摘 要:漢語與泰語同屬漢藏語系,二者都有著豐富的稱謂系統(tǒng),其特點(diǎn)有異有同。本文對漢泰稱謂語中的社會稱謂語進(jìn)行了對比分析,歸納總結(jié)了漢泰語中社會稱謂語的相同點(diǎn)與不同點(diǎn),并從多個(gè)角度探究了出現(xiàn)異同的原因。以期對提高泰國學(xué)生對漢語社會稱謂語的認(rèn)識,以及在不同語境中的跨文化交際能力有所裨益。
關(guān)鍵詞:漢語社會稱謂語;泰語社會稱謂語;比較
基金項(xiàng)目:本文獲2016年度廣西中青年教師基礎(chǔ)能力提升項(xiàng)目資助(項(xiàng)目編號:KY2016LX458),項(xiàng)目名稱:東南亞國家學(xué)生漢語社會稱謂語使用情況研究
1 職業(yè)稱謂語的比較
職業(yè)稱謂語直接表示了被稱謂者所從事的職業(yè)。有些具有雙重功能,既是一種職業(yè),又可用于面稱。但是并非每種不同的職業(yè)都有一個(gè)特殊的稱謂語。在漢語中較常見的有:1.老師、醫(yī)生、律師、工程師等;2.警察、司機(jī)、護(hù)士、郵遞員等;3.送信的、開車的、賣菜的等三類職業(yè)性稱謂語。其中1類較為常用,但數(shù)量不多,屬較穩(wěn)定的職業(yè)性稱謂語。它們的前面可冠加姓氏,如王老師、陳大夫,可面稱熟悉的人、不十分熟悉的人和陌生人。2、3兩類只用來稱呼陌生人。3類稱謂語由動賓短語加“的”構(gòu)成動賓短語標(biāo)明職業(yè),這個(gè)格式生產(chǎn)性很強(qiáng),可隨表達(dá)需要,隨時(shí)造出新的稱謂語來。而泰語中的職業(yè)稱謂按照稱謂語本身的功能和構(gòu)造形式可分為3種,包括:1.職業(yè)有固定名稱;2.職業(yè)沒有固定的名稱,在職業(yè)或工作的前面加上相當(dāng)于漢語加“者”、“員”、“人”的成分,以表示從事該職業(yè)的工作者;3.短語稱謂語,即是是由動賓短語臨時(shí)構(gòu)成的稱謂語,泰語里加以[kon33ti:342]“的人”構(gòu)成。
2 職務(wù)稱謂語的比較
職務(wù)稱謂語系指受話人所領(lǐng)有的官銜、職銜、學(xué)銜、軍銜等來作為稱呼語的稱謂,它實(shí)際上是一部分職業(yè)稱謂的具體化。職務(wù)稱謂語可分為官銜、職銜、學(xué)銜、軍銜四種。泰語的官銜與漢語一樣,根據(jù)工作部門的不同而用不同的稱謂。但是漢語的稱呼方法比泰語簡單的多,即以工作部門加“長”表示該部門的負(fù)責(zé)人的官銜。而泰語各個(gè)部門負(fù)責(zé)人的官銜都不同,每個(gè)部門的負(fù)責(zé)人都有專門的稱謂,并不是用“部門單位+長”的方式。另外,泰語中軍銜、職銜、學(xué)銜的這些稱謂的使用方式相同,即:軍銜(職銜、學(xué)銜)+名(或名十姓)。如果一個(gè)人同時(shí)有兩種以上的身份,其職務(wù)稱謂將全部排在名前面。排列順序是:“官銜+職銜+軍銜+學(xué)銜+名+姓”,例如:漢語中擁有博士學(xué)位的教授、上軍、總理——?jiǎng)|,在泰語中的稱呼應(yīng)該是總理\教授\上軍\博士\東\劉。但是,我們可以發(fā)現(xiàn)在漢語中并沒這種稱呼,一般只稱其中的一種職銜或?qū)W銜即可。
3 親屬稱謂詞在社會中的泛化情況的比較
一個(gè)社會總要有多種維系力量,才能正常運(yùn)轉(zhuǎn)。在封建社會中,親屬關(guān)系是維系力量之一,這種關(guān)系把親屬成員自然地組成了一個(gè)凝固的整體。人們更希望用這種關(guān)系作為一種紐帶,把社會上的其他成員聯(lián)結(jié)起來組成更大的群體。因此這種關(guān)系便被推廣到了社會生活的各個(gè)方面,造成了親屬關(guān)系的泛化。關(guān)于親屬稱謂詞的泛化,潘攀這樣定義:“用親屬稱謂語稱呼非親屬成員是現(xiàn)代漢語口語中普遍的現(xiàn)象,我們將這種現(xiàn)象稱為親屬稱謂語的泛化?!睌M親屬稱謂實(shí)質(zhì)上是將親屬稱謂語延伸使用到非親屬關(guān)系的人們之間。這種延伸使用有兩種情形:一種是用于熟悉的人們之間,表示交際雙方在過去交往的基礎(chǔ)上形成的親近感情和親密關(guān)系,并且起到維持、增強(qiáng)已有關(guān)系的作用;另一種是用于陌生的人們之間,作為民間禮儀表示對稱謂對象的敬重心意和親近意圖,起到拉近雙方距離、為交際創(chuàng)造語境的作用。
與漢語相比,泰語的擬親屬稱謂語比較簡單,但卻是在社會上使用頻率最高的一種稱謂語之一。漢語的親屬稱謂泛化較為定型的共有16個(gè),它們是:爺、奶奶、伯、叔、伯母、媽、娘、嬸、姨、哥、兄、嫂、姐、兄弟、弟、妹、姑娘。在16個(gè)泛化的親屬稱謂語中,除“姨”是母系親屬稱謂外,其他15個(gè)全部為父系親屬稱謂。而泰語里,能泛化的親屬稱謂多用母系的,有[ta:33]外公、[ja:j33]外婆、[na:35]母之弟妹,另外泰語還有一些不分父母系的親屬稱謂語,也可以用于非親屬關(guān)系的人。漢語親屬稱謂的泛化是父系,而泰語則用母系。這與傳統(tǒng)文化有關(guān),在男尊女卑的習(xí)俗影響之下,父系的人比母系的人更為重要,更有尊重的地位,所以父系的稱謂限于親屬之間不得外化,而母系的親屬地位比父系的低,與非親屬關(guān)系的人就用母系的親屬稱謂。這與漢語的觀點(diǎn)相反,漢語同樣也是受重男輕女的傳統(tǒng)文化影響,當(dāng)然父系的親屬比母系的地位高,所以父系的親屬稱謂代表尊敬的含義,因此用父系的親屬稱謂稱呼非親屬關(guān)系人是為了表示尊重對方。
漢語可加上“大”、“老”、“小”為親屬稱謂詞的泛化標(biāo)志。泰語則沒有這種方法,而是在親屬稱謂語冠以[kun33]表示禮貌尊稱。關(guān)于對戀人的父母的稱謂,漢語用伯父、伯母,而泰語則不同,泰語考慮戀人的父母與自己的父母應(yīng)該同樣受子女及子女的同學(xué)、同事、戀人的尊重,所以,戀人、同學(xué)、同事的父母無論年齡比自己父母長或幼都用爸爸、媽媽稱呼。泰國人對父母的同事、同學(xué)年齡與父母相當(dāng)者可稱爸爸、媽媽,但漢語則不用爸爸、媽媽作為擬親屬稱謂稱呼非親屬的人。在婚姻稱謂方面,漢語用婚姻關(guān)系稱謂語稱非親屬為“大嫂”,而泰語不用婚姻親屬稱呼非親屬關(guān)系的人。
4 從結(jié)構(gòu)上對比漢泰社會稱謂詞
1)漢語有表示年齡或尊稱的“老”、“小”,而泰語沒有。泰語表示年齡的區(qū)別包含在表示身份的語義中,它不僅區(qū)分年齡,而且區(qū)分性別,即男孩、女孩、男成人、女成人、已婚女姓等,這類稱謂在泰語里不能單獨(dú)使用,只能冠在名姓的前面使用,有表示身份的功能。而漢語的“先生”、“小姐”、“太太”、“女士”不僅能與姓名搭配使用,而且還可以單獨(dú)使用表示身份、性別、年齡的通稱。
2)泰語稱名不稱姓,而漢語則是姓、名合稱或稱名。姓名的排列上,泰語是名在前,姓在后。而漢語恰恰相反,姓在前名在后。另外漢語的姓可與其他成分搭配構(gòu)成新的稱謂形式,而泰語則不行,姓只能與名搭配。
3)泰語有表示尊敬的感嘆語,是相當(dāng)重要的成分。它有利于強(qiáng)調(diào)禮貌程度,在所有的稱謂語中都可以加綴使用。漢語沒有這種方式。
4)稱謂語成分的排列順序因語法的制約,漢泰語正好相反。例如:漢語中“王力先生”是[姓+名+通稱]的形式,而泰語是反過來用的,即是“先生力王”,是[通稱+名+姓]的形式。
5)漢語的擬親屬稱謂有泛化標(biāo)志的“老”、“大”、“小”,如:“大媽”、“大姐”、“小弟”,而泰語不論親屬或擬親屬都用同樣的親屬稱謂形式,沒有任何標(biāo)志區(qū)分稱謂對象是親屬還是非親屬。
參考文獻(xiàn)
[1]《現(xiàn)代漢語詞典(第5版)》[Z].北京:商務(wù)印書館,2005.
[2]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語[M].北京:高等教育出版社,2002.
[3]趙元任.漢語稱謂[M].北京:商務(wù)印書館,1980.
[4]馬宏基,常慶豐.稱謂語[M],北京:新華出版社,1998.
[5]朱俊玄.漢語和泰語親屬詞探討[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2006.
[6]潘攀.論親屬稱謂語的泛化[J].語言文字應(yīng)用,1998.
[7]魏清.漢泰稱謂語比較研究[D].南京師范大學(xué)博士學(xué)位論文,2005.
[8]沈佩琳.漢語與泰語的親屬稱謂詞對比[D].廈門大學(xué)碩士學(xué)位論文,2005.
作者簡介
劉笳(1990-),女,漢,廣西桂林,講師,碩士研究生,研究方向:語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。