亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        語碼轉(zhuǎn)換策略在可逆雙語教學(xué)模式中的應(yīng)用研究

        2019-09-10 07:22:44程昕孫小涵
        高教學(xué)刊 2019年5期

        程昕 孫小涵

        摘? 要:文章試圖分析語碼轉(zhuǎn)換策略、學(xué)科語言特點、認(rèn)知學(xué)術(shù)語言能力和英漢雙語教學(xué)模式相互之間的關(guān)系,探討語碼轉(zhuǎn)換策略在雙語教學(xué)中的應(yīng)用,為可逆英漢雙語教學(xué)模式的選擇提供科學(xué)依據(jù)。

        關(guān)鍵詞:語碼轉(zhuǎn)換策略;可逆雙語教學(xué)模式;學(xué)科語言特點;認(rèn)知學(xué)術(shù)語言能力

        中圖分類號:G642 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:2096-000X(2019)05-0127-03

        Abstract: This paper attempts to analyze the relationship between code-switching strategy, subject language characteristics, cognitive academic language ability and English-Chinese bilingual teaching mode, explore the application of code-switching strategy in bilingual teaching, and provide science for the selection of reversible English-Chinese bilingual teaching mode.

        Keywords: code-switching strategy; reversible bilingual teaching mode; language features; cognitive academic language proficiency (CALP)

        引言

        中國高校雙語教學(xué)歷經(jīng)十幾年發(fā)展,經(jīng)歷了探索、實踐、示范、總結(jié)、研究、深入研究的歷程。研究圍繞雙語教學(xué)概念(羅來成、王建紅,2004;李慧仙,2005)、師資培養(yǎng)(邢孟達(dá),2005)、教材選擇(孫錦茹,2003;戴賢遠(yuǎn),2003)、教學(xué)環(huán)境(張建光、杜國強、王國英,2004)等問題進(jìn)行了一系列理論探討。對參加雙語教學(xué)學(xué)生需具備的英語水平(韓建俠、俞理明,2007)和學(xué)習(xí)心理因素、學(xué)習(xí)行為因素也進(jìn)行了實證性探索(許宏晨,2015);這些研究對解決高校雙語教學(xué)過程中遇到的問題提出了一些切實可行的對策和建議,對高校雙語教學(xué)起到了借鑒、示范和推動的作用。然而,以往研究大多探討雙語教學(xué)中的普遍問題,探討角度宏觀,鮮有從影響雙語教學(xué)效果因素的角度出發(fā)進(jìn)行雙語教學(xué)模式選擇的研究,缺少深層次研究語碼轉(zhuǎn)換策略和各因素間相互作用關(guān)系。本文試圖分析語碼轉(zhuǎn)換策略、學(xué)科語言特點、認(rèn)知學(xué)術(shù)語言能力和英漢雙語教學(xué)模式選擇相互之間的關(guān)系,探討語碼轉(zhuǎn)換策略在雙語教學(xué)中的應(yīng)用,為英漢雙語教學(xué)模式的選擇提供科學(xué)的依據(jù)。

        一、語碼轉(zhuǎn)換策略

        “語碼”指一種語言或語體,而語碼轉(zhuǎn)換,顧名思義,指的是在同一個講話事件中在詞匯,短語,句子或語篇層面上使用兩種或更多種語言形式(Moodley,2003)。語碼轉(zhuǎn)換形式包括句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換、句間語碼轉(zhuǎn)換和附加語碼轉(zhuǎn)換(Poplack,1980)。在雙語教學(xué)中,語碼轉(zhuǎn)換主要涵蓋的功能包括交流資源,參考,反復(fù)語,解釋、介紹新主題,管理課堂,交流感情,群體歸屬感,引用以及超語言學(xué)共九種主要功能(Moodley,2003)。占主導(dǎo)地位的授課語言是“主體語言(matrix language)”,另一種即為“嵌入語言(embedded language)”(Myers-Scotton,1993a,1993b)。正確、適時選用恰當(dāng)?shù)恼Z碼轉(zhuǎn)換策略不僅能提高教學(xué)效率,對學(xué)生深刻理解相關(guān)專業(yè)術(shù)語也有不容小覷的作用,下面兩個例子可具體解釋語碼轉(zhuǎn)換在雙語教學(xué)課堂中的重要作用:

        例如,在《Java語言》雙語課堂上,有如下教師和學(xué)生的對話內(nèi)容:

        教師: What's the meaning of the word “Identifier”?

        學(xué)生:Identifier is the name of an item in a Java program.

        教師: Good. 在 Java 程序里它是“標(biāo)示符”的意思。 It is an unlimited series of Unicode characters that begins with a letter...。

        在這次授課中,教師為了確保定義表達(dá)的準(zhǔn)確性,首先將英文內(nèi)容強制詞匯“Identifier” 替換成中文的“標(biāo)示符”,達(dá)到了學(xué)科詞匯滲透和釋義的目的,避免了學(xué)生對學(xué)科詞匯理解產(chǎn)生偏差,充分考慮到學(xué)生認(rèn)知學(xué)術(shù)英語語言能力水平,體現(xiàn)出了雙語教學(xué)的核心及本質(zhì)。

        在大學(xué)物理雙語課堂上,老師采用語碼轉(zhuǎn)換策略用主體語對嵌入語做出解釋說明:

        教師:We can integrate this expression to find粒子動量的變化。If the momentum of the particle changes from? ■0 at time t0 to? ■t at time t, then integrating Equation 4-3 gives.

        例中,教師先用“粒子動量的變化”做嵌入語,然后用主體語“the momentum of the particle changes”對“粒子動量的變化”作出替代并重復(fù)釋義,以加深對這個可語碼轉(zhuǎn)換的專業(yè)詞匯的理解和記憶,促使學(xué)生在同一學(xué)科中可自由切換雙重語言思維,達(dá)到雙語教學(xué)的最終目標(biāo)。由此可見,熟練使用語碼轉(zhuǎn)換無論是對增強學(xué)生學(xué)科語言能力、提高雙語課程教學(xué)效果,還是培養(yǎng)高素質(zhì)雙語人才、推動高校雙語教學(xué)改革都具有重要作用。

        二、影響語碼轉(zhuǎn)換策略的因素

        (一)基本人際交際能力(BICS)和認(rèn)知學(xué)術(shù)語言能力(CALP)

        基本人際交際能力(BICS)和認(rèn)知學(xué)術(shù)語言能力(CALP)(Cummins,1979)是理解課程內(nèi)容所需要的認(rèn)知學(xué)術(shù)語言能力?;救穗H交際能力(basic interpersonal communication skill, BICS)是一種基本的交際能力,它指的是在日常事務(wù)中,對認(rèn)知要求不高的情景下,一個人與另一個人交際中所需要的發(fā)音、口音、口語流利度、基本詞匯和基本語法的運用能力。二語習(xí)得者在大約兩年的時間可以獲得基本人際交際能力(BICS)。認(rèn)知學(xué)術(shù)語言能力(CALP)是一種深層次的認(rèn)知學(xué)術(shù)語言能力,它指的是在學(xué)術(shù)氛圍中,對認(rèn)知要求較高的情況下,具有非常強的認(rèn)知學(xué)術(shù)語言交流能力,它包括分析、評價、綜合、推測等。二語習(xí)得者在大約五到七年的時間獲得這種能力,中國的一年級大學(xué)生從初中就開始學(xué)英語,經(jīng)歷了七年的英語學(xué)習(xí),理論上講,應(yīng)該具備了英語一般交際能力和認(rèn)知學(xué)術(shù)語言能力,具備了接受雙語教學(xué)的語言基礎(chǔ),韓建俠、俞理明(2007)對我國高校進(jìn)行雙語教學(xué)學(xué)生需具備的英語水平的調(diào)查結(jié)果表明中國高校學(xué)生并非都具有接受雙語教學(xué)的語言能力。我國高中生在高中階段就分文理科,考上大學(xué)的部分理工科大學(xué)生不乏有偏科現(xiàn)象,倘若認(rèn)知學(xué)術(shù)英語語言能力沒有達(dá)到完全理解以英語為授課語言的課程內(nèi)容,要達(dá)到雙語教學(xué)的目的,應(yīng)該選擇語碼轉(zhuǎn)換策略。

        (二)共有潛在能力(CUP)模型

        Cummins(1986)的大腦“共有潛在能力”模型(CUP:Common Underlying Proficiency)揭示了學(xué)習(xí)者的母語和外語的聽、說、讀和寫的能力均來自于人腦中固有的非語言的中央發(fā)動機,該中央發(fā)動機能夠把母語的讀寫相關(guān)技能轉(zhuǎn)化成另一種語言的讀寫相關(guān)技能,即習(xí)得外語能力的前提是具有母語的相關(guān)技能。Collier(1995)進(jìn)一步說明認(rèn)知能力的發(fā)展是用母語在接受教育的過程中形成的,外語認(rèn)知學(xué)術(shù)語言交流能力是在母語學(xué)術(shù)語言交流能力的基礎(chǔ)上發(fā)展而來的,母語技能有助于認(rèn)知能力的提高和認(rèn)知學(xué)術(shù)外語交流能力的習(xí)得,理論上,認(rèn)知學(xué)術(shù)漢語語言交流能力高于認(rèn)知學(xué)術(shù)英語語言能力。對于用母語理解都有難度的學(xué)科內(nèi)容,要實現(xiàn)雙語課堂教學(xué)內(nèi)容的可理解輸入,就必須適當(dāng)選擇語碼轉(zhuǎn)換策略。

        (三)學(xué)科語言特點

        專業(yè)詞匯是雙語教學(xué)的主要媒介之一。學(xué)科語言特點指的是密切反映學(xué)科知識的專業(yè)詞匯語篇覆蓋率(程昕,2011)。Snow, Met和Genesee(1989)曾結(jié)合認(rèn)知語言技能和學(xué)科知識的外語教學(xué)概念框架提出了內(nèi)容強制詞匯(content-obligatory language)的概念,即密切反映學(xué)科知識的專業(yè)詞匯,這些掌握這些專業(yè)詞匯的程度直接決定學(xué)習(xí)者能否掌握學(xué)科內(nèi)容。專業(yè)詞匯又分為可語碼轉(zhuǎn)換的專業(yè)詞匯和不可語碼轉(zhuǎn)換的專業(yè)詞匯。例如,教師在雙語課堂用英文對化學(xué)方程式:2KCLO3 MnO2 2KCL+3O2↑的解釋為“two potassium chlorate, in the presence of a manganese dioxide catalyst on heating, form two potassium chloride and three oxygen.”學(xué)習(xí)者首先要對這些化學(xué)術(shù)語如potassium chlorate(氯酸鉀),manganese dioxide(二氧化錳),catalyst(催化劑),potassium chloride(氯化鉀)等有清楚的認(rèn)識,若學(xué)生不了解這些內(nèi)容強制詞匯,勢必會對課程內(nèi)容的理解產(chǎn)生偏差甚至完全模糊。同時因為這些詞有完全相對應(yīng)的中文釋義,所以它們隸屬于可語碼轉(zhuǎn)換的專業(yè)詞匯范疇。但是在Java語言里,“Javabeans”這個詞沒有對應(yīng)中文同義詞,它就屬于不可語碼轉(zhuǎn)換的專業(yè)詞匯。語料庫研究結(jié)果表明普通學(xué)術(shù)文獻(xiàn)中內(nèi)容強制詞匯覆蓋文獻(xiàn)總詞匯的5%,不同學(xué)科的覆蓋率差異較大(Nation, 2001)。學(xué)術(shù)語篇中內(nèi)容強制詞匯的語篇覆蓋率可作為學(xué)科語言特點的一個標(biāo)記,作為雙語教學(xué)模式選擇的參考因素。因此,教師在做雙語教學(xué)規(guī)劃時,應(yīng)充分考慮到學(xué)科語言中內(nèi)容強制詞匯的覆蓋率,根據(jù)可語碼轉(zhuǎn)換詞和不可語碼轉(zhuǎn)換詞的占比來考慮具體采用的教學(xué)模式等級和語碼轉(zhuǎn)換策略,加深學(xué)生對專業(yè)知識的深入理解及學(xué)術(shù)語言能力的提高。

        (四)雙語教學(xué)模式

        雙語教學(xué)模式總體來說可分為三種:過渡型、保持型和強化型(程昕,2011)。過渡型(一級)是指為了不使學(xué)生學(xué)科知識受到本質(zhì)影響,課堂教學(xué)主要依賴母語進(jìn)行教學(xué),外語作為輔助語言,以促進(jìn)學(xué)生向目標(biāo)語過渡;保持型模式(二級)強調(diào)在學(xué)習(xí)應(yīng)用目的語的同時用母語來維持理解和交流,將外語和母語交替使用,互為主體。此類模式注重外語學(xué)科詞匯的滲透、學(xué)科概念公式的表達(dá)及部分外語釋義;強化型模式(三級)是指將外語作為直接教學(xué)用語,放棄學(xué)生母語的使用,營造全開放式的外語教學(xué)環(huán)境。此模式以“外語”作為教學(xué)思想體系焦點,意在培養(yǎng)高素質(zhì)雙語人才,在特定專業(yè)學(xué)習(xí)中形成外語的思維并順利適應(yīng)外語環(huán)境。綜上所述,無論哪一級教學(xué)模式都需要教學(xué)者使用母語和外語作為媒介,即雙語教學(xué)中的語碼轉(zhuǎn)換策略。雙語教師普遍需要借助語碼轉(zhuǎn)換策略執(zhí)行教學(xué)計劃、組織課堂學(xué)習(xí),而在學(xué)習(xí)者目標(biāo)語習(xí)得過程中,語碼轉(zhuǎn)換策略的使用更是影響教學(xué)效率的主要因素。

        三、可逆雙語教學(xué)模式的應(yīng)用

        可逆雙語教學(xué)模式是指在雙語教學(xué)過程中根據(jù)授課內(nèi)容的學(xué)科語言特點和學(xué)生認(rèn)知學(xué)術(shù)語言能力所采用的動態(tài)雙語教學(xué)模式,旨在提供學(xué)科內(nèi)容可理解輸入,達(dá)到雙語教學(xué)的目的。長期以來,高校廣泛使用的三個級別雙語教學(xué)模式普遍存在固化現(xiàn)象,很少能在教學(xué)過程中根據(jù)學(xué)科語言特點、學(xué)生認(rèn)知能力發(fā)展水平等影響因素做出靈活變化。如圖1所示,三個級別的雙語教學(xué)模式應(yīng)根據(jù)影響雙語教學(xué)效果的因素變化在不同級別模式之間隨時切換,若專業(yè)內(nèi)容中含有大量可語碼轉(zhuǎn)換的“內(nèi)容強制詞匯”,理解其核心內(nèi)容要求較高認(rèn)知能力,這時教師可采用二級模式將英漢雙語互做主體語與嵌入語,并選用恰當(dāng)語碼轉(zhuǎn)換策略提高雙語教學(xué)效果,使學(xué)生掌握專業(yè)學(xué)科內(nèi)容的同時達(dá)到學(xué)習(xí)語言的目的;若學(xué)生具有高水平學(xué)術(shù)英語認(rèn)知能力,或?qū)W科語言里可語碼轉(zhuǎn)換的“內(nèi)容強制詞匯”較少,通用詞匯較多,理解其學(xué)科內(nèi)容要求較低的認(rèn)知能力,那么教師可向右遞進(jìn)轉(zhuǎn)換成三級教學(xué)模式,以英語作為主體語增強英語授課語言輸入量;當(dāng)課程難度加深,學(xué)生的認(rèn)知能力無法達(dá)到二級模式要求水平,此時應(yīng)向左遞減轉(zhuǎn)換成一級模式,由英漢雙語互為主體語過渡到漢語為主體語,英語為嵌入語,增加漢語授課語言的輸入量。

        因此,雙語教學(xué)要基于學(xué)科語言特點、學(xué)生認(rèn)知學(xué)術(shù)語言能力水平采用不同比例的語碼轉(zhuǎn)換策略,保持雙語教學(xué)模式處于可逆的動態(tài)轉(zhuǎn)化中。然而由于部分高校過于強調(diào)雙語課堂教學(xué)形式,忽視了雙語教學(xué)是為了達(dá)到掌握學(xué)科內(nèi)容和有效提高學(xué)生學(xué)科語言水平的雙重目標(biāo),一味要求教師不斷提高英語在授課語言中的占比,甚至與教師職稱評定、切身利益掛鉤。從而造成高校雙語課堂過度采用雙語教學(xué)模式,學(xué)生無法完全理解英文授課內(nèi)容,教師不得不降低授課內(nèi)容難度來維持教學(xué)進(jìn)度,最終導(dǎo)致雙語教學(xué)只是流于形式。

        四、結(jié)束語

        雙語教學(xué)模式的三個層級是可逆過程并時刻處于動態(tài)轉(zhuǎn)換中,雙語教學(xué)應(yīng)以提高學(xué)生學(xué)科語言能力及培養(yǎng)外語語言思維為核心,根據(jù)學(xué)科詞匯特點,充分考慮到學(xué)生的認(rèn)知學(xué)術(shù)語言能力水平來確定當(dāng)前階段采用的語碼轉(zhuǎn)換策略及教學(xué)方式,確立主體語和嵌入語。隨著課程的推進(jìn),時刻觀察學(xué)生已經(jīng)具備的認(rèn)知學(xué)術(shù)語言能力是否滿足理解目前課程內(nèi)容所需要的認(rèn)知學(xué)術(shù)語言能力要求并根據(jù)學(xué)生認(rèn)知學(xué)術(shù)語言能力及授課內(nèi)容難度的變化對語碼轉(zhuǎn)換策略及教學(xué)模式及時做出調(diào)整,以保證在學(xué)生充分理解課程內(nèi)容前提下,鞏固強化學(xué)科語言能力,達(dá)到培養(yǎng)適應(yīng)新時代科學(xué)發(fā)展的高素質(zhì)雙語人才的目的。

        參考文獻(xiàn):

        [1]Baker C. 1988. Key Issues in Bilingualism and Bilingual Education [M]. Clevedon, England: Multilingual Matters Ltd.

        [2]Collier, V.P. 1995. Acquiring a second language for school. Directions in Language and Education 1.(4)1-12. National Clearing House for Bilingual Education.

        [3]Cummins, J. 1979. Cognitive/academic language proficiency, linguistics interdependence, the optimum age question and some other matters. Working Papers on Bilingualism,19:121-129.

        [4]Cummins, J. 2017.Teaching for Transfer in Multilingual School Contexts[J].Bilingual and Multilingual Education,1:103-115.

        [5]Moodley V. 2003. Language Attitudes and Code-switching Behavior of Facilitators and Learners in Language, Literacy and Communication Senior Phase Outcomes-based Education classrooms.(unpublished PhD thesis)University of Natal, Durban, South Africa.

        [6]Myers-Scotton C.1993a. Duelling Languages: Grammatical structure in code-switching. New York: Oxford University Press.

        [7]Myers-Scotton C. 1993b. Social motivations for code-switching. Evidence from Africa. Oxford: Clevedon Press.

        [8]Poplack, S. 1980. Sometimes I'll start a sentence in Spanish y termino en espa?觡ol: toward a typology of code-switching. Linguistics 18: 581-618.

        [9]Snow, A. Met, M. and Genesee, F. 1989. A conceptual framework for the integration of language and content in second/foreign language programs. TESOL Quarterly 23,201-17.

        [10]程昕.課程語言特點與雙語教學(xué)模式選擇實證研究[J].外語與外語教學(xué),2011(2):62-65.

        [11]戴賢遠(yuǎn).雙語教學(xué)基礎(chǔ)因素分析——從北師大經(jīng)濟(jì)學(xué)院MARKETING課程七年實踐說起[J].中國高等教育,2003,15(1):56-57.

        [12]黃根哲.雙語教學(xué)過程中師生語碼轉(zhuǎn)換初探[J].教育教學(xué)研究,2010,2(1):108-111.

        [13]韓建俠,俞理明. 我國高校進(jìn)行雙語教學(xué)學(xué)生需具備的英語水平[J].現(xiàn)代外語,2007,30(1):65-72.

        [14]韓建俠,俞理明.初始英語水平對全英語雙語教學(xué)效果的影響[J].中國外語,2011,8(3):74-81.

        [15]李慧仙.高校雙語教學(xué)的現(xiàn)狀及走向[J].中國地質(zhì)教育,2005(3):118-121.

        [16]孫錦茹.關(guān)于推進(jìn)雙語教學(xué)的幾點思考[J].高等理科教育,2003,6(1):111-114.

        [17]許宏晨.中國高校雙語教學(xué)七年回顧[J].西安外國語大學(xué)學(xué)報,2008,16(4):84-88.

        [18]邢孟達(dá).關(guān)于我國高校雙語教學(xué)及雙語教師在職培訓(xùn)若干問題的思考[J].現(xiàn)代教育科學(xué),2005,2(1):74-75.

        [19]鄭大湖,戴煒華.我國高校雙語教學(xué)研究十年:回顧與展望[J].外語界,2013,1(1):54-61.

        [20]張建光,杜國強,王國英.大學(xué)本科專業(yè)課雙語教學(xué)的研究[J].高等農(nóng)業(yè)教育,2004,1(1):59-61.

        又粗又大又黄又爽的免费视频| 免费人成视网站在线剧情| 丰满少妇人妻久久久久久| 亚洲国产精品婷婷久久| 香蕉免费一区二区三区| 亚洲人成网7777777国产| 99热在线播放精品6| 久久久亚洲av午夜精品| 亚洲av无码乱码在线观看牲色| 亚洲精品综合一区二区三| 精品人妻少妇一区二区中文字幕| 免费av在线 国产精品| 又黄又爽又色视频| 日本又黄又爽gif动态图| 中文字幕无码免费久久9一区9 | 国产精品久久久久高潮| s级爆乳玩具酱国产vip皮裤| 日本一区二区不卡视频| 亚洲天堂免费av在线观看| 粉嫩极品国产在线观看免费一区| av区无码字幕中文色| 国产精品久久一区二区三区| 欧美色资源| 一区二区三区在线观看视频精品 | 久久亚洲AV无码精品色午夜| 久久精品亚洲成在人线av| 人与人性恔配视频免费| 藏春阁福利视频| 亚洲乱色视频在线观看| 久久一区二区三区久久久| 欧美内射深喉中文字幕| 国产国拍亚洲精品永久不卡| 国产在线视频一区二区三区不卡| 国产精品videossex国产高清| 久久亚洲色www成人欧美| 欧美日韩一区二区三区色综合| 亚州中文字幕乱码中文字幕| 乱人伦精品视频在线观看| 精品久久久久久久久午夜福利| 亚洲精品二区三区在线观看| 老鲁夜夜老鲁|