亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        A Comparison of Taboos Between Chinese and Western Culture

        2019-09-10 18:04:19李雯倩孫亞沖
        新教育論壇 2019年1期
        關鍵詞:碩士學院英語教學

        李雯倩 孫亞沖

        Abstract: Taboos are almost associated with every aspect of Chinese and western Culture. As we all know,taboos usually belong to the most delicate part of a culture,which,when transgressed,may cause misunderstanding or even conflict. Therefore,it is important and necessary for us to understand the differences between Chinese and western taboos,which can be of great help for cross-cultural communication. With the comparison of taboos between Chinese and western culture,we can have a better understanding of them and furthermore effectively avoid the misunderstanding and culture conflict caused by taboos.

        Key words: taboos,culture,comparison

        1 Introduction

        It is well known that language,as an inalienable part of culture,is an important cultural carrier. As a special language,taboos exist virtually in every culture and its language and they are associated with almost every corner of people’s lives. They can be used as a mirror to reflect what people in a specific region or culture like,hate,or try to avoid. For instance,there is an old Chinese saying which goes,troubles come out of the tongue. In the views of superstitious people,fortune or misfortune was brought about by the language itself. As a result,they created taboos to restrict the careless use of language. If a person faithfully obeyed the restrictions of these taboos,he or she would be protected; otherwise this person would get punished. It reflected that people here were very careful with the use of language and tried to avoid the careless use of it. This example vividly reveals that sometimes taboos are extremely crucial in a specific region or culture.

        As to taboos between Chinese and western culture,there are lots of differences due to different social and cultural backgrounds. Although Chinese and western culture are in agreement on some taboos such as privacy taboo,color taboo,number taboo and so on,not all of their meanings and priorities are the same. Therefore,it’s is important and necessary for us to compare these taboos in Chinese and western culture,finding out what they are about,what they have in common and that what the differences are. By doing so,we can have a better command of these taboos,which is quite beneficial to cross-culture communication. This thesis mainly elaborates on taboo words related to privacy,colors,numbers and religion,offering an in-depth perception on taboos between Chinese and western culture by comparison.

        2 Taboo Words Related to Privacy

        We all know that people in western countries place a high value on privacy. In their views,privacy is extremely important in their lives and their individual interests shouldn’t be ignored. For instance,we should make an appointment with him or her in advance if we want to pay a visit to someone in western countries. Otherwise,it can be considered rude. With the development of society and economy,nowadays more and more Chinese,especially businessmen and politicians,begin to make an appointment in advance before visiting someone. But comparatively speaking,Chinese people don’t take it too seriously. In western countries,there is a saying which goes “A man’s home is his castle”,which means that one’s home is too sacred to be disturbed without permission. It can be used as a good example to illustrate the importance of privacy in western countries. And it is also inappropriate to ask western people questions related to their personal information such as income,marital status,age or family background unless they show that they don't mind or they talk about them first. Below are some of these questions:

        How much do you earn each month?

        You are not married,are you?

        How old are you?

        How much does your new watch cost you?

        However,it is more than common that people talk a lot about others’ income,marriage and age in China,particularly in the rural area. They usually don’t think it is impolite. Instead,they feel it is warm-hearted to do so.

        3 Taboo Words Related to Colors

        There is also difference in colors between Chinese and western culture. Generally speaking,in western culture,the color of white is associated with innocence,purity,cleanliness and chastity,all of which have positive and nice connotations. For instance,in western countries,the bride wears a white gown appearing in her weeding ceremony to show her purity and other good virtues. As to the color of black,it usually represents wickedness,dirty,evil and filth. When we talk about the color of white in China,it means cleanliness,but sometimes it also represents weakness,coldness and insensitivity. We can take the White Face in Beijing opera as an example. It stands for a villain. As to the color of red,it is often associated with celebrations and joyful occasions in Chinese culture. It means joy,happiness,good luck,success,prosperity and so on. However,the color of red is not welcome by most people in America. They don’t like the color of red. In their view,the color of red means stop and it can make people annoyed. It is commonly used in phrases like “to become red-faced” or “his/her face turned red” to show one’s embarrassment and unsightliness.

        4 Taboo Words Related to Numbers

        Apart from taboo words related to privacy and color,there are many taboo words on numbers in Chinese and western culture. They are equally important in our communication with people from different countries or regions.

        4.1 Odd Numbers and Even Numbers

        There is a striking contrast in people’s attitude between Chinese and western culture when it comes to numbers. Chinese people like even numbers very much. They are fond of expressions such as “好事成雙” and “成雙成對”. Besides,Chinese people particularly like the even number “6” and “8”,which the saying “六六大順” can prove clearly. However,in western countries,people take fancy to the odd numbers. For instance,Virgil,a famous Roman poet,once said,“The god delights in an odd number”. What’s more,in Shakespeare’s play The Merry Wives of Windsor,the protagonist Falstaff says,“Good luck lies in odd numbers.” Westerners tend to hold the view that there is divinity in odd numbers,either in nativity,chance or death.

        4.2 Number Four in China

        It is a common phenomenon that Chinese people don’t like the number “4”. The reason is that the number “4” and the word “死” (death) almost sound the same in the Chinese language. So Chinese people are unwilling to have this number either in their telephone numbers or licence plates. Moreover,senior people tend to think “73” and “84” are two key ages where their risk of passing away is very high. That’s why so many senior people avoid talking their exact ages.

        4.3 Number Thirteen in English

        While in western countries,“13” is one of the most influential taboo numbers. According to the Bible story of The last supper,it is Judas,the person who betrayed Jesus,who sat in the No.13 chair. Consequently,the number “13” is universally considered to be unlucky. And this taboo exists in almost all the Christianity countries. In these countries,they avoid the number thirteen nearly in every aspect in their life. For example,no door’s number is thirteen; no hotel has Room No.13; thirteen people are not advised to have dinner together; and people generally don’t go traveling on the 13th. Obviously,the number “13” is a very influential taboo word in western countries. Hence,in order to better communicate with people from western countries,we should pay close attention to these taboo words.

        4.4 Friday

        Friday is thought to be another number concerning taboo in western countries and it has been considered as an unlucky day in a week for a long time. Why does this taboo word affect people? It probably owes to two aspects. On the one hand,western people generally believe that Jesus Christ was put to death on the cross on Friday. On the other hand,F(xiàn)riday had been the day of execution of criminals for many years in history,commonly called the “hangman’s day”.

        5 Taboo Words Related to Religion

        Around the globe,almost every country has its own taboo words. In many western countries,large quantities of people believe in Christianity or Catholicism,which offers fertile soil for English taboos. With regard to English-speaking societies,people have a strong sense of religion. And they create many expressions to avoid directly mentioning holy names or words. There are a large number of substitutes for “God” in English,such as “Gosh”,“Golly”,“King of kings”,“the Creator”,“the Maker”,“the Supreme Being”,“Holy One”,“the Saviors”,“Lord of lords”,“the Light of the world”,and “Our Father”,etc.

        Similarly,China also has related taboo words. Take the word tiger for example,in some areas of China,“tiger” is regarded as jinni,like the god in western countries. As a result,people usually don’t say the word “tiger” directly which is often superseded by other words. For instance,the word tiger is substituted for the word “cat” by some minority groups who live in the southwest of China; while in some villages in the northeastern part of China,the villagers usually call tiger “big worm”.

        6 Conclusion

        In short,it is of great significance for us to learn the taboos between Chinese and western culture by comparison. By analyzing and comparing different taboos in Chinese and western culture,we can have a better understanding of them,knowing what they are about,what they have in common and what the differences are. Meanwhile,it is also easy for us to find that taboos often belong to the most delicate part of the culture,which,when transgressed,may cause misunderstandings or even conflicts. Hence,we should pay much attention to those taboos between Chinese and western culture when we communicate with people from western countries. Only by doing so,can we effectively avoid the misunderstandings and cultural conflicts caused by taboos. Hope that the comparison of taboos between Chinese and western culture can improve our knowledge of taboos and be helpful in cross-culture communication.

        References:

        [1]Boas Franz. Race,Language and Culture,Beijing: China Social Sciences Pub. House,1999.

        [2]Hass M.R. Interlingual Word Taboos. London: Cambridge University Press,1951.

        [3]Samovar A. Larry,Porter E. Richard and Stefani A. Lisa. Communication between Cultures [M]. 3rd ed. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2000.

        [4]Zhen Ya. Language and Culture [M]. Beijing: Higher Education Press,2004.

        [5]弗洛伊德著楊庸一譯.圖騰與禁忌[C].北京:外語教學與研究出版社,1986.

        [6]李振瀾.外國風俗事典[C].成都:四川辭書出版社,1989.

        [7]徐德明.民間禁忌.廣州:廣東教育出版社,2003.

        作者簡介:李雯倩(1982--),女,碩士,講師,徐州醫(yī)科大學公共教育學院英語教師,主要從事英語教學研究和中西方文化比較。

        孫亞沖(1988--),男,碩士,助講,江蘇旅游職業(yè)學院旅游商務學院英語教師,主要從事英語教學研究和翻譯研究。

        猜你喜歡
        碩士學院英語教學
        昆明理工大學工商管理碩士(MBA)簡介
        初等教育學院
        巧用“五法”激趣——以英語教學為例
        甘肅教育(2020年17期)2020-10-28 09:02:48
        如何提高英語教學的有效性
        甘肅教育(2020年6期)2020-09-11 07:45:28
        如何寫好碩士博士學位論文
        學院掠影
        Long的互動假說及其對英語教學的啟示
        獨立學院高等數(shù)學教學改革思考
        河南科技(2014年16期)2014-02-27 14:13:45
        高職高專公共英語教學中EGP+ESP模式的構建
        獨立學院:“我該如何存在?”
        无码人妻少妇久久中文字幕蜜桃| 欧美亚洲一区二区三区| 久久青青草原亚洲av无码麻豆| 最好看2019高清中文字幕视频| 亚州五十路伊人网| 99久久婷婷国产精品网| 日韩av无码久久一区二区| 国产白嫩美女在线观看| 青青草99久久精品国产综合| 日本不卡一区二区三区久久精品| 日本又色又爽又黄又免费网站| 国产手机在线αⅴ片无码观看 | 中文字幕日本熟妇少妇| 精品国产一区二区三区性色| 久久婷婷人人澡人人爽人人爱| 亚洲精品成人专区在线观看| 中文字幕精品一区二区日本| 亚洲av毛片在线免费观看| 国产精品第一国产精品| 狠狠躁夜夜躁人人爽天天| 日本高清一区二区三区在线| 日本三级片在线观看| 成在人线av无码免观看麻豆| 久久精品美女久久| 亚洲av成人一区二区| 国产成人精品久久综合| 毛片毛片免费看| 精品人妻av区二区三区| 美女张开腿黄网站免费| 嫩草影院未满十八岁禁止入内| 亚洲精品午夜精品国产| 国产精品无套一区二区久久| 夜先锋av资源网站| 曰本人做爰又黄又粗视频| 四虎精品成人免费观看| 久久亚洲一区二区三区四区五| 国产欧美日韩中文久久| 国产成人av一区二区三区在线 | 国产精品国产三级农村妇女| 台湾自拍偷区亚洲综合| 亚洲线精品一区二区三区|