摘? 要:“框架”是一個跨學(xué)科的概念,被廣泛應(yīng)用于各個學(xué)科的各個方面。語篇作為語言學(xué)領(lǐng)域的一個分支,也處處體現(xiàn)了“框架”理論。韓劇作為影視文化的一個重要的組成部分,其語篇的建構(gòu)處處體現(xiàn)了框架的重要性。情景作為框架理論的核心,起著至關(guān)重要的作用。本文基于框架理論,分析其在語篇中的作用,以韓劇中的場景為例,分析韓劇中的“套路”。
關(guān)鍵詞:框架理論;韓劇;場景
作者簡介:柏詩雨(1994.7-),女,漢族,遼寧大連人,遼寧師范大學(xué)2017級英語語言文學(xué)專業(yè)碩士研究生,研究方向:語言學(xué)。
[中圖分類號]:J9? [文獻標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2019)-26--02
1.引言
框架這個概念首先由人類學(xué)家 Bateson 提出并使用,他為框架做出了定義,指的是我們個體與外界交流的一種方式,是我們與外界互相傳遞并交換信息的一種方式,Bateson? 認為框架應(yīng)劃分在心理學(xué)當(dāng)中。20世紀(jì)70年代中期,框架概念被社會學(xué)家 Goffman引入到了社會學(xué)當(dāng)中。1970s末期,框架這一概念從最初的社會學(xué)和心理學(xué)逐漸擴展到了新聞傳播學(xué)。在1980s的最初一段時間,美國學(xué)者菲爾墨(Charles J. Fillmore)將框架這一概念帶到了語言學(xué)研究當(dāng)中。21世紀(jì)初,認知語言學(xué)家Lakoff 又將這一框架概念引入政治學(xué)當(dāng)中,形成了框定理論(Framing Theory)。由此可見,框架理論廣泛存在于各個學(xué)科的各個方面。
2.框架理論
美國語言學(xué)家菲爾墨最早在20世紀(jì)80年代初將框架這一概念引入到了語言學(xué)的研究當(dāng)中,并對框架這一概念進行了多次定義。菲爾墨所認為的框架是指人們認識當(dāng)中的一種認知方式,是一種結(jié)構(gòu)上的認知方式,它與我們?nèi)粘I町?dāng)中經(jīng)常遇見的一些情景,我們記憶當(dāng)中的固有知識有關(guān),我們將記憶中的背景知識與現(xiàn)實世界連接的接口。這里就要提到情景的重要性。其實,我們?nèi)祟惖恼Z言都要有一定的情景才能發(fā)揮作用,產(chǎn)生影響。語言學(xué)當(dāng)中經(jīng)常稱之為情境,情境是語言的靈魂所在,脫離了語境的語言,所謂的“純粹的、認知上的”語言,是極其復(fù)雜的,它沒有了一定的“套路”,使得對他的研究變得異常復(fù)雜。將框架理論引入到語言學(xué)的研究當(dāng)中,恰當(dāng)?shù)慕沂玖宋覀儌€體在認識這個世界的時候,是如何認知情景,提取已有知識,處理信息,分析對方信息,從而進行現(xiàn)實的語篇建構(gòu),成功進行言語交流的。
3.框架的作用
框架可分為兩類—靜態(tài)的框架和動態(tài)的框架。因此,框架內(nèi)的客體有時是一種靜態(tài)的對象,有時是一個動態(tài)的建構(gòu)的過程。比如,在文學(xué)語篇中,其中起框架作用的是語篇的標(biāo)題和序言。在社會文化環(huán)境下,框架也具有類似的作用??蚣芫哂袃芍刈饔?,第一,框架對已有知識進行存儲,形成一個個框架。第二,框架按不同的情景對我們已有知識進行排列,來激活我們記憶中的知識,并加以組織。比如,當(dāng)我們在一場車禍現(xiàn)場,第一時間我們及靜態(tài)框架告訴我們這起事故的一些信息:肇事車輛,受傷人員,急救,120等等,這些是我們記憶框架中的固有知識。然后,我們會利用認知中的對車禍的固有知識,也就是在以往生活著,或是新聞報道,電視劇的一些類似情景,分析猜測車禍的發(fā)生過程,這就是我們利用框架進行建構(gòu)的現(xiàn)實情況。本質(zhì)上,我們利用已有框架去建構(gòu)新的語篇,也就是一種重復(fù)(repetition)。但是這種重復(fù)并不是簡單地抄襲,利用語言的創(chuàng)造性(creativity)我們可以源源不斷的產(chǎn)生,創(chuàng)造新的語篇。我們以《你說你喜歡雨》這首詩歌翻譯為例,分析利用已有框架,如何重復(fù),體現(xiàn)出語言的創(chuàng)造性。
我們百度搜索會發(fā)現(xiàn)這首詩的近20種中文譯本,其中包括《詩經(jīng)》版本,《離騷》版本,五言律詩版本,七言絕句版本等等。我們選取《詩經(jīng)》版本,《離騷》版本,五言律詩版本,七言絕句版本的四個不同譯本,譯本一,采用了詩經(jīng)的框架,《詩經(jīng)》的主體是二節(jié)拍的四言詩,帶有很強的節(jié)奏韻律規(guī)范,其次,《詩經(jīng)》章法形式的重要特征就是重章復(fù)唱,詞語間的重復(fù),句子間的重復(fù)。譯本二采用了《離騷》的框架,《離騷》打破了《詩經(jīng)》的四言句式,把句式加長,擴大了詩歌的容量;其次,離騷的典型句是五、六字句,句中常常是三三或三二節(jié)奏。譯本三四采用了五言律詩和七言絕句版,更能體現(xiàn)形式上的整齊,框架鮮明。原文的詩歌為譯者創(chuàng)造了一個情景,情景中有許多的意象,譯者利用這些意象,在詩經(jīng)或者離騷等提供的框架之下,用自己所掌握的背景知識進行翻譯創(chuàng)作。這就體現(xiàn)了語言學(xué)的框架理論的創(chuàng)造性。
4.韓劇中的“套路”
按照框架理論,我們以韓劇中的一些“套路”,進行語篇分析,探索如何利用框架建構(gòu)語篇。我們首先來分析一下韓劇角色設(shè)定的套路。韓劇通常情況下男一號,男二號,女一號及女二號會有鮮明的框架限定。男一號、男二號都是高富帥,家境優(yōu)越,相貌不凡,兩家有著利益上的關(guān)聯(lián),因此兩人從小便有著千絲萬縷的聯(lián)系。女二號通常是白富美,與男一號、男二號是青梅竹馬,三個家室相同,很富有的家庭的孩子,通常很叛逆。而女一號截然相反,就是傳說中的窮人家的女兒,唯一的長處就是一定很美,因為窮,所以逼不得已要做兼職,這時候就會貌似很偶然的遇上上層社會的三個人。比如說《花樣男子》《繼承者們》《灰姑娘與四騎士》。當(dāng)角色一限定,觀眾便會知道整個劇的大致走向,以下情景便浮現(xiàn)在觀眾腦海。情景一,男女主角的第一次相遇一定極其的不愉快,會就此成為冤家。比如《花樣男子》中,女一號兼職送衣服的途中偶遇男一號一群人欺負同學(xué),女一號路見不平大打出手,兩人就此結(jié)下恩怨。情景二,女一號與男二號的邂逅一定是英雄救美。比如在《花樣男子》中,洗衣店的長女、平凡的高中生絲草去私立神話學(xué)院學(xué)習(xí),被同學(xué)欺負時,金絲草逃到了樓梯間,這時候正好遇到了男二號尹智厚,暖男的設(shè)定促使尹智厚拿出手絹,為金絲草擦去了臉上的臟東西;《原來是美男啊》中,暖男男二號在女一號身份險些暴漏 的時候英雄救美。情景三,男一號發(fā)現(xiàn)自己愛上女一號的時候,便會展開瘋狂的攻勢,買買買,送送送,但是往往全部被拒絕。比如《繼承者們》中,金嘆給車恩尚買買買的 時候,被車恩尚狠狠地拒絕。情景四,男主家門前一定是個事故多發(fā)地帶,男女主的戀情會被恰巧路過的男二女二當(dāng)場目擊。比如《繼承者們》中,金嘆在家門口等車恩尚,兩個人一起去學(xué)校,恰巧被男二發(fā)現(xiàn),并曝光了車恩尚住在金嘆家里的事情。類似的“套路”反復(fù)的在 韓劇中上演,其實不僅僅局限于韓劇,影視作品當(dāng)中都會出現(xiàn)類似明明同一時間同一地點兩個人同時出現(xiàn),可就是遇不上,主角受挫的時候必下雨,男女主角重逢之后必有一個人失憶等等。
5.結(jié)論
框架對已有知識進行存儲,形成一個個具體的框架,以及框架按不同的情景對記憶中的固有知識加以組織的這兩重作用,告訴了我們,人類是如何讓已有知識在人的記憶中運作,如何構(gòu)建框架以及框架如何形成我們交際的話語、語篇。從另一個角度來看,框架理論也有助于語篇的連貫問題。框架激活了我們對于一個特定情景的已有知識,使得這些知識處在可供我們快速選擇的地方,同時也為我們的話語提供了一個大致的模式。此外,同一框架下會存在意義相同的多個意象可供我們選擇,這就為我們提供了不同的視角。就像是翻譯中,不同詞匯的選擇,會產(chǎn)生截然不同的效果。所謂的電視劇中的“套路”就是一種框架,這種框架會調(diào)取觀眾的相應(yīng)的背景知識,使觀眾產(chǎn)生一種參與感。這就是無論電視劇中還是我們?nèi)粘I町?dāng)中“套路”屢試不爽,人人愛用的原因,也是它存在的意義所在。
參考文獻:
[1]Fillmore, Charles J. Frame semantics and the nature of language. Annals of the New York Academy of Sciences ,1976(1).
[2]Fillmore , Charles.Frame semantics.Linguistics in the morning calm , 1982.
[3]李勇忠 李春華. 框架轉(zhuǎn)換與意義建構(gòu)[J].外語學(xué)刊, 2004( 3) .
[4]馬偉林. 框架理論與意義識解[J].外語與外語教學(xué),2007, ( 10 ).
[5]汪立榮. 從框架理論看翻譯[J].中國翻譯,2005(3):27-32.