鄭蕉林
摘 要:“一帶一路”倡議為我國出版業(yè)走向國際化,推動科技出版“走出去”提供了良好的發(fā)展機遇。本文結合人民交通出版社在科技圖書“走出去”方面取得的經(jīng)驗,闡述了作者對于科技出版“走出去”如何服務于國家重大戰(zhàn)略、挖掘國際領先的選題內(nèi)容、拓展多元化的“走出去”途徑以及人才隊伍培養(yǎng)等方面的思考。
關鍵詞:“一帶一路” 科技出版 走出去
改革開放40年,我國科技領域取得了舉世矚目的成就,科技實力伴隨經(jīng)濟發(fā)展同步壯大。特別是黨的十八大以來,創(chuàng)新驅動發(fā)展戰(zhàn)略全面實施,重大成果不斷涌現(xiàn)。我國科技步入快速發(fā)展軌道,成為具有全球影響力的科技創(chuàng)新大國。這些具有世界先進水平的科技創(chuàng)新成果為科技出版“走出去”提供了土壤。而隨著“一帶一路”倡議的提出,國家新聞出版主管部門對出版“走出去”的扶持力度越來越大,“絲路書香工程”等支持項目的推動,成為出版“走出去”的催化劑?!耙粠б宦贰背h為我國出版業(yè)走向國際化,推動科技出版“走出去”提供了良好的機遇。
人民交通出版社深入貫徹落實國家“走出去”戰(zhàn)略,大力加強版權輸出工作的整體部署,根據(jù)自身業(yè)務特色,抓住“一帶一路”建設、交通強國建設的重要機遇,圍繞基礎設施建設領域,多渠道、多途徑開展出版“走出去”工作,近幾年取得了一定的成效。下面,筆者結合近幾年實際的工作經(jīng)驗以及未來的戰(zhàn)略規(guī)劃,談談關于科技出版“走出去”的思考與實踐。
一、科技出版“走出去”要服務于國家重大戰(zhàn)略
十九大報告指出,我國要加快建設創(chuàng)新型國家。創(chuàng)新是引領發(fā)展的第一動力,是建設現(xiàn)代化經(jīng)濟體系的戰(zhàn)略支撐。要瞄準世界科技前沿,強化基礎研究,實現(xiàn)前瞻性基礎研究、引領原創(chuàng)性成果重大突破。加強應用基礎研究,拓展實施國家重大科技項目,突出關鍵共性技術、前沿引領技術、現(xiàn)代工程技術、顛覆性技術創(chuàng)新,為建設科技強國、質量強國、航天強國、網(wǎng)絡強國、交通強國、數(shù)字中國、智慧社會提供有力支撐。我國科技出版一項重要的使命就是服務于國家重大戰(zhàn)略,促進科技成果的交流與轉化,將我國先進的科技成果推向世界,提升我國在科技領域的國際影響力與話語權。出版企業(yè)應該主動對接國家重大戰(zhàn)略,結合自身優(yōu)勢,在行業(yè)領域深耕細作,培育具有特色的板塊,逐步形成具有國際影響力的出版品牌,并為進一步促進產(chǎn)業(yè)全球化發(fā)展提供支撐。
在我國科技創(chuàng)新發(fā)展的驅動下,產(chǎn)生了越來越多的具有國際領先水平的原創(chuàng)性科技成果,這也為我國科技出版“走出去”提供了優(yōu)質內(nèi)容的土壤,科技出版“走出去”得到了前所未有的發(fā)展機遇。
在“一帶一路”基礎設施互聯(lián)互通建設中,交通基礎設施建設領域是發(fā)展的熱點,交通基礎設施建設領域“走出去”項目遍布全球,實現(xiàn)了主要區(qū)域全覆蓋,使得全球基礎設施互聯(lián)互通不斷加強。短短幾年時間,中國新簽對外承包工程合同額超過5000億美元。為促進“一帶一路”倡議實施,服務交通強國建設,配合工程項目“走出去”,交通社以交通建設標準“走出去”為抓手,積極推動出版“走出去”。 交通社圍繞公路、水運兩大領域推進了標準規(guī)范的翻譯與版權輸出工作,組織翻譯了公路建設類標準規(guī)范十余種,涵蓋英、法、俄多個語種。組織翻譯水運類標準規(guī)范30余種,涵蓋英、法兩個語種。目前已有6種公路類標準輸出到印度等“一帶一路”沿線國家。中國標準“走出去”是真正體現(xiàn)世界話語權的基礎性工作,有助于帶動原料、產(chǎn)品、設備“走出去”,有助于“一帶一路”偉大倡議的推進,能夠充分體現(xiàn)出版的價值所在。
二、科技出版“走出去”需要挖掘國際領先的內(nèi)容資源
盡管我國出版業(yè)經(jīng)過不斷的發(fā)展壯大,在國際圖書市場占有了重要的地位,但整體實力、影響力和競爭力與國際同行相比還有一定的差距。究其原因,還是由于在選題內(nèi)容的原創(chuàng)性、國際市場把握上存在差距??萍汲霭嬉胱呦驀H化,提升出版企業(yè)的國際影響力,根本上要在挖掘、創(chuàng)造優(yōu)質內(nèi)容上下功夫。從愛思唯爾、施普林格等海外知名科技出版商的市場嗅覺中,我們可以看到,他們的選題策劃一直是瞄準各領域國際最領先的技術與理念。因此,科技類出版物要想得到國際上的認可,必須要挖掘國際最領先的內(nèi)容資源,瞄準行業(yè)最優(yōu)秀的作者團隊。我國近年在科技投入方面增速較快,規(guī)模居世界第二位,國家科技創(chuàng)新水平、創(chuàng)新能力不斷提升,科技出版企業(yè)要重點跟蹤國家級科研創(chuàng)新平臺,如國家自然科學基金、國家科技重大專項、國家重點研發(fā)計劃、技術創(chuàng)新引導計劃、基地和人才專項等,挖掘、整合具有國際領先水平的內(nèi)容資源與科研專家隊伍,面向國際市場策劃出代表我國最高水平、具有國際領先水平的出版物。
交通社根據(jù)自身業(yè)務發(fā)展特色,整合國內(nèi)交通領域優(yōu)勢資源,深入挖掘我國在國際處于領先的長大橋梁建設技術、隧道與地下工程建設關鍵技術以及高速鐵路建設與管理技術等原創(chuàng)性內(nèi)容,將交通運輸領域的40余種科技圖書成功輸出海外,版權輸出地包括歐美、印度、新加坡、越南等。其中,既包括《公路橋涵設計手冊·橋梁總體設計》等代表我國橋梁總體設計水平的手冊工具書,也涵蓋《特大跨鋼桁拱橋建造技術》《公路生態(tài)工程學》等該領域高水平的原創(chuàng)學術著作,還包括《橋文化》《世界百橋掠影》等文化類圖書。
三、科技出版“走出去”要把握國際市場需求
我國科技類圖書在向“一帶一路”沿線國家“走出去”時,與歐美等國家的科技圖書存在一定程度的競爭,凸顯出我們的技術優(yōu)勢以及把握版權輸出國的需求非常重要。我國經(jīng)過多年的發(fā)展實踐,在應用技術方面具有突出的優(yōu)勢,但在基礎研究領域還存在薄弱環(huán)節(jié)。在科技出版“走出去”中,我們應該充分挖掘我國的技術優(yōu)勢,與歐美等發(fā)達國家形成一定差異化的市場定位,并且充分調研了解“一帶一路”沿線國家的發(fā)展情況與技術需求,有針對性地進行版權輸出。
交通社在版權輸出時充分調研了解對象國的基礎設施發(fā)展水平、發(fā)展重點與需求,推薦與之需求匹配的圖書,充分展現(xiàn)我國先進技術的特色。交通社的圖書《現(xiàn)代鐵路工程咨詢》由新加坡世界科技出版社引進,《鋼管混凝土拱橋(第三版)》的英文版和越南語版分別由施普林格出版社和越南建筑出版社引進,充分說明了準確把握我國的技術優(yōu)勢,充分了解市場的重要性。同時,交通社還把握到“一帶一路”沿線國家對工程建設人才培養(yǎng)方面的需求,成功將《交通設計》《高速公路管理(第二版)》《公路施工機械》等十余種交通類高等學校教材輸出到印度,這些教材被發(fā)行到印度的各大院校以及圖書館中。
四、科技出版“走出去”渠道多元化
目前,在國際大型圖書博覽會上版權交易比較活躍的是大眾、少兒、人文社科類圖書。除了一些國際知名科技類出版機構以外,非歐美地區(qū)的科技類出版社參展數(shù)量不多,特別是出版交通、土木領域科技圖書的出版機構就更加有限。科技出版“走出去”要尋求更多的渠道,充分利用各種渠道,開展版權輸出工作。為了拓展版權輸出渠道,交通社采用多元化的方式進行探索。
1.做好區(qū)域布局,有針對性地參加國際書展
為拓展版權輸出地域范圍,交通社有針對性地參加一些國際書展。如,為拓展俄語區(qū)、匈牙利語區(qū)以及阿拉伯語區(qū)版權輸出,組織參加了莫斯科書展、布達佩斯書展、阿布扎比書展、開羅書展;為拓展南美地區(qū)的版權輸出途徑,組織參加了哈瓦那書展、布宜諾斯艾利斯書展等。深入到當?shù)?,才能夠了解到更多的市場需求信息,接觸到更多該區(qū)域的科技類出版機構。
2.深挖行業(yè)資源
通過參加國際學術會議、作者推薦、借助行業(yè)管理機構及企業(yè)的國際交流業(yè)務加強對外聯(lián)絡。近幾年,交通社積極參加由我國舉辦的中美、中俄、中法、中國-南非等一系列公路工程標準對接研討會以及“交通運輸研究大會”等國際學術交流會議,結識了眾多國外知名院士與專家,從而更加深入地了解到國外相關專業(yè)領域對技術的需求,同時由這些專家引薦當?shù)氐膶I(yè)出版機構,由此取得了較好的溝通效果。有些圖書的作者因自身具有一定的國際影響力,經(jīng)常參加國際學術交流活動,充分調動作者的積極性,對版權輸出工作具有重要的推動作用。同時,交通社與行業(yè)管理機構及行業(yè)學會、協(xié)會保持密切的關系,借助其國際交流活動,與國外相關行業(yè)機構聯(lián)系,借船出海。中國交通建設集團、中國路橋、中鐵隧道集團、中國港灣等外向型企業(yè)具有大量的海外工程業(yè)務,以及海外分支機構,交通社積極溝通聯(lián)絡,與之保持緊密合作關系,了解市場需求,有針對性地策劃外向型圖書,并借助其海外辦事機構聯(lián)絡海外出版單位,進行版權輸出。交通社主動對接行業(yè),深入挖掘資源,通過學術交流活動與國際工程業(yè)務促進圖書“走出去”,通過版權輸出再進一步服務與國際學術的交流與國際工程業(yè)務的建設,形成了較好的互動。
3.加強與國外出版機構的溝通,既“走出去”又“請進來”
交通社一直非常重視加強與外方出版社的交流互動。除了通過常規(guī)的郵件、電話、網(wǎng)絡等方式,定期聯(lián)絡以外,還深入拜訪威立等海外出版機構及其在中國的辦事處,以加深合作。并邀請新加坡世界科技出版社、皇家柯林斯出版公司(印度)、卡塔利亞出版社(印度)相關負責人到交通社溝通交流。這些交流活動使我們對國際市場需求的詳細情況更加了解,為出版社策劃、制訂“走出去”工作方案提供了基礎資料。
五、人才隊伍培養(yǎng)
1.翻譯人才隊伍建設
科技類圖書的翻譯工作是目前圖書版權輸出中的重點與難點。科技類圖書的翻譯者需要具備專業(yè)知識,同時具備一定的外語水平,在實際工作中,常常會有國外出版社負責完成的譯文質量不高的情況,而與海外知名出版機構合作,都是由我方完成翻譯工作,翻譯人才的匱乏是版權輸出工作亟需解決的問題。近年來,交通社聯(lián)合中國路橋工程責任有限公司等具有海外工程建設背景的業(yè)內(nèi)一流企業(yè)、科研院所以及清華大學、東南大學、同濟大學等高校進行翻譯方面的合作,積累了豐富的高水平譯者資源,形成了多個海外工程經(jīng)驗豐富、科研技術過硬、外語水平突出的高水平翻譯團隊。團隊中還有一批外籍審稿專家,包括南非國家科學院院士、世界道路學會(PIARC)的相關專家等。建立了這樣的具有專業(yè)背景的高水平翻譯人才隊伍,才能順利推動圖書“走出去”。
2.編輯人才隊伍建設
版權輸出工作需要從選題策劃階段就開始著眼,為提升編輯的國際化視野,強化編輯外向型選題策劃能力,促進編輯隊伍版權知識水平和外語水平的提高,交通社為普通編輯提供更多參加國際書展的機會,通過版權知識培訓與外語測試、英文演講比賽等活動促進編輯相關能力的提升。
3.版權貿(mào)易人才隊伍建設
版權輸出工作的推進與各出版中心的主動參與密不可分,為加強各出版中心版權輸出工作的推進效率和效果,同時培養(yǎng)版權貿(mào)易人才,交通社在各出版中心設置版權聯(lián)絡人,專人負責與總編辦對接版權貿(mào)易工作,做到版權人員常態(tài)化、專業(yè)化,構建一個以版權經(jīng)理為核心,以版權聯(lián)系人為輔助的版權貿(mào)易人才隊伍。
六、結語
在版權輸出的推進工作中,為了與國際接軌,需要不斷提升選題內(nèi)容的質量,這同時也促進了我們自身對于選題內(nèi)容的篩選與把關水平,提升了國際視野,提高了國際影響力與核心競爭力。由于“走出去”成果增加,為作者搭建了走向國際的平臺,從而能夠吸引更多的優(yōu)秀作者,出版更多的原創(chuàng)作品,這對于出版社的發(fā)展和品牌建設大有裨益,形成了良性的互動。
科技出版“走出去”,特別是面向“一帶一路”沿線版權貿(mào)易市場發(fā)展不是很成熟的國家,目前還面臨著諸多困難:科技圖書受眾范圍小、版權銷售收益少、小語種翻譯費用高、翻譯質量難保障、溝通聯(lián)絡難度大等。因此,要推動我國的科技出版“走出去”,更好地為國家戰(zhàn)略服務,還需要政府部門加大引導和扶持力度,同時出版企業(yè)自身也需要不斷調整政策和引導機制,加大創(chuàng)新,把握住自身產(chǎn)品優(yōu)勢,充分整合資源,找到適合自身發(fā)展的道路,向世界展現(xiàn)更多具有中國特色、蘊藏中國智慧與經(jīng)驗的優(yōu)秀作品。
參考文獻:
[1]一文看懂改革開放四十年科技成就[R/OL].(2018-09-16).https://baijiahao.baidu.com/s?id=1611725749703024064&wfr=spider&for=pc.
[2]林永亮.“一帶一路”建設的綜合效益及前景展望[J].當代世界,2019(1).
[3]馮子煜.關于科技出版“走出去”工作策略的幾點思考[J].出版參考,2018(9):33-35.
[4]賴銘洪,朱杰墨子.科技圖書“走出去”模式探索——以廣西科學技術出版社為例[J].出版廣角,2018(8):202-203.
(作者單位系人民交通出版社股份有限公司)