)框架所構(gòu)建的“場(chǎng)景”重合,源語(yǔ)與目的語(yǔ)各自對(duì)應(yīng)的框架則可視為對(duì)等。

        例1:a.水晶雙枕畔,傍有墮釵橫。

        b.But by the crystal pillows twin There is left a hairpin.

        框架對(duì)等首先要做到框架概念的一致,例1(a)中核心概念有“枕”、“釵”則對(duì)應(yīng)例1(b)中分“pillows”和“hairpin”,次要概念:水精(即水晶)、雙、畔、墮、橫,也一一能在例1(b)中找到對(duì)應(yīng),其次是對(duì)應(yīng)方式,有無(wú)典故,感情變換和顯隱性賦值。例1(a)中是事實(shí)描述,即場(chǎng)景描述,顯然是沒(méi)有典故,那么感情的傳遞就是整個(gè)氛圍的美好和溫馨。例1(b)中的“but”恰好轉(zhuǎn)折了上文“none”的孤寂,再與之后的場(chǎng)景描述結(jié)合依然可以達(dá)到與例1(a)一樣的效果。這是通過(guò)直譯的手法實(shí)現(xiàn)框架轉(zhuǎn)換對(duì)等。

        例2:a.涼波不動(dòng)簟紋平。

        b.The wavy mat still spread cold on the bed

        As if none had slept in,

        床上的竹席平鋪整齊,席紋猶如波紋而凝滯不動(dòng)。(《宋詞鑒賞》)

        例2(a)中核心概念是:波不動(dòng)、簟紋平、次要概念:涼。例2(b)中核心概念:wavy、mat等與前者對(duì)等,而“平”則是用“as if none had slept in”來(lái)側(cè)面襯托,且無(wú)元素多余。同時(shí)有與后半分形成押韻,語(yǔ)境似斷非斷,倒也達(dá)成意義統(tǒng)一。核心概念一一對(duì)應(yīng),但是在例2(b)中還出現(xiàn)次要概念:“bed”,雖在原文中找不到對(duì)應(yīng)的,但是簟是中國(guó)文化中默認(rèn)特有,放在床上使用,在西方文化中卻是沒(méi)有存在這種意識(shí)的,這是譯者為了更好地再現(xiàn)源場(chǎng)景所添附的。所以“bed”可以默認(rèn)是“mat”的輔助物,由其衍生,歸于“mat”中。這也是間接體現(xiàn)出文化之間是存在差異,譯者會(huì)結(jié)合自身的經(jīng)驗(yàn)去轉(zhuǎn)換出譯文框架。基于此,筆者認(rèn)為例2歸屬于框架對(duì)等。

        (二)框架相交

        Fillmore(1982:111-137)認(rèn)為框架概念的核心概念必不可少的,是可以區(qū)別其他框架的標(biāo)志,但因存在文化差異的情況,詞匯對(duì)應(yīng)和空缺很有可能使框架概念(除核心概念外),例如次要概念(進(jìn)行信息補(bǔ)充和說(shuō)明)等,在原框架和目標(biāo)框架中并不相互對(duì)等。兩者的框架概念(核心概念對(duì)等為前提)對(duì)比關(guān)系可以是

        包含關(guān)系,即其中一方的框架概念多于另一方。

        交叉關(guān)系,即兩者的框架概念僅有部分匹配。

        例3 a.小樓西角斷虹明。

        b.A quivering rainbow is seen,

        Shut out of view by Western Tower.

        這是描寫(xiě)雨后初晴的景象。例3(a)中的核心概念有:樓、西角和虹明。首先來(lái)看例3(b)中的核心概念:rainbow、Western Tower。很明顯“Western Tower”是指西邊一整座塔樓,而“西角”則是小樓的一部分,西邊的一角屋檐遮斷彩虹?!癢estern Tower”是譯者在接收原文后結(jié)合自己的經(jīng)驗(yàn)和認(rèn)知意識(shí),處理“小樓西角”的一個(gè)結(jié)果。但是結(jié)合語(yǔ)境,譯者在這里的處理將其擴(kuò)大化甚至是偏離了原文意境。那么“西角”這個(gè)元素就無(wú)法從原文框架映射到譯文框架,造成概念空缺。

        其次是例3(b)中的次要概念:“quivering”也無(wú)法在原框架中找到一個(gè)對(duì)應(yīng)的概念,“quivering”:顫抖的、抖動(dòng)的。從字面上來(lái)看:顫抖的彩虹,這樣翻譯當(dāng)然是有違背常理。彩虹的出現(xiàn)是當(dāng)太陽(yáng)光照射到半空中的水滴,光線被折射及反射,在天空上形成拱形的七彩光譜。彩虹不會(huì)抖動(dòng),但是在空中的水滴會(huì)飄動(dòng)、落下,亦或是剛好雨后屋檐未干,此時(shí)水霧繚繞,彩虹變得若隱若現(xiàn),給人的視覺(jué)感受就不會(huì)如此清晰。那么“quivering”就是對(duì)“rainbow”的一個(gè)補(bǔ)充或是修飾,使整個(gè)畫(huà)面更具有動(dòng)感。

        總體來(lái)說(shuō),譯文框架元素中有部分多于原文框架,故此歸為框架相交中的框架交叉部分。

        例4 a.柳外輕雷池上雨,

        b.The thunder faints away beyond the willows green;

        這是在描寫(xiě)初雨的景象,描繪輕雷疏雨、綠柳垂池的美好畫(huà)面。觸發(fā)該景象的核心概念有:柳、雨、雷和池。對(duì)應(yīng)譯文框架因素有:thunder、willow?!俺亍睙o(wú)明顯對(duì)應(yīng)。但是可以結(jié)合上下文得到補(bǔ)充,后一句一開(kāi)頭就是“雨聲”,“雨”有對(duì)應(yīng)。但觸發(fā)的場(chǎng)景也不能完全重合,且原框架的核心概念元素多于譯框架,故則可判定該框架轉(zhuǎn)換屬于框架相交,歸屬于框架包含,原文框架包含譯文框架。

        (三)框架重構(gòu)

        框架重構(gòu),簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),就是原框架中的框架概念無(wú)法映射到譯框架中相應(yīng)概念。因翻譯涉及的兩種語(yǔ)言文化,人們的認(rèn)知角度也會(huì)不同,一些獨(dú)特的文化詞在另一種語(yǔ)言沒(méi)有與之相配的詞,而造成無(wú)意義指稱語(yǔ)。這些都會(huì)使出現(xiàn)框架重構(gòu),許鈞(2003)就翻譯的“形”和“神”展開(kāi)了研究和討論,“形”是語(yǔ)言的形態(tài),語(yǔ)言的轉(zhuǎn)變就是語(yǔ)言的“形變”,而“神”就是語(yǔ)言的靈魂,語(yǔ)言的核心。所以即使框架不對(duì)等,譯者也通過(guò)框架調(diào)整,達(dá)到“形不似而神似”而完成翻譯。

        例5 a.闌桿倚處,待得月華生。

        b.We lean on rails alone

        To watch the rising moon.

        例5(a)中核心概念:欄桿、月華。觸發(fā)的場(chǎng)景即(誰(shuí))依靠欄桿,直到月亮升起。(b)中描寫(xiě)的場(chǎng)景:我們依靠欄桿,看著月亮升起。首先這是一個(gè)場(chǎng)景描寫(xiě),這里值得探討的是“雙枕”可能是表現(xiàn)女主人與戀人相依而眠的美好靜謐景象(《宋詞鑒賞辭典》),但也能是襯托出女主人公一人夏日入眠的孤單落寞。(《宋詞大鑒賞》)所以(b)中出現(xiàn)“we”是譯者自己對(duì)原文的理解,這里的框架重構(gòu)主要是譯文中添加了主語(yǔ),同時(shí)這種假設(shè)也不是第一次,例如在下文“燕子飛來(lái)窺畫(huà)棟”中燕子的數(shù)量并不明朗,但是譯者就直接處理成“A pair of swallows ”來(lái)暗示小樓中的人也是成雙的。“we”的出現(xiàn)不能說(shuō)是譯者偏離了原語(yǔ),詩(shī)詞本身就是想象和意境的結(jié)合,留有神秘感才是詩(shī)詞最大的秘密。同時(shí)“闌干倚處”本是一個(gè)細(xì)節(jié)化的處理,依靠在欄桿何處?譯者在這里將其擴(kuò)大處理,把地點(diǎn)短語(yǔ)“闌桿倚處”翻譯成完整的句子,范圍由小變大。因文化中語(yǔ)言差異,漢語(yǔ)的無(wú)主語(yǔ)不能出現(xiàn)在英語(yǔ)中,且宋詞也常常言簡(jiǎn)意賅,把無(wú)限想象的空間留給讀者,所以作者這里對(duì)譯文框架的重構(gòu),也同時(shí)的側(cè)面證明了譯文的框架是以譯者結(jié)合自身理解和經(jīng)驗(yàn)而得出。

        例6 a.雨聲滴碎荷聲。

        b.The raindrops drip from lotus leaves after the shower.

        同樣是描寫(xiě)雨景,但這里的描寫(xiě)更具有動(dòng)態(tài)感,一個(gè)“碎”字將兩個(gè)聲音的碰撞描繪得淋漓盡致。雨落在荷葉上的聲音將荷葉在風(fēng)中搖曳的聲音遮蓋得支離破碎。雨聲與荷葉聲此起彼伏為前文描寫(xiě)的靜謐添了一筆生動(dòng)。激發(fā)這個(gè)場(chǎng)景的核心因素有:雨聲、碎、荷聲。在例6(b)中:raindrops(雨滴)、lotus leaves(荷葉)、shower(陣雨),且不說(shuō)概念有無(wú)對(duì)應(yīng),(b)中激發(fā)的場(chǎng)景:陣雨過(guò)后,雨滴從荷葉上滑落。很明顯,前者是描寫(xiě)雨中場(chǎng)景,后者是描寫(xiě)雨后場(chǎng)景,屬于理解上的差異。前者的概念是抽象,后者的概念是具體的。譯者將原文框架后結(jié)合自己的經(jīng)驗(yàn)和意識(shí),換了另外一種表達(dá)方式,雨滴滑落證明雨曾經(jīng)滴落在荷葉上,即間接表示雨聲與荷葉聲交雜。譯文沒(méi)有將“碎”直接翻譯,采取了變通的方式。雖框架轉(zhuǎn)換形不似但又有聯(lián)系,所以筆者認(rèn)為這是屬于框架重構(gòu)。

        四、結(jié)語(yǔ)

        本文在框架語(yǔ)義學(xué)的視角下,以歐陽(yáng)修的《臨江仙》為例,探究框架轉(zhuǎn)換理論在宋詞英譯過(guò)程中的具體表現(xiàn)。其中,原語(yǔ)到譯語(yǔ)的翻譯過(guò)程是譯者是以自己對(duì)原型的認(rèn)知為基礎(chǔ),在兩種文化都認(rèn)可同一樣客體的前提下,框架概念的轉(zhuǎn)換可以直接進(jìn)行。但是譯者也有可能會(huì)結(jié)合自己的經(jīng)驗(yàn)和社會(huì)認(rèn)知,或某種客體在兩種文化中互不對(duì)應(yīng),框架轉(zhuǎn)換造成概念缺失形成框架相交??蚣苤貥?gòu)不僅僅是概念的重新出現(xiàn),也包括主場(chǎng)景的變換,主要是由于詩(shī)詞本身留有的不確定性以及譯者本身的社會(huì)認(rèn)知等造成的。當(dāng)然,框架能夠?qū)崿F(xiàn)完全對(duì)等是最佳的翻譯結(jié)果,但是就如奈達(dá)(1964)認(rèn)為的,信息流失是任何交流過(guò)程中的必然現(xiàn)象,翻譯中的“絕對(duì)對(duì)等”是不現(xiàn)實(shí)的。翻譯過(guò)程受諸多限制和困擾,筆者相信框架理論在今后能夠幫助翻譯更上一層樓。

        猜你喜歡
        概念
        Birdie Cup Coffee豐盛里概念店
        概念飛行汽車(chē),它來(lái)了!
        車(chē)迷(2022年1期)2022-03-29 00:50:18
        存在與守恒:《紅樓夢(mèng)》中的物極必反概念探討
        TGY多功能多品牌概念店
        幾樣概念店
        奧秘(2018年12期)2018-12-19 09:07:32
        學(xué)習(xí)集合概念『四步走』
        聚焦集合的概念及應(yīng)用
        論間接正犯概念之消解
        深入概念,活學(xué)活用
        国产精品涩涩涩一区二区三区免费| a级毛片无码久久精品免费 | 精品不卡久久久久久无码人妻| 亚洲视频一区二区蜜桃| 国产成人大片在线播放| 免费人成激情视频在线观看冫| 天码av无码一区二区三区四区 | 欧美大香线蕉线伊人久久| 国产啪精品视频网站免| 成人自拍偷拍视频在线观看| 国产老熟妇精品观看| 日韩精品无码视频一区二区蜜桃 | 一区二区三区在线日本视频| 亚洲av无码一区二区三区天堂| 东北寡妇特级毛片免费| 妺妺窝人体色www聚色窝韩国| 日本老熟女一区二区三区| 日韩精品无码一区二区三区四区| 亚洲av永久无码国产精品久久| 日韩精品欧美激情亚洲综合| 亚洲中文字幕一二区精品自拍 | 亚洲国产一区二区视频| 久久不见久久见免费视频6| 无遮无挡爽爽免费视频| 精品国产福利片在线观看| 国产av一区二区日夜精品剧情| 久久人人爽av亚洲精品| 一本大道色婷婷在线| 国产9 9在线 | 免费| 极品美女调教喷水网站| 日本乱偷人妻中文字幕| 国产精品一区二区在线观看99| 国产亚洲激情av一区二区| 欧美性猛交xxx嘿人猛交| 人妻少妇邻居少妇好多水在线| 国产欧美日韩图片一区二区| 国内偷拍精品一区二区| 男人边做边吃奶头视频| h国产视频| 日本岛国视频在线观看一区二区 | 亚洲av高清一区二区|