亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        應(yīng)用型本科院校翻譯課跨文化能力培養(yǎng)研究

        2019-10-18 08:54:59朱楠
        關(guān)鍵詞:翻譯

        朱楠

        摘要:《外國(guó)語言文學(xué)類教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)》中明確指出英語專業(yè)學(xué)生應(yīng)具備跨文化能力。跨文化能力應(yīng)融于各門課程及語言教學(xué)的各個(gè)環(huán)節(jié)之中。在翻譯課上,基于產(chǎn)出導(dǎo)向法設(shè)計(jì)教學(xué),有利于跨文化能力的培養(yǎng)。文章初步嘗試在翻譯教學(xué)中應(yīng)用這種方法,進(jìn)行了二周教學(xué)實(shí)驗(yàn),并介紹了基于該理念的教學(xué)設(shè)計(jì)和教學(xué)實(shí)施情況,對(duì)教學(xué)過程進(jìn)行了反思,以期后續(xù)做出更合理的改進(jìn)。

        關(guān)鍵詞:跨文化能力;“產(chǎn)出導(dǎo)向法”;翻譯

        一、引言

        2018年4月發(fā)布的《外國(guó)語言文學(xué)類教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)》(以下簡(jiǎn)稱《國(guó)標(biāo)》)明確指出,在素質(zhì)要求方面,英語專業(yè)學(xué)生應(yīng)具有中國(guó)情懷和國(guó)際視野;在能力要求方面,學(xué)生應(yīng)具備外語運(yùn)用能力、跨文化交流能力、思辨能力等。這表明在專業(yè)人才培養(yǎng)方面,《國(guó)標(biāo)》要求教學(xué)應(yīng)融合語言學(xué)習(xí)與知識(shí)學(xué)習(xí),以能力培養(yǎng)為導(dǎo)向,重視語言運(yùn)用能力、跨文化能力、思辨能力和自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng);因材施教,根據(jù)教學(xué)目標(biāo)和內(nèi)容選擇合適的教學(xué)方法,重視啟發(fā)式、討論式和參與式教學(xué)方法的使用,促進(jìn)學(xué)生的能力培養(yǎng)。

        跨文化交際能力的培養(yǎng)應(yīng)融合于各門課程及語言教學(xué)的各個(gè)環(huán)節(jié)之中。在當(dāng)前“中國(guó)文化‘走出去”戰(zhàn)略背景下,中華文化外譯能力的起點(diǎn)之一應(yīng)是英語翻譯人才的培養(yǎng)。翻譯課程在學(xué)生能力體系培養(yǎng)中具有重要作用。面對(duì)應(yīng)用型本科院校課程學(xué)時(shí)少、教學(xué)重輸入輕輸出、學(xué)生語言水平一般的現(xiàn)實(shí)情況,如何大力提升翻譯課堂教學(xué)質(zhì)量、積極培養(yǎng)學(xué)生英語語用能力、通過課程教學(xué)增強(qiáng)跨文化能力、打造“金課”,是值得翻譯課程任課教師深入思考的問題。

        二、對(duì)于跨文化能力內(nèi)涵的理解

        2018《國(guó)標(biāo)》中,對(duì)于“跨文化能力”的界定為:尊重世界文化多樣性,具有跨文化同理心和批判性文化意識(shí);掌握基本的跨文化研究理論知識(shí)和分析方法,理解中外文化的基本特點(diǎn)和異同;能對(duì)不同文化現(xiàn)象、文本和制品進(jìn)行闡釋和評(píng)價(jià);能有效和恰當(dāng)?shù)剡M(jìn)行跨文化溝通;能幫助不同文化背景的人士進(jìn)行有效的跨文化溝通。

        基于社會(huì)心理學(xué)、應(yīng)用心理學(xué)、和社會(huì)學(xué)方法,國(guó)內(nèi)外研究人員基本達(dá)成共識(shí),認(rèn)為跨文化能力的構(gòu)成要素應(yīng)涵蓋認(rèn)知能力、情感能力和行為能力三方面。認(rèn)知能力是指跨文化理解不同言語和非言語行為的能力;情感能力指交際者能充分認(rèn)識(shí)本民族文化,同時(shí)又能理解、尊重和包容其他民族的文化;跨文化交際能力最終通過交際者的行為表現(xiàn)出來,行為能力包括采用專業(yè)知識(shí)并采取相應(yīng)策略進(jìn)行應(yīng)變的能力。如此一來,可以說翻譯本身就是一種跨文化交際活動(dòng)。

        三、翻譯課跨文化能力培養(yǎng)思路

        通過課堂活動(dòng)的設(shè)計(jì),有意識(shí)地引起學(xué)生認(rèn)知、情感及行為方面的變化;未來的工作中有可能需要用到什么,教師就教什么,通過教學(xué)活動(dòng)的設(shè)計(jì),使“學(xué)”的過程和“用”的過程不再分離,這正是產(chǎn)出導(dǎo)向法所倡導(dǎo)的。

        (一)產(chǎn)出導(dǎo)向法概述

        以文秋芳為主要代表的中國(guó)學(xué)者創(chuàng)建的“產(chǎn)出導(dǎo)向法”理論體系包括三個(gè)部分:一是教學(xué)理念,包括“學(xué)習(xí)中心說”“學(xué)用一體說”“全人教育說”;二是教學(xué)假設(shè),包括“輸出驅(qū)動(dòng)”“輸入促成”“選擇性學(xué)習(xí)”“以評(píng)促學(xué)”;三是教學(xué)流程,由教師發(fā)揮主導(dǎo)作用的“驅(qū)動(dòng)”“促成”“評(píng)價(jià)”三個(gè)環(huán)節(jié)構(gòu)成。第一部分是后兩部分的指導(dǎo)思想,決定課堂教學(xué)的方向和總體目標(biāo);第二部分是第三部分的理論支撐;第三部分是實(shí)現(xiàn)前兩部分的載體,也是實(shí)現(xiàn)產(chǎn)出導(dǎo)向法教學(xué)目標(biāo)的程序和方法。

        (二)基于產(chǎn)出導(dǎo)向法的翻譯課教學(xué)設(shè)計(jì)

        筆者試圖針對(duì)本校英語專業(yè)(翻譯方向)大一下學(xué)期所開設(shè)的翻譯基礎(chǔ)專業(yè)課,來研究怎樣基于產(chǎn)出導(dǎo)向法實(shí)現(xiàn)翻譯教學(xué)與跨文化能力培養(yǎng)的融合。本門課程每周2學(xué)時(shí),開設(shè)16周,共計(jì)32學(xué)時(shí)。課程圍繞翻譯基本知識(shí)與原則、常用翻譯方法與技巧展開教學(xué),對(duì)學(xué)生進(jìn)行實(shí)用英漢互譯訓(xùn)練與指導(dǎo)。

        在針對(duì)16級(jí)學(xué)生的教學(xué)中,教師采用正常的先講后練的教學(xué)方法,并組織課堂討論活動(dòng)。學(xué)生在討論中體會(huì)運(yùn)用所學(xué)的翻譯方法,得出合理的翻譯。通過教學(xué)實(shí)踐看,熱烈的課堂討論活動(dòng)盡管激發(fā)了學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情和積極的思維活動(dòng),但是當(dāng)某些主題的翻譯材料要求學(xué)生創(chuàng)造性地進(jìn)行翻譯輸出時(shí),學(xué)生完成的質(zhì)量卻不高,尤其需要體現(xiàn)學(xué)生跨文化能力時(shí),這種傳統(tǒng)的課堂講授法所取得的教學(xué)效果只能說是差強(qiáng)人意。

        給17級(jí)學(xué)生授課時(shí),針對(duì)某些主題,授課教師調(diào)整了教學(xué)方法,基于產(chǎn)出導(dǎo)向法,進(jìn)行了教學(xué)設(shè)計(jì)。筆者設(shè)計(jì)了1個(gè)單元的教學(xué)方案,進(jìn)行了為期2周的教學(xué)實(shí)驗(yàn),每周2學(xué)時(shí)。實(shí)驗(yàn)結(jié)束后,通過問卷、訪談和反思記錄收集學(xué)生和授課教師本人對(duì)這一教學(xué)方法的反饋和評(píng)價(jià)。

        1.教學(xué)目標(biāo)

        這一單元的教學(xué)主題為定語從句的翻譯方法,基于教學(xué)情景的設(shè)定和教學(xué)材料的選擇,預(yù)期達(dá)到語言目標(biāo)和情感認(rèn)知的文化目標(biāo)。語言目標(biāo)包括完成翻譯任務(wù)所需的,有中國(guó)特色的詞匯、短語和表達(dá)方式的定語從句的四種翻譯方法。文化目標(biāo)是要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化能力,包括具有跨文化意識(shí),能鑒別文化差異;能分析由于文化的差異而導(dǎo)致的語言差異,并解釋文化差異背后的原因,基于本族文化合理地表達(dá)想法。

        2.驅(qū)動(dòng)、促成、評(píng)價(jià)環(huán)節(jié)的設(shè)計(jì)

        在驅(qū)動(dòng)環(huán)節(jié),所創(chuàng)設(shè)情景為:身為外貿(mào)公司的英文翻譯,為正積極尋求與美國(guó)某公司開展外貿(mào)合作的企業(yè)負(fù)責(zé)人收集和匯報(bào)中美主流媒體對(duì)中美貿(mào)易摩擦報(bào)道,對(duì)比其中的用詞差異,為企業(yè)管理層做決策提供參考。學(xué)生以小組為單位,兩個(gè)扮演管理層人員(其中一名為美籍合作方代表),另外三人扮演翻譯團(tuán)成員。管理層人員對(duì)翻譯團(tuán)成員提交的譯稿、總結(jié)與匯報(bào)有質(zhì)疑權(quán)。語言方面,任務(wù)涉及分析、歸納、總結(jié)定語從句的翻譯方法,并在翻譯過程中加以實(shí)踐運(yùn)用?;诖?,產(chǎn)出任務(wù)為口頭或文字形式的翻譯方法總結(jié),并形成翻譯文字稿。在文化交際方面,任務(wù)要求參與者能夠進(jìn)行對(duì)比分析,并簡(jiǎn)單地為決策者提供咨詢,指出這背后可能涉及的政策或經(jīng)濟(jì)導(dǎo)向。這涉及文化差別意識(shí),并為后續(xù)工作準(zhǔn)備跨文化交際知識(shí)和策略,產(chǎn)出任務(wù)為口頭或書面形式的情感差異分析。布置情景后向?qū)W生明確了本單元目標(biāo)和任務(wù)。在此環(huán)節(jié)給學(xué)生留出3-5分鐘的時(shí)間討論完成本次任務(wù)可能需要的翻譯技巧和能力要求,這樣學(xué)生可以了解自己的能力“欠缺”,以更好地完成“促成”環(huán)節(jié)。

        在促成環(huán)節(jié),筆者根據(jù)任務(wù)所需。提供了兩種類型的材料。一種是關(guān)于定語從句翻譯技巧與方法的大量例句和方法概括。另一種是中美主流紙媒和網(wǎng)絡(luò)媒體對(duì)于雙方貿(mào)易摩擦的報(bào)道匯總以及介紹中美之間的外貿(mào)關(guān)系對(duì)各自國(guó)內(nèi)經(jīng)濟(jì)影響方面的文字材料。為完成預(yù)設(shè)任務(wù),教師要充分發(fā)揮指導(dǎo)者作用,幫助學(xué)生完成產(chǎn)出任務(wù)一,主要是學(xué)習(xí)定語從句的翻譯方法,并進(jìn)行總結(jié),這可以是以中文進(jìn)行的口頭形式的展示;幫助學(xué)生完成產(chǎn)出任務(wù)二,即參考中文報(bào)道,對(duì)英文報(bào)道采用產(chǎn)出任務(wù)一中獲得的翻譯方法進(jìn)行文本翻譯,形成文字翻譯稿;產(chǎn)出任務(wù)三,根據(jù)前述文字材料,指導(dǎo)小組成員就中英文關(guān)于同一系列事件報(bào)道措詞不同的原因客觀地進(jìn)行分析,如背后雙方經(jīng)濟(jì)利益的博弈、中美兩國(guó)不同的價(jià)值取向等,并引導(dǎo)學(xué)生探討如何在文化多樣性的背景下發(fā)揮主觀能動(dòng)性、透過現(xiàn)象看本質(zhì),以期跨越障礙。之后教師要要求學(xué)生以三項(xiàng)產(chǎn)出任務(wù)為基礎(chǔ),以小組形式完成匯報(bào)展示,可以使用PPT等輔助工具來完成終極任務(wù)。

        評(píng)價(jià)一方面幫助學(xué)生了解自己的學(xué)習(xí)成果,為下一次提高產(chǎn)出的質(zhì)量做準(zhǔn)備;另一方面,也可以讓教師以此了解教學(xué)效果,為今后的教學(xué)活動(dòng)提供借鑒。在進(jìn)行評(píng)價(jià)之前,教師根據(jù)之前在促成環(huán)節(jié)與學(xué)生達(dá)成的關(guān)于產(chǎn)出任務(wù)共識(shí)的基礎(chǔ)上,進(jìn)行整合和完善,給出師生共同認(rèn)可的評(píng)價(jià)參考標(biāo)準(zhǔn),為教師評(píng)價(jià)與學(xué)生互評(píng)做好準(zhǔn)備。在第一組完成展示后,教師要對(duì)給該組的評(píng)分進(jìn)行解釋,主要是提出優(yōu)點(diǎn)、缺點(diǎn)并給出改進(jìn)建議。之后的每個(gè)小組展示完,都要求其他小組進(jìn)行評(píng)價(jià),提出優(yōu)缺點(diǎn)各一個(gè),并給出缺點(diǎn)的改進(jìn)建議。最后教師進(jìn)行總結(jié),對(duì)共性問題進(jìn)行講解。

        四、教學(xué)反饋與反思

        教學(xué)活動(dòng)完成后的問卷和對(duì)學(xué)生進(jìn)行的訪談顯示,86%的學(xué)生均表示這種教學(xué)活動(dòng)具有一定的挑戰(zhàn)性,自己不僅學(xué)到了翻譯基本知識(shí),而且對(duì)于如何從語言差異中分析文化的差異有了初步的認(rèn)識(shí),為今后從事翻譯工作和跨文化活動(dòng)提供了新的視角。由此可以看出,這種教學(xué)方法能夠激發(fā)學(xué)生的認(rèn)知、情感的體驗(yàn)和變化,也使學(xué)生具備了一些行為能力,以幫助具有不同文化背景的人進(jìn)行跨文化溝通。但反思教學(xué)活動(dòng),也存在一些不足之處。主要體現(xiàn)在產(chǎn)出任務(wù)情景設(shè)計(jì)的嚴(yán)密性和“交際價(jià)值”仍需要改進(jìn)、對(duì)于促成環(huán)節(jié)選擇性學(xué)習(xí)輸入材料的選取與產(chǎn)出任務(wù)的匹配度與契合度仍有待改進(jìn),且材料的權(quán)威性務(wù)必應(yīng)得到保證。

        猜你喜歡
        翻譯
        從意識(shí)形態(tài)角度對(duì)《麥田里的守望者》兩譯本的研究
        計(jì)算機(jī)輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計(jì)探討
        淺談?dòng)h翻譯中的望文生義現(xiàn)象
        人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
        從句子層面淺析英漢語言差異對(duì)翻譯的影響
        中國(guó)文學(xué)作品外譯策略研究
        淺談漢語顏色詞的解析及英譯
        本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        商務(wù)英語翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        久久久久亚洲av成人人电影 | 乱色视频中文字幕在线看| 国产亚洲精品综合一区二区| 亚洲中文字幕舔尻av网站| 丰满少妇三级全黄| 一区二区三区日韩亚洲中文视频| 女优免费中文字幕在线| 日韩精品视频高清在线| 国产精品免费av片在线观看| 韩国三级中文字幕hd久久精品| 国产不卡视频一区二区在线观看| 国产精品久久av色婷婷网站| 成视频年人黄网站免费视频| 成人h动漫精品一区二区| 亚洲A∨日韩Av最新在线| 亚洲男人的天堂av一区| 18禁黄网站禁片免费观看女女| 狠狠色婷婷久久一区二区| 男女激情床上视频网站| 久久久精品毛片免费观看| 国产成人精品久久综合| 亚洲精品国产字幕久久vr| 超短裙老师在线观看一区二区| 蜜桃av在线免费网站| 欧美交换配乱吟粗大25p| 青青国产成人久久91| 国产黄色一区二区三区,| 中文字幕在线日亚州9| 亚洲免费观看在线视频| 亚洲青涩在线不卡av| 日韩精品人妻中文字幕有码在线| 久精品国产欧美亚洲色aⅴ大片| 老色鬼永久精品网站| 国产激情视频高清在线免费观看| 国产精品videossex久久发布 | 亚洲国产成人手机在线观看| 日韩国产一区二区三区在线观看 | 午夜一区二区在线视频| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ免费下载 | 小12箩利洗澡无码视频网站| 麻豆三级视频网站在线观看|