亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        Culture Transformation in Advertising Translation

        2019-09-10 15:43:27ZhangChaohui
        速讀·上旬 2019年5期
        關(guān)鍵詞:研一筆譯臨汾市

        Zhang Chaohui

        Abstract:Advertising translation is not only to accurately deliver product information,but also pay attention to the cross-cultural factors.This article analyzes in depth from each aspect that how to transform the culture between the east and the west in advertising translation.

        Key words:Advertising;Advertising Translation;Culture Transformation

        Advertising is an activity of propaganda to widely inform people of information.It has distinct nationality and modernity.Certain cultural traditions,beliefs and values largely affect the consumers’ psychology and behavior.

        Chapter One? Definition of Advertising

        Webster’s dictionary defines the advertising: Advertising is a purposeful method that uses media rather than oral transmission to deliver information.It aims to arouse people’s demand for goods,and understanding and goodwill for manufacture producing and selling goods.It also provides non-profit services and expounds some meanings and thought.(Webster dictionary 1988).

        Chapter Two? Factors Affecting Chinese-English Culture Transformation

        First of all,“Thinking is the common property for human.Thinking restricts language.A kind of language expression reflects relevant thinking mode.”The western mode of thinking is linear,characterized by logical analysis,express simplicity while the Oriental thinking is spiral,more implicative.Second,Value orientation directly decides the consumer acceptance of advertising,affecting consumers’ behavior.The differences of cultural background result in diverse value orientation.Western advocates personality and emphasizes the uniqueness while the Chinese pay attention to the moral rules and collectivism.Third,Every language has its own profound historical background and cultural connotation.The differences in cultural background usually cause the disparity between Chinese and western methods to describe things,which affects a lot in advertising translation.The last,Everyone has different aesthetics because people are affected by geographical environment,economic development in various regions.

        Chapter Three? Culture Transformation in Advertising Translation

        3.1 Value Transformation

        The values of Chinese culture have profound humanism.The value of a man displays by “introspection” and “restraint”.Confucian advocates that “cultivate one’s morality,terms,governing the country,flat world”.Chinese people pay attention to the content of advertising,the empiric whose cultural background is Taoism,Buddhism - Confucian ethics,religion,behavior,a fate color,and the overall orientation.In contrast,westerners are extrovert in personality,notice the external form of the product and highlight the sense that the advertising brings.The same objective could contain different values in different cultural environment,leading to different thoughts and connotations.

        3.2 Thought Transformation

        The Chinese culture is famous for integrity and harmony throughout the world and it has stronger representation,and symbolic thought has profound influences.The western mode of thinking is characterized by a logic,analyze,and linear.Westerners are always accustomed to from part to whole,which is a kind of analytic way of thinking.They believe analysis and logical reasons with the linear thinking mode.

        3.3 Emotion Transformation

        In cross-cultural communication,people always consider their beliefs and emotions as a standard of communication with others.They do something and behavior with their own guidelines.Sometimes the original Chinese is much exaggerated but Chinese readers have become accustomed to this exaggeration.If the translation is English edition,westerners may find it difficult to accept.

        The culture transformation is significant in advertising translation,which is helpful to promoting the advancement of products.Therefore,interpreting culture transformation in the advertising translation comprehensively is an effective approach to express the original meaning.

        參考文獻(xiàn)

        [1]高杰.對比分析中美廣告中的語言特色與文化差異[J].宿州教育學(xué)院學(xué)報,2015.

        [2]郭志斌.解讀廣告翻譯中的文化轉(zhuǎn)換[J].現(xiàn)代廣告,2010.

        [3]韓萍.中西文化差異在廣告中的體現(xiàn)[J].陜西青年管理干部學(xué)院學(xué)報,2005.

        作者簡介

        張超惠(1995—),女,漢族,山西省臨汾市人,翻譯碩士研一在讀,單位:云南農(nóng)業(yè)大學(xué)英語筆譯專業(yè)。

        猜你喜歡
        研一筆譯臨汾市
        臨汾市2022年農(nóng)作物主要病蟲發(fā)生趨勢預(yù)報
        臨汾市馬鈴薯晚疫病發(fā)生趨勢預(yù)報
        跨學(xué)科口筆譯研究的百科全書——Researching Translation and Interpreting介評
        《口筆譯話語分析研究新進(jìn)展》評介
        教育生態(tài)學(xué)視域下的英語筆譯教學(xué)研究
        略論筆譯與口譯的區(qū)別
        臨汾市國有煤礦采煤沉陷區(qū)的住房改造問題研究
        人間(2015年17期)2015-12-30 03:41:35
        大一和研一男生的區(qū)別等
        臨汾市城市形象塑造問題研究
        河南科技(2014年1期)2014-02-27 14:04:33
        大一女生與研一女生
        知識窗(2009年3期)2009-04-22 04:54:30
        极品美女扒开粉嫩小泬| 国产视频不卡在线| 国产精品成人有码在线观看| 亚洲va视频一区二区三区| 日本熟妇hdsex视频| 国产日韩成人内射视频| 中文字幕日韩熟女av| 女同另类一区二区三区| 亚洲黄色天堂网站在线观看禁18| 骚片av蜜桃精品一区| 亚洲最大在线精品| 亚洲全国最大的人成网站| 日本久久伊人特级黄色| 国产 字幕 制服 中文 在线| 人妻少妇不满足中文字幕| 亚洲一区二区一区二区免费视频| 亚洲av成人一区二区三区本码| 毛多水多www偷窥小便| 日韩精品欧美激情亚洲综合| 日本免费三级一区二区| 狠狠97人人婷婷五月| 中文字幕乱码人妻一区二区三区| 国产精品18久久久久久首页| 深夜福利国产精品中文字幕| 国产偷国产偷精品高清尤物| 岛国av无码免费无禁网站下载| 国产欧美日韩在线观看一区二区三区| 亚洲综合在线一区二区三区| 国产精品免费观看调教网| 性大片免费视频观看| 精品视频在线观看一区二区三区 | 那有一级内射黄片可以免费看 | 双腿张开被9个男人调教| 久久久久久国产精品免费网站| 久久精品国产av大片| 亚洲av乱码二区三区涩涩屋 | 亚洲性色ai无码| 亚洲天堂av在线网站| аⅴ资源天堂资源库在线| 高清国产美女av一区二区| 你懂的视频网站亚洲视频|