亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        旅游英語(yǔ)中的特產(chǎn)翻譯策略

        2019-10-21 10:25:24王鵬宇
        度假旅游 2019年1期
        關(guān)鍵詞:特產(chǎn)臭豆腐外國(guó)游客

        王鵬宇

        摘要:隨著全球化經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,我國(guó)與世界各國(guó)之間的經(jīng)濟(jì)文化交流開(kāi)始變得越發(fā)的頻繁,在這一背景下,我國(guó)外國(guó)游客的數(shù)量出現(xiàn)了明顯的增長(zhǎng),而旅游英語(yǔ)的重要性也日益凸顯。然而就目前來(lái)看,在旅游英語(yǔ)中特產(chǎn)翻譯一直是其中的難點(diǎn),就其原因主要是因?yàn)樘禺a(chǎn)名與傳統(tǒng)的名詞之間有著明顯的差異,且有許多表現(xiàn)為地方的方言形式。該文將就現(xiàn)階段旅游英語(yǔ)中特產(chǎn)翻譯存在的問(wèn)題進(jìn)行分析,進(jìn)而在此基礎(chǔ)上提出相應(yīng)的特產(chǎn)翻譯策略。

        關(guān)鍵詞:旅游英語(yǔ);地方特產(chǎn);特產(chǎn)翻譯

        中圖分類(lèi)號(hào):F59? ? ? ?文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A? ? 文章編號(hào):1672-7517(2019)01-0004-01

        我國(guó)無(wú)論是優(yōu)美的山川風(fēng)貌還是風(fēng)味獨(dú)特的地方美食抑或極具地方特色的傳統(tǒng)工藝品對(duì)外國(guó)友人而言都有著極大的吸引力,因此近年來(lái)我國(guó)國(guó)內(nèi)的西方游客人數(shù)出現(xiàn)了明顯的增長(zhǎng),而為了更好地對(duì)地方特產(chǎn)進(jìn)行宣傳并幫助國(guó)際友人對(duì)我國(guó)的特產(chǎn)有更加深入的了解,完善旅游英語(yǔ)中的特產(chǎn)翻譯就顯得至關(guān)重要。然而就目前來(lái)看,我國(guó)現(xiàn)階段旅游英語(yǔ)中的特產(chǎn)翻譯仍存在一定的問(wèn)題,基于此,針對(duì)現(xiàn)階段翻譯中存在的問(wèn)題進(jìn)行分析,并結(jié)合我國(guó)的傳統(tǒng)文化特征采用有效的特產(chǎn)翻譯方式就顯得至關(guān)重要。

        1 旅游英語(yǔ)中特產(chǎn)翻譯現(xiàn)存的主要問(wèn)題

        所謂特產(chǎn)主要指的是一個(gè)地區(qū)特色的產(chǎn)品,或者是某一地區(qū)獨(dú)有的產(chǎn)品,且這類(lèi)產(chǎn)品往往與地區(qū)的歷史文化之間有著明顯的關(guān)聯(lián)。隨著我國(guó)旅游產(chǎn)業(yè)的飛速發(fā)展以及國(guó)內(nèi)外國(guó)游客數(shù)量的增長(zhǎng),旅游英語(yǔ)中的特產(chǎn)翻譯開(kāi)始顯得異常重要,然而現(xiàn)階段旅游英語(yǔ)中的特產(chǎn)翻譯仍存在如下的幾點(diǎn)問(wèn)題:

        1.1 特產(chǎn)翻譯的不明確

        特產(chǎn)翻譯的不明確主要指的是同一種特產(chǎn)有不止一個(gè)翻譯,這往往會(huì)導(dǎo)致外國(guó)游客對(duì)我特產(chǎn)無(wú)法有深入的理解,甚至認(rèn)為兩者是不同的特產(chǎn),而造成與國(guó)外游客之間溝通問(wèn)題的產(chǎn)生對(duì)特產(chǎn)的對(duì)外推廣造成極大的限制。而之所以會(huì)出現(xiàn)這一問(wèn)題主要是因?yàn)椋禺a(chǎn)的種類(lèi)及其專(zhuān)有名詞相對(duì)較多,現(xiàn)階段仍有絕大多數(shù)的特產(chǎn)并沒(méi)有已經(jīng)明確的翻譯形式,此外,翻譯者之間并沒(méi)有規(guī)范的組織且本身的能力素質(zhì)之間也有著一定的差異性,比如臭豆腐有的譯者會(huì)將其翻譯成“ChouDoufu”還有部分譯者會(huì)翻譯成“Stinky tofu”后者有部分外國(guó)友人會(huì)將其理解為臭掉的豆腐而對(duì)臭豆腐產(chǎn)生一定的誤解。

        1.2 特產(chǎn)翻譯不靈活

        所謂在特產(chǎn)翻譯方面的不靈活主要指的是翻譯中生搬硬套方式的運(yùn)用,主要表現(xiàn)為按照中文的字面意思進(jìn)行翻譯,但這一方式的運(yùn)用在很大程度上忽略的其所具備的文化內(nèi)涵。而之所以會(huì)出現(xiàn)這一問(wèn)題主要是因?yàn)樽g者未能給予漢語(yǔ)以及英語(yǔ)兩種不同語(yǔ)言之間的差異性充足的重視,而造成了錯(cuò)誤翻譯的出現(xiàn),導(dǎo)致旅游英語(yǔ)中特產(chǎn)翻譯的效果一直無(wú)法達(dá)到預(yù)計(jì)的效果。比如毛雞蛋,有部分譯者會(huì)將其翻譯為“Hairy egg”往往會(huì)讓外國(guó)友人聯(lián)想到長(zhǎng)毛的雞蛋,不僅會(huì)造成外國(guó)友人的困惑同時(shí)也將造成誤會(huì)的產(chǎn)生,認(rèn)為是已經(jīng)壞掉的雞蛋。

        2 旅游英語(yǔ)中的特產(chǎn)翻譯策略

        2.1 音譯結(jié)合釋義

        在全球化經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展的時(shí)代背景下,我國(guó)與世界各國(guó)之間的文化交流變得愈發(fā)的頻繁,我國(guó)對(duì)于一些西方的特色產(chǎn)品采用的音譯的方式,比如chocolate被音譯為巧克力,又比如coffee被音譯為咖啡等等。基于此,針對(duì)旅游英語(yǔ)中的特產(chǎn)翻譯則也可以采用音譯的方式,并為保證西方游客對(duì)其有充足的理解,還可以在音譯的基礎(chǔ)上加上釋義的方式。比如臭豆腐,首先“ChouDouFu”并無(wú)法讓受眾理解,而“Stinky tofu”這一方式是否正確,但從英文的翻譯方式上面講往往會(huì)帶給受眾一些不好的聯(lián)想,而造成游客對(duì)臭豆腐的錯(cuò)誤認(rèn)識(shí)。基于此,在旅游英語(yǔ)中進(jìn)行特產(chǎn)的翻譯就可以采用音譯結(jié)合釋義的方式,將其翻譯為“ChouDoufu”并在后面?zhèn)渥⒔忉尀椤癰ean curd with odor”且為確保外國(guó)游客對(duì)其有更好的理解還可以加上“l(fā)ike zhe cheese”。

        2.2 意譯

        所謂意義就是以特產(chǎn)的本質(zhì)為導(dǎo)向進(jìn)行翻譯的方式,這一方式在很大程度上放棄了這類(lèi)特產(chǎn)的漢語(yǔ)名稱(chēng),而更多的是通過(guò)一種解釋翻譯的方式來(lái)進(jìn)行特產(chǎn)品質(zhì)的傳達(dá),因此往往能幫助國(guó)外游客對(duì)特產(chǎn)有深入的理解。比如驢打滾如果采用音譯的方式翻譯為“LvDaGun”往往造成西方人無(wú)法理解,而翻譯為“snowballing usury”也無(wú)法讓人們認(rèn)識(shí)到驢打滾是一種食物,而翻譯“Soybean-flour Cake”則能讓希望人了解到,驢打滾是一種利用大豆粉所做成的糕點(diǎn)。從本質(zhì)上來(lái)看,無(wú)論是哪種翻譯方式的運(yùn)用其最主要的目的就是幫助外國(guó)游客對(duì)我國(guó)的特色產(chǎn)品有充分的理解,并切實(shí)有效的實(shí)現(xiàn)對(duì)我國(guó)傳統(tǒng)文化的宣傳,無(wú)論是在推動(dòng)旅游產(chǎn)業(yè)的發(fā)展方面還在傳統(tǒng)文化的對(duì)外推廣方面都發(fā)揮著良好的作用。

        3 結(jié)束語(yǔ)

        綜上所述,良好的翻譯不僅能幫助外國(guó)游客對(duì)特產(chǎn)有更好的了解,同時(shí)還能作為一種有效的方式對(duì)我國(guó)的傳統(tǒng)文化進(jìn)行有效的宣傳。因此,為更好地促進(jìn)我國(guó)旅游產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,并充分將我國(guó)文化推廣到國(guó)外,就必須要給予旅游英語(yǔ)中的特產(chǎn)翻譯充足的重視,確保就現(xiàn)階段我國(guó)旅游英語(yǔ)中特產(chǎn)翻譯存在的問(wèn)題結(jié)合我國(guó)的實(shí)際情況及旅游英語(yǔ)的主要特征,采用有效的特產(chǎn)翻譯策略,進(jìn)而從根本上為促進(jìn)我國(guó)旅游文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展提供有力保障。

        參考文獻(xiàn):

        [1]賀遠(yuǎn)晴,王笑菊.黑龍江省邊貿(mào)交易中的語(yǔ)言溝通問(wèn)題調(diào)研報(bào)告——以特產(chǎn)翻譯為例[J].校園英語(yǔ),2017(01).

        [2]楊炳坤.面向東盟的廣西特產(chǎn)食品說(shuō)明書(shū)翻譯失誤對(duì)策探析[J].科技視界,2017(01).

        猜你喜歡
        特產(chǎn)臭豆腐外國(guó)游客
        歡迎訂閱2024年《特產(chǎn)研究》
        臭豆腐女俠誕生記
        幽默大師(2020年5期)2020-06-22 08:19:14
        新西蘭開(kāi)征外國(guó)游客稅每人約23.45美元
        稅收征納(2019年7期)2019-07-30 06:58:24
        歡迎訂閱《中國(guó)林副特產(chǎn)》
        2016年農(nóng)特產(chǎn)微商的發(fā)展趨勢(shì)
        舌尖上的校門(mén)口
        文苑·感悟(2016年7期)2016-07-11 10:37:21
        女大學(xué)生賣(mài)臭豆腐貴在自強(qiáng)自立
        杭州特產(chǎn)
        外國(guó)游客
        臭豆腐炸“美味”——臭豆腐制菜三款
        国产成熟人妻换╳╳╳╳| 日韩精品视频在线观看免费| 精品久久亚洲一级α| 男女在线免费视频网站| 亚洲男人的天堂av一区| 日本中文一区二区在线观看| 国产又爽又大又黄a片| 激情综合色五月丁香六月亚洲| 另类免费视频在线视频二区| 精品国产品欧美日产在线| 精品国产亚洲av久一区二区三区| 国产亚洲aⅴ在线电影| 天天爽天天爽夜夜爽毛片| 久久日本三级韩国三级| 婷婷九月丁香| 久久久久久久国产精品电影| 日本一区二区视频免费在线观看| 亚洲精品第一页在线观看| 人成午夜免费视频无码| 欧美猛男军警gay自慰| 亚洲人成7777影视在线观看| 狠狠色欧美亚洲综合色黑a| 精品人妻少妇丰满久久久免| 极品粉嫩嫩模大尺度无码视频| 国内揄拍国内精品人妻浪潮av| 国产剧情福利AV一区二区| 国产自拍精品视频免费观看| av男人的天堂亚洲综合网| 国模丽丽啪啪一区二区| 少妇高潮喷水久久久影院| japanese色国产在线看视频| 香港三级日本三韩级人妇久久| 国产色xx群视频射精| 日韩中文网| 国产精品久久一区二区蜜桃 | 亚洲av日韩av天堂久久| 精品久久亚洲中文无码| 中国人妻沙发上喷白将av| 久久久精品亚洲一区二区国产av| 性色做爰片在线观看ww| 中文字幕久热精品视频免费|