亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《黃帝內(nèi)經(jīng)》中反義復(fù)合詞的英譯研究

        2019-11-13 01:33:45董益敏樂毅敏劉成
        科技視界 2019年30期
        關(guān)鍵詞:黃帝內(nèi)經(jīng)

        董益敏 樂毅敏 劉成

        【摘 要】《黃帝內(nèi)經(jīng)》是中醫(yī)藥的經(jīng)典之祖,據(jù)考證其成書于漢代。漢代是反義復(fù)合詞的萌芽階段,在《黃帝內(nèi)經(jīng)》中反義復(fù)合詞是英譯的重點和難點,也是目前尚未引起重視的部分。本文通過對《黃帝內(nèi)經(jīng)》李照國譯本中的反義復(fù)合詞英譯例證進行分析,探討反義復(fù)合詞英譯研究的方法和翻譯策略,以期在《黃帝內(nèi)經(jīng)》詞義英譯中引起關(guān)注。

        【關(guān)鍵詞】《黃帝內(nèi)經(jīng)》;反義復(fù)合詞;中醫(yī)英譯

        中圖分類號: H136 文獻標(biāo)識碼: A 文章編號: 2095-2457(2019)30-0057-002

        DOI:10.19694/j.cnki.issn2095-2457.2019.30.028

        On the Translation of Antonymous Compounds in Huangdi s Canon of Medicine

        DONG Yi-min LE Yi-min LIU Cheng

        (Jiangxi University of Traditional Chinese Medicine, Nanchang Jiangxi 330004, China)

        【Abstract】Huangdi Neijing, a classic of traditional Chinese medicine. According to research, huangdi neijing was written in han dynasty. The han dynasty is the embryonic stage of antonymous compounds, and the antonymous compounds in Huangdi Neijing are the key and difficult points in English translation, which has not attracted much attention at present. Based on the analysis of the examples of the translation of antonymous compounds in Huangdi Neijing in Li Zhaoguos translation, this paper discusses the methods and translation strategies of the translation of antonymous compounds in order to attract attention in the translation of the meaning of Huangdi Neijing.

        【Key words】Huangdi s Canon of Medicine; Antonymous compounds; TCM translation

        0 引言

        《黃帝內(nèi)經(jīng)》,簡稱《內(nèi)經(jīng)》,是中國醫(yī)藥的經(jīng)典之祖,是學(xué)習(xí)中醫(yī)的必讀之書。元朱震亨《格致余論序》云:“素問載道之書也,詞簡而義深,去古漸遠,衍文錯簡仍有之,故非吾儒不能讀”,其義理淵微,文字古奧。以中文為母語的中醫(yī)學(xué)者為之難讀,西方學(xué)者研究中醫(yī)醫(yī)術(shù),必研究中醫(yī)典籍,以《內(nèi)經(jīng)》為其必讀之書。關(guān)于《內(nèi)經(jīng)》的成書年代觀點不一,據(jù)北京中醫(yī)藥大學(xué)錢超塵教授從《內(nèi)經(jīng)》音韻方面分析,《內(nèi)經(jīng)》成書于漢代[1]。漢代是新詞匯大量涌現(xiàn)的時期,《內(nèi)經(jīng)》的用詞抽象,言簡意深,不易理解。因此《內(nèi)經(jīng)》的英譯研究,必以字詞為基礎(chǔ),以理為統(tǒng),以中醫(yī)文化為背景,方能真實地向世界介紹中醫(yī)藥文化。

        1 反義復(fù)合詞概述

        反義詞是在一種語言的共時范疇內(nèi),在一定的義位上,與語義相反或相對的詞[2],其表示對立統(tǒng)一的兩個矛盾方面。反義復(fù)合詞是由反義詞復(fù)合而成,反義復(fù)合詞表示矛盾對立的統(tǒng)一體。復(fù)合詞內(nèi)部兩個反義語素的意義是相互依存,相互制約的,這使反義復(fù)合詞的意義普遍單一。但是由于客觀事物多重屬性的對立,由于兩個反義語素的多義對立,只要復(fù)合詞在語言中常用,反義復(fù)合詞就必然具有多義性[3]。

        2 《黃帝內(nèi)經(jīng)》中的反義復(fù)合詞研究

        據(jù)統(tǒng)計《內(nèi)經(jīng)》中使用239對反義詞,使用4675次,其中僅有23對使用了連用形式,117對使用了連用、錯見兩種形式[4]??梢姟秲?nèi)經(jīng)》一書反義復(fù)合詞豐富且使用頻繁。反義復(fù)合詞即是反義詞的連用形式,根據(jù)反義復(fù)合詞兩詞素之間的意義分為兩類[4]:(1)兩個對立項相加形成的集合概念,如:《素問·方盛衰論》:“坐起有常,出入有行?!蔽闹小白稹钡囊饬x就是兩個詞素的渾括。(2)偏向其中一個詞素的意義,如:《靈樞·九針十二原》:“一其形,聽其動靜,知其邪正?!蔽闹小皠屿o”意義偏向“動”,意指觀察脈象的動態(tài)變化。反義復(fù)合詞具有多義性,語言中上下文背景對語義的制約是必然存在的。反義復(fù)合詞在《內(nèi)經(jīng)》中如此豐富,研究《內(nèi)經(jīng)》中反義復(fù)合詞意義,有助于正確理解原文。

        3 《黃帝內(nèi)經(jīng)》中反義復(fù)合詞英譯

        《黃帝內(nèi)經(jīng)》英譯本眾多,自1925年至今有15部英譯本。筆者研究《內(nèi)經(jīng)》中反義復(fù)合詞的英譯,旨在英譯《內(nèi)經(jīng)》所處時代的中醫(yī)和語言文化。因此,筆者選取由《大中華文庫》收錄的李照國譯本[5]。李照國在英譯《內(nèi)經(jīng)》時采用了“譯古如古,文不加釋”的翻譯思想,很好地保留原文的文化特色。

        3.1 并列意義的反義復(fù)合詞英譯

        “標(biāo)本”在《內(nèi)經(jīng)》中出現(xiàn)了20次[6],隨著上下文不同語境意義亦不同?!端貑枴ち⒅即笳摗罚骸傲鶜鈽?biāo)本,所從不同奈何?”王冰曰:“蓋上之六氣,為三陰三陽之本,下之三陰三陽,為六氣之標(biāo)?!盵7]王冰解釋了六氣標(biāo)本所指?!对~典》:“本,本體、本質(zhì);標(biāo),本體、本質(zhì)的效應(yīng)和現(xiàn)象?!惫蚀肆鶜鈽?biāo)本概念是“本體與現(xiàn)象”。李譯本在此譯為“biao (branch)and ben(root)”。張景岳《類經(jīng)·標(biāo)本論》曰:“六氣者,風(fēng)寒暑濕燥火,天之令也。標(biāo),末也;本,原也,猶樹木之有根枝也,分言之則根枝異形,合言之則標(biāo)出乎本。”故李譯本采用音譯加直譯法,譯出原語中的有效含義,并保留中醫(yī)文化關(guān)鍵字“標(biāo)本”。《素問·水熱穴論篇》:“故水病下為跗腫大腹,上為喘呼,不得臥者,標(biāo)本俱病,故肺為喘呼,腎為水腫,肺為逆不得臥。”李譯本將“標(biāo)本”譯為“biao and ben”,并且在文末加以注釋:“biao and ben are two important concepts in traditional Chinese medicine . Usually , the former means the secondary or less important aspect of a disease and latter the primary or the most important aspect of a disease.”李本采用音譯加注釋的方法,即可以保持原文簡明精煉的特點,也保留了中醫(yī)文化特色,但其注釋的意義仍欠佳。王冰云:“標(biāo)本者,肺為標(biāo),腎為本,如此者是肺腎俱水為病也?!盵6]故此篇中“標(biāo)本俱病”可解釋為“肺腎俱病”。“標(biāo)本”在《內(nèi)經(jīng)》中意義廣泛,目的語讀者易混淆其意義,可在譯文末可將“標(biāo)本”注釋為“肺腎”,如此將其內(nèi)涵進行有效傳遞。

        3.2 偏義現(xiàn)象的反義復(fù)合詞英譯

        偏義復(fù)詞是由兩個意義相反的詞素組成,但是它的意義不等于兩個意義的組合,而是只取其一個詞素的意義,這類復(fù)詞的偏義也是根據(jù)語義環(huán)境選擇的。在英譯偏義復(fù)詞時,首先譯者結(jié)合語境,掌握偏義復(fù)詞的意義,采用適當(dāng)?shù)姆g策略進行有效翻譯。如“死生”一詞在《內(nèi)經(jīng)》中出現(xiàn)28次[6],其意義有二:(1)生死預(yù)后;(2)作為偏義復(fù)詞時指死亡。在此分析“死生”偏義英譯?!端貑枴づc機真臟論》:“一日一夜五分之,此所以占死生之早暮?!苯窳x:一晝夜分五時段,按五行配屬五臟之后,就可以依五行生克推測五臟病氣逆?zhèn)髦疗渌粍俣赖臅r間,此處“死生”偏義“死”。李譯本將“死生”譯為“death and life”,且在文末加以注釋:“death and life here refer to unfavorable prognosis and favorable prognosis.”單獨“死生”在意義上可以這么注釋,但此篇語義是偏義“死”的意義,可意譯為“death”,簡潔有效的傳遞原文意義?!端貑枴り庩杽e論》:“別與陽者,知病忌時;別與陰者,知死生之期?!贝酥杆榔?,不指生期。李譯本:“differentiation of yin helps predict the time of death”,其在正確理解原文的基礎(chǔ)上,采用了意譯法,將“死生”譯為“death”?!端貑枴ひ凭儦庹摗罚骸坝嘤R病人,觀死生,決嫌疑?!贝恕?觀死生”今義是“觀察判斷病人的死期”,《素問·三部九候論》:“決死生奈何?岐伯曰:形盛脈細(xì),少氣不足以息者危。形瘦脈大,胸中多氣者死。形氣相得者生。參伍不調(diào)者病。三部九候皆相失者死。上下左右之脈相應(yīng)如參舂者病甚。上下左右相失不可數(shù)者死。中部之候雖獨調(diào),與眾藏相失者死。中部之候相減者死。目內(nèi)陷者死?!薄缎滦U吩疲骸鞍慈鹱⒈炯啊都滓医?jīng)》《脈經(jīng)》‘危作‘死?!盵7]再者,根據(jù)本段主要論述的意義是三部九候脈象變化判斷死證的方法??芍恕八郎币嘀浮八馈?。李譯本將“決死生奈何?”譯為:how to make prognosis ?其采用意譯的方法,譯出句子的大概意義,但在一定程度上給讀者造成阻礙,其正確中醫(yī)信息不能有效傳遞。可以譯為“how to prognosis the death ?”唯有如此方能保持原文的本意。

        4 結(jié)論

        從以上例證分析看出,李譯本在翻譯反義復(fù)合詞過程中,緊密結(jié)合詞義,采用音譯加注釋、意譯、直譯的翻譯方法,力求在最大的程度上保留中醫(yī)文化特色,旨在正確傳遞原文中醫(yī)信息的同時,將中醫(yī)藥文化至目的語文化。但是由于《內(nèi)經(jīng)》詞義訓(xùn)詁難度較大,反義復(fù)合詞的詞義多義,有兩個相對詞素意義的集合,也有偏向其中一個詞素的意義,在翻譯實踐過程中,給譯者造成詞義理解上的難度,譯者想要準(zhǔn)確英譯反義復(fù)合詞,就要求譯者在深入了解詞義的基礎(chǔ)上,結(jié)合上下文語境的差異,使用不同的翻譯方法和策略準(zhǔn)確有效的傳遞原作真實的含義和文化背景。《內(nèi)經(jīng)》中反義復(fù)合詞的英譯還未引起重視,筆者借此文拋磚引玉,通過分析李譯本反義復(fù)合詞的英譯,提高廣大《內(nèi)經(jīng)》英譯研究者對反義復(fù)合詞英譯的關(guān)注。

        【參考文獻】

        [1]王洪圖,黃帝內(nèi)經(jīng)靈樞研究大成[M].北京:北京出版社,1997.

        [2]高守綱.古漢語詞義通論[M].北京:人民衛(wèi)生出版社,1994.

        [3]陳偉武.論先秦反義復(fù)合詞的產(chǎn)生及其偏義現(xiàn)象[J].古漢語研究,1989(01):47-52+34.

        [4]黃巧玲.《黃帝內(nèi)經(jīng)》反義詞研究[J].湖南城市學(xué)院學(xué)報,2009,30(03):54-57.

        [5]李照國英譯;劉希茹今譯.黃帝內(nèi)經(jīng)·素問漢英對照2[M].北京/西安:世界圖書出版公司.2005.

        [6]張登本,武長春主編;邢玉瑞等編撰.內(nèi)經(jīng)詞典[M].北京:人民衛(wèi)生出版社.1990.

        [7]王冰.重廣補黃帝內(nèi)經(jīng)素問24卷[M].上海:上海書店出版社.1989.

        猜你喜歡
        黃帝內(nèi)經(jīng)
        Instructions for Authors
        Instructions for Authors
        Screening influencing factors of blood stasis constitution in traditional Chinese medicine
        Digital Chinese Medicine
        Network Biological Modeling:A Novel Approach to Interpret the Traditional Chinese Medicine Theory of Exterior-Interior Correlation Between the Lung and Large Intestine
        Mathematical Analysis of the Meridian System in Traditional Chinese Medicine
        黃帝內(nèi)經(jīng) 靈樞·始終(下)
        黃帝內(nèi)經(jīng) 靈樞·始終(上)
        從《黃帝內(nèi)經(jīng)》講女性養(yǎng)生
        《黃帝內(nèi)經(jīng)》對老年顫證論述的探析
        国产精品乱码一区二区三区| 96中文字幕一区二区| 日韩精品在线视频一二三| 女女女女女裸体处开bbb| 国产精品99久久免费| 亚洲AV秘 片一区二区三区 | 久久久久亚洲精品无码网址蜜桃| 狠狠色婷婷久久综合频道日韩| 99久久国产福利自产拍| 国产爆乳无码一区二区在线| 亚洲综合精品一区二区三区| 国产毛片视频一区二区| 免费观看的av毛片的网站| 911香蕉视频| 午夜一区二区在线视频| 麻豆资源在线观看视频| 女人扒开屁股爽桶30分钟| 91久久精品无码人妻系列| 少妇高潮呻吟求饶视频网站| 久久亚洲中文字幕精品一区 | 中文日韩亚洲欧美制服| 国产成人国产在线观看| 亚洲一区二区三区av天堂| 人人妻人人澡人人爽人人精品浪潮| 成人综合网站| 欧洲午夜视频| 色婷婷精久久品蜜臀av蜜桃| 亚洲一区精品无码| 丝袜美腿在线播放一区二区| 国产情侣一区二区三区| 夜夜高潮夜夜爽夜夜爱爱 | 久久精品美女久久| 各类熟女熟妇激情自拍| 国产免费艾彩sm调教视频| 有码精品一二区在线| 日本女优中文字幕四季视频网站| 在线精品国产亚洲av麻豆| 99久久精品免费观看国产| 四虎影视亚洲精品| 久久蜜桃一区二区三区| 久久久久亚洲av无码专区首|