亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談中國(guó)特色詞匯的翻譯

        2019-09-10 18:26:01郎燕枝
        新生代·下半月 2019年3期
        關(guān)鍵詞:翻譯策略

        【摘要】:隨著中國(guó)改革開(kāi)放的迅速發(fā)展,具有濃郁中國(guó)特色的詞匯應(yīng)運(yùn)而生,中國(guó)特色詞語(yǔ)是那些反映中國(guó)文化,展示漢語(yǔ)內(nèi)涵,傳播中國(guó)特色的詞匯。在中國(guó)特色詞匯的英譯過(guò)程中,由于找不到對(duì)等詞語(yǔ)而成為漢英翻譯中的一大難題。而由于文化差異,語(yǔ)言之間的不可譯性成為翻譯界一個(gè)永久性的問(wèn)題。本文引出中國(guó)特色詞匯的定義;然后詳細(xì)闡述了中國(guó)特色詞匯翻譯的難點(diǎn);最后通過(guò)實(shí)例分析,提出了一些針對(duì)中國(guó)特色詞匯英譯的基本方法,如:直譯、意譯、音譯等。

        【關(guān)鍵詞】:中國(guó)特色詞匯 詞匯翻譯 翻譯策略

        改革開(kāi)放以來(lái),中西文化交流日益增加。中國(guó)特色詞匯在國(guó)際交往中的使用日益頻繁。中國(guó)特色詞匯的準(zhǔn)確翻譯能更好地促進(jìn)中西文化的交流,翻譯工作者應(yīng)在充分理解中國(guó)特色詞匯的基礎(chǔ)上采用恰當(dāng)?shù)姆椒?zhǔn)確傳達(dá)中國(guó)特色詞匯的含義,加強(qiáng)中國(guó)的文化輸出能力。

        一、中國(guó)特色詞匯的含義

        語(yǔ)言會(huì)隨著社會(huì)的發(fā)展而不斷發(fā)展變化,而詞匯變化是其中最有代表性例子。新詞的不斷出現(xiàn)顯示了社會(huì)發(fā)展的活力與生機(jī)。漢語(yǔ)中出現(xiàn)的特色新詞又具有鮮明的中國(guó)特色。隨著社會(huì)的不斷發(fā)展,新事物和新現(xiàn)象不斷的涌現(xiàn),需要?jiǎng)?chuàng)造新詞以達(dá)到交際的目的。而中國(guó)特色新詞是指在中國(guó)特殊的文化背景下產(chǎn)生的,具有深厚的中國(guó)民族特色的詞匯。

        二、中國(guó)特色詞匯的翻譯難點(diǎn)及翻譯策略

        (一)翻譯難點(diǎn)

        首先,是歷史文化的差異造成的詞匯空缺。中國(guó)文化中,交流有一個(gè)特點(diǎn),四字成分比較多,修飾內(nèi)容比較多,如:解放思想,實(shí)事求是。 然而在西方國(guó)家,沒(méi)有這樣的特色詞匯與之對(duì)應(yīng)。其次,是習(xí)俗文化的差異造成的詞匯空缺 。英漢風(fēng)俗習(xí)慣的差異體現(xiàn)在許多方面,如飲食,婚嫁等。例如,在中國(guó)結(jié)婚都經(jīng)歷了六個(gè)步驟:納采,問(wèn)名,納吉,納征,請(qǐng)期,親迎。而在西方國(guó)家,則沒(méi)有這樣的步驟。最后,是基本國(guó)情上的差異造成的詞匯空缺。中國(guó)處于發(fā)展中國(guó)家,而西方國(guó)家大都家,由于基本國(guó)情的差異,造成了詞匯的空缺,例如:窯洞,素質(zhì)教育,事業(yè)單位等中國(guó)特色詞匯。

        (二)翻譯策略

        翻譯是一種跨文化行為,它不僅僅是兩種語(yǔ)言間的相互轉(zhuǎn)換,更是兩種文化的交融。翻譯時(shí)應(yīng)做到既能保留中國(guó)特有的文化內(nèi)涵,又可以讓西方人理解,因此針對(duì)中國(guó)特色詞匯的翻譯,可以采用以下的翻譯方法:

        1.直譯法

        直譯是既保持原文內(nèi)容、又保持原文形式的翻譯方法或翻譯文字。如:春節(jié)the Spring Festival;元旦New Year’s Day;勞動(dòng)節(jié)Labor Day;兒童節(jié)Children’s Day;國(guó)慶節(jié)National Day;打陀螺whip a top;滾鐵環(huán)roll an iron-hoop;彈玻璃球play marbles;老鷹捉小雞the eagle preys on chickens;捉迷藏hide-and-seek;跳房子hopscotch;跳皮筋skip a rubber band;踢毽子kick a shuttlecock;打彈弓play with a catapult;丟手絹drop the handkerchief等。

        2.意譯法

        意譯,也稱(chēng)為自由翻譯,它是只保持原文內(nèi)容、不保持原文形式的翻譯方法或翻譯文字。如:元宵節(jié)Lantern Festival;端午節(jié)Dragon Boat Festival;清明節(jié)Tomb Sweeping Day;炒魷魚(yú)fire somebody;追星族star fan;雙休日two-day weekend;釘子戶(hù)recalcitrant; 小區(qū)residential quarter;里、弄、巷lane;紅燒肉braised pork in brown sauce;紅燒獅子頭braised pork ball in brown sauce;瓦罐湯earthenware pot soup;炒粉stir-fried rice noodles;糖醋排骨sweet and sour spareribs等。

        3.音譯法

        音譯,指用發(fā)音近似的漢字將外來(lái)語(yǔ)翻譯過(guò)來(lái),這種用于譯音的漢字不再有其自身的原意,只保留其語(yǔ)音和書(shū)寫(xiě)形式。如:風(fēng)水fengshui;功夫kongfu;武術(shù)wushu;氣功qigong;豆腐tofu等。

        三、結(jié)語(yǔ)

        簡(jiǎn)言之,隨著我國(guó)文化的不斷發(fā)展,將會(huì)涌現(xiàn)出更多富有中國(guó)特色的詞匯。如何正確的翻譯中國(guó)特色詞匯,對(duì)譯者而言任重道遠(yuǎn)。翻譯的過(guò)程就是一種信息的傳播過(guò)程。如何準(zhǔn)確的將原文信息傳播到信息接受者那里,這就需要一定的翻譯策略,針對(duì)中國(guó)特色詞匯的翻譯,一般采用直譯法,意譯法和音譯法,注釋法,音譯和意譯結(jié)合法等。文中指出的翻譯技巧只是其中的一部分。希望能對(duì)翻譯工作者有所幫助,同時(shí)也希望能有助于中國(guó)文化的對(duì)外輸出。

        【參考文獻(xiàn)】

        【1】 熊金星.漢語(yǔ)中的新詞語(yǔ)[J].書(shū)屋,2006(5).

        【2】 蔡富有,郭龍生.語(yǔ)言文字學(xué)常用詞典[M].北京:北京教育出版社,2001.

        【3】 楊明星.中國(guó)外交新詞對(duì)外翻譯的原則與策略[J].中國(guó)翻譯,2014(3).

        【4】 徐昌合.英語(yǔ)新詞新語(yǔ)翻譯的原則和方法[J].浙江海洋學(xué)院學(xué)報(bào),2009(1).

        【5】 楊原.關(guān)于有中國(guó)特色的政治經(jīng)濟(jì)詞匯的英譯[J].邵陽(yáng)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2006,4:22-24.

        作者簡(jiǎn)介:郎燕枝 (1992—),女,漢族,山西忻州人,西北政法大學(xué)翻譯碩士外國(guó)語(yǔ)學(xué)院2016級(jí)研究生

        猜你喜歡
        翻譯策略
        淺析《書(shū)劍恩仇錄》英譯本的翻譯策略
        人間(2016年24期)2016-11-23 19:16:07
        翻譯目的論指導(dǎo)下的英語(yǔ)電影片名翻譯
        淺談青島市公共標(biāo)識(shí)語(yǔ)英譯現(xiàn)狀及翻譯策略
        人間(2016年27期)2016-11-11 15:46:35
        《作者自述》兩個(gè)譯本的對(duì)比賞析
        人間(2016年28期)2016-11-10 21:12:28
        奈達(dá)翻譯理論關(guān)照下的翻譯策略
        原型理論和廣告英語(yǔ)的翻譯
        旅游景點(diǎn)名稱(chēng)翻譯的原則與策略研究
        漢語(yǔ)疊詞及其英譯
        國(guó)際會(huì)展用語(yǔ)特點(diǎn)及口譯策略
        人間(2016年26期)2016-11-03 17:39:43
        商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的文化差異及其對(duì)策
        科技視界(2015年25期)2015-09-01 17:07:00
        青青草视频在线观看网 | 99在线播放视频| 亚洲熟妇av日韩熟妇av| 我揉搓少妇好久没做高潮| 人妻丝袜中文无码av影音先锋专区| 亚洲av成人中文无码专区| 成人无码h真人在线网站| 台湾自拍偷区亚洲综合| 中文字幕本久久精品一区| 国产丝袜美腿嫩模视频诱惑| 亚洲精品宾馆在线精品酒店| 亚洲色欲久久久综合网| 中文人妻无码一区二区三区信息| 一级黄色一区二区三区视频| 亚洲av网一区二区三区| 亚洲国产成人久久综合下载| 久久狠狠高潮亚洲精品暴力打 | 搡女人真爽免费视频大全| 免费a级毛片无码a∨免费软件| 婷婷色国产精品视频一区| 久久久精品国产老熟女| 人成午夜大片免费视频77777| 国产95在线 | 欧美| 午夜无码熟熟妇丰满人妻| 亚洲伊人久久大香线蕉| 成人av鲁丝片一区二区免费| 久久免费国产精品| 亚洲国产一区二区三区视频在线 | 国产成人久久综合第一区| 97成人精品国语自产拍| 无码人妻一区二区三区在线视频| 无码一区二区三区在线在看| 国产精品美女主播一区二区| 日本又色又爽又黄的a片18禁 | 国产无线乱码一区二三区| 国产av一区仑乱久久精品| 好吊妞视频这里有精品| 亚州少妇无套内射激情视频| 99在线无码精品秘 人口| 久久精品亚洲成在人线av乱码| 国产精品无码一本二本三本色|