■
北京語(yǔ)言大學(xué)
《社會(huì)生活中的誤解》(Misundersta-nding in Social Life,Discourse approaches to problematic talk)一書(shū),原文為英文版,主編為朱麗安奈·豪斯、加伯里艾爾·凱斯珀、斯蒂文·羅斯(Juliane House,Gabriele Kasper and Steven Ross)三人,2003年首次由美國(guó)皮爾森教育有限(Pearson Education Limited)出版社出版,2014年由勞特利奇(Routledge)出版社再版。全書(shū)共收錄10篇文章,包括:
(1)誤解談話——Juliane House,Gabriele Kasper and Steven Ross
(2)跨文化大學(xué)交際誤解——Juliane House
(3)誤解:互動(dòng)結(jié)構(gòu)和策略資源——Volker Hinnenkamp
(4)重復(fù)作為口語(yǔ)能力面試中誤解的根源——Gabriele Kasper and Steven Ross
(5)政治訪談中的誤解——Shoshana Blum-Kulka and Elda Weizman
(6)跨文化交流(失誤)中的身份、角色和聲音——Claire Kramsch
(7)誤解教學(xué)和學(xué)習(xí)——Joan Turner and Masako Hiraga
(8)“我聽(tīng)不懂她的故事……”新西蘭敘事中的種族差異——Janet Holmes
(9)法律制度中的政治誤解:昆士蘭州的土著英語(yǔ)使用者——Diana Eades
(10)不信任:門衛(wèi)遭遇的后果的決定因素——Julie Kerekes
2005年,那卡內(nèi)(Ikuko Nakane)曾對(duì)《社會(huì)生活中的誤解》第一版做過(guò)一篇評(píng)論,原文也為英文版。她在評(píng)論中,對(duì)本書(shū)編輯的邏輯與層次結(jié)構(gòu),以及各章節(jié)的重點(diǎn)內(nèi)容,做了簡(jiǎn)要的概括。那卡內(nèi)指出,本書(shū)是對(duì)誤解話語(yǔ)分析的重要貢獻(xiàn)。盡管對(duì)話語(yǔ)中各類誤解的來(lái)源與所致后果的研究由來(lái)已久,但是對(duì)誤解的角色與其結(jié)構(gòu)一直沒(méi)有深入的探討。
該書(shū)第一章“誤解談話”,為前人對(duì)誤解研究的總結(jié)與對(duì)全書(shū)內(nèi)容的概括。本章節(jié)由德國(guó)漢堡大學(xué)的朱麗安奈·豪斯、美國(guó)夏威夷大學(xué)馬諾阿分校的加伯里艾爾·凱斯珀,和日本關(guān)西學(xué)院大學(xué)三田校區(qū)的斯蒂文·羅斯(Juliane House,Gabriele Kasper & Steven Ross)三位撰寫,內(nèi)容包括對(duì)誤解研究的概述,誤解的分類(參與者起因的,誤解的來(lái)源,柯普蘭等人的綜合模型),以及對(duì)本書(shū)各個(gè)章節(jié)主要內(nèi)容的介紹。
誤解被視為一種完全內(nèi)在的認(rèn)知事件,其位于自主說(shuō)話人和聽(tīng)話人,并且基本上涉及意圖和語(yǔ)言形式的不成功映射。因此,坦嫩(Tzanne,2000:39)認(rèn)為瓊斯(Humphrey Jones,1986:1)據(jù)此提出了最成功的“誤解”定義:
由于說(shuō)話人意圖表達(dá)的內(nèi)容與聽(tīng)話人認(rèn)為所表達(dá)的內(nèi)容不同,而導(dǎo)致交際嘗試不成功時(shí),誤解就發(fā)生了。
社會(huì)生活中誤解的產(chǎn)生有兩種誘因:參與者方面的誘因與語(yǔ)言層面的誘因。前者包括與說(shuō)話人、聽(tīng)話人,或者參與者之間的交互有關(guān)的誘因;語(yǔ)言層面的誘因包括語(yǔ)音、句法、詞匯、語(yǔ)義與語(yǔ)用五個(gè)方面。
綜合社會(huì)心理學(xué)與話語(yǔ)分析視角,柯普蘭等人(1991)建立了一個(gè)“交際失誤分析層面的整體模型”,該模型包含對(duì)“交際失誤”(miscommunication,本文等同于誤解)六個(gè)層級(jí)的分析:
第1級(jí):誤解不被視為社會(huì)互動(dòng)的有問(wèn)題方面,而是談話中固有的正常一面;
第2級(jí):誤解是清楚和順暢溝通中應(yīng)該避免的;
第3級(jí):誤解是社會(huì)互動(dòng)的有問(wèn)題的一個(gè)方面,可歸因于參與者的行為;
第4級(jí):為實(shí)現(xiàn)某些交際目地而策略性地使用的誤解;
第5級(jí):文化差異導(dǎo)致的誤解;
第6級(jí):誤解作為身份和價(jià)值觀談判的工具或因素。
總的來(lái)說(shuō),《社會(huì)生活中的誤解》一書(shū)幾乎涵蓋了以上所有層級(jí)的話語(yǔ)誤解案例,并結(jié)合廣義的話語(yǔ)分析方法對(duì)其進(jìn)行了分析。在第2章中,豪斯提出了一個(gè)“話語(yǔ)理解與產(chǎn)出模型”,用于分析來(lái)自認(rèn)知處理方面的誤解,并探討了英美人和德國(guó)人在德國(guó)大學(xué)環(huán)境中互動(dòng)的誤解過(guò)程。雖然編輯描述這一章提供了“本書(shū)中對(duì)誤解最全面的分析”(第10頁(yè)),不過(guò)仍將誤解歸因?yàn)槲幕町惖慕Y(jié)果(第5級(jí))。
第3章和第4章試圖通過(guò)序列組織談話來(lái)闡明誤解機(jī)制。這些章節(jié)的特點(diǎn)是把誤解“作為一種資源”(第61頁(yè)),而不是一個(gè)有問(wèn)題的事件,因此是位于1級(jí)和2級(jí)的分析。在第3章中,依據(jù)互動(dòng)結(jié)構(gòu),Hinnenkamp確定了七種不同類型的誤解,并聲稱在任何誤解中都可以找到其中具有“核心”的“事件”。Hinnenkamp所指的“誤解”是整個(gè)誤解軌跡本身,就是一個(gè)事件或者所謂的可識(shí)別核心:任何情境交際中的誤解都包含“誤解事件”,其作為一個(gè)框架并嵌入其中的是或多或少不易識(shí)別的“核心誤解”??蚣軆H憑核心存在,而如果沒(méi)有框架事件,核心是不可識(shí)別的、定位和修正的。
在第4章中,卡斯帕和羅斯展示了重復(fù)在口語(yǔ)能力面試誤解中的作用。雖然本章的主要關(guān)注點(diǎn)是誤解的序列——內(nèi)部結(jié)構(gòu),但它也解決了在面試情境中重復(fù)的文化條件取向,并為提高口語(yǔ)能力面試的質(zhì)量提供了實(shí)踐意義。
從第5章開(kāi)始,分析的焦點(diǎn)轉(zhuǎn)向話語(yǔ)外部語(yǔ)境。在本章中,Blum-Kulka和Weizman展示了在不同類型的話語(yǔ)中,如政治訪談,被視為明示誤解的言語(yǔ)是如何有不同理解的。
第6、7、8、9和10章提供了5級(jí)和6級(jí)的分析,著眼于在文化和意識(shí)形態(tài)等宏觀背景中的誤解。雖然Kramsch(第6章)討論了教育背景下跨文化交際的參與者如何操縱他們的聲音以避
免潛在的誤解,但Turner和Hiraga(第7章)聲稱,教學(xué)和學(xué)習(xí)意識(shí)形態(tài)的差距是英國(guó)教師和日本學(xué)生之間誤解的根源。這兩章形成了一個(gè)有趣的對(duì)比。Kramsch指出,當(dāng)參與者扮演積極的角色來(lái)應(yīng)對(duì)潛在的沖突時(shí),可以避免誤解,而Turner和Hiraga試圖在跨文化遭遇的誤解中突出“嵌入式信仰系統(tǒng)的力量”(第155頁(yè))。然而,日本學(xué)生的教育意識(shí)形態(tài)可能被過(guò)分強(qiáng)調(diào),反過(guò)來(lái),話語(yǔ)策略管理在跨文化接觸情境中的重要性可能被低估(參見(jiàn)Gumperz,1982;Nakane,2003;Tyler和Davis,1990)。
第8章,Holmes將敘述體的兩種語(yǔ)言特征確定為毛利人和帕克哈人之間誤解的潛在根源。第9章,Eades探討了跨文化誤解意識(shí)的輔助性和有害性方面,其中她展示了誤解來(lái)源的知識(shí)如何促進(jìn)了土著和英澳人之間的有效溝通,而且還被用來(lái)幫助少數(shù)群體。Eades和Holmes都強(qiáng)調(diào)了民族認(rèn)同的作用以及少數(shù)民族群體與主流盎格魯——撒克遜群體之間的誤解。最后一章進(jìn)一步探討了更廣泛的談話語(yǔ)境與誤解的直接語(yǔ)境之間的相互作用,其中Kerekes將求職面試的申請(qǐng)表確定為面對(duì)面面試中誤解的重要來(lái)源。
在整本書(shū)中,讀者被邀請(qǐng)來(lái)共同分析,并轉(zhuǎn)向當(dāng)前研究的貢獻(xiàn)者所提出研究的方法,特別是在互動(dòng)談話中所探究的語(yǔ)段。雖然本書(shū)為有問(wèn)題的談話的理論和分析開(kāi)辟了更具建設(shè)性意義的場(chǎng)所,但是也幫助讀者更好地理解誤解和話語(yǔ)暗指的錯(cuò)綜復(fù)雜的含義。這本論文集的一項(xiàng)重要意義是,我們不應(yīng)將誤解只看作是問(wèn)題性互動(dòng)交際的最終負(fù)面產(chǎn)物。在柯普蘭等人(1991)之后的十多年,《社會(huì)生活中的誤解》一書(shū)開(kāi)啟了探究誤解作為話語(yǔ)中的“資源”的作用是什么:它被視為一種“自然”現(xiàn)象,可以作為參與者在各種社會(huì)交際中實(shí)現(xiàn)交際目標(biāo)的戰(zhàn)略工具。