亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        文學(xué)作品中長(zhǎng)難句翻譯解析思考

        2019-09-10 07:46:53張亞蕊
        校園英語(yǔ)·月末 2019年13期

        【摘要】文學(xué)翻譯不僅注重句子語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的完整性,原文文學(xué)作品的語(yǔ)言風(fēng)格和文學(xué)內(nèi)涵亦不可小覷。文學(xué)作品中短小精悍的句子或許可以細(xì)細(xì)斟酌字詞的使用,而長(zhǎng)難句有時(shí)讓譯者翻譯句子結(jié)構(gòu)的同時(shí)忽略了文學(xué)內(nèi)涵,因此,本文就文學(xué)作品中長(zhǎng)難句翻譯提出了一個(gè)方法——意群翻譯法。由于英漢句子結(jié)構(gòu)差異,這種翻譯方法翻譯時(shí)不拘泥于英文語(yǔ)言結(jié)構(gòu),根據(jù)意群將原文句子結(jié)構(gòu)重組,組合能夠同時(shí)反映文學(xué)內(nèi)涵的漢譯句子。

        【關(guān)鍵詞】文學(xué)翻譯;長(zhǎng)難句;英漢句子結(jié)構(gòu)差異;意群分析法

        【作者簡(jiǎn)介】張亞蕊(1991.05-),女,漢族,河南駐馬店人,黃河科技學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,碩士,研究方向:文學(xué)翻譯。

        英漢語(yǔ)句在結(jié)構(gòu)上存在很大的差異,在長(zhǎng)期不同文化的熏陶下,書(shū)面文字的邏輯和表達(dá)的思維方式都有所不同,在翻譯的過(guò)程中不僅要表達(dá)出意思的本身,還要將翻譯的語(yǔ)句讀起來(lái)通順,在提升詞匯量的同時(shí),掌握英語(yǔ)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和英語(yǔ)語(yǔ)言文化環(huán)境同樣有必要。下面簡(jiǎn)述了文學(xué)作品英語(yǔ)長(zhǎng)難句問(wèn)題和意群分析法。

        一、文學(xué)作品英語(yǔ)長(zhǎng)難句難點(diǎn)

        在閱讀和翻譯中理解長(zhǎng)難句最重要的是客服畏懼心理,用平常心來(lái)對(duì)待文學(xué)作品中的長(zhǎng)難句,再用下文要講到的意群分析法來(lái)解構(gòu)長(zhǎng)難句。首先長(zhǎng)難句的長(zhǎng),一般都由兩到三個(gè)短句通過(guò)連詞、前置、后置以及從句構(gòu)成,非??简?yàn)翻譯者的詞匯能力和對(duì)語(yǔ)法的熟練程度,其次長(zhǎng)難句的難通常是句子中各種形式的倒裝、省略以及根據(jù)作者因不同時(shí)代或文化背景所創(chuàng)作的特殊詞匯。

        通常在常規(guī)英語(yǔ)環(huán)境的長(zhǎng)難句指是由以下五大短語(yǔ)構(gòu)成:

        1.介詞短語(yǔ),通常這種結(jié)構(gòu)為了補(bǔ)充句子完整性,在句子中起到狀語(yǔ)、表語(yǔ)、定語(yǔ)或補(bǔ)充語(yǔ)的作用,這里特指with做介詞的介詞短語(yǔ),with本身沒(méi)有特定翻譯,一般把with其后面的短語(yǔ)整體當(dāng)作句子的主語(yǔ)或謂語(yǔ)來(lái)處理。

        2.不定式短語(yǔ),不定式短語(yǔ)是翻譯中的難點(diǎn),不定式本身是一個(gè)完整語(yǔ)句,但不能把不定式短語(yǔ)看作整體,不定式本身有自己的賓語(yǔ)、狀語(yǔ)和補(bǔ)足語(yǔ),然后以一個(gè)整體充當(dāng)句子的主語(yǔ)、賓語(yǔ)、狀語(yǔ)、表語(yǔ)、定語(yǔ)或補(bǔ)足語(yǔ)。

        3.分詞短語(yǔ),分為過(guò)去分詞和現(xiàn)在分詞,各參與到語(yǔ)句中表達(dá)被動(dòng)語(yǔ)句和主動(dòng)語(yǔ)句,其分詞和所表達(dá)的狀態(tài)與謂語(yǔ)所表達(dá)的行為同屬一個(gè)整體,來(lái)表達(dá)同一個(gè)主語(yǔ)產(chǎn)生的不同行為或狀態(tài)。

        4.動(dòng)名詞短語(yǔ),動(dòng)名詞與現(xiàn)代分詞的區(qū)別是在語(yǔ)句中的功能,動(dòng)名詞在語(yǔ)句中充當(dāng)主語(yǔ)、賓語(yǔ)或表語(yǔ)的作用。

        5.形容詞短語(yǔ),形容詞后加介詞或不定式的句式形成的形容詞短語(yǔ),放在名詞之后做后置定語(yǔ)。

        二、意群分析法

        英語(yǔ)與漢語(yǔ)最大的區(qū)別是有大量的連接詞、介詞等無(wú)意義的詞將復(fù)雜語(yǔ)句以一個(gè)完整語(yǔ)序表達(dá)出來(lái),以達(dá)到符合英語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)的邏輯形式,而漢語(yǔ)尤其是古漢語(yǔ)更多通過(guò)文字表達(dá)作者想表達(dá)的意境,并沒(méi)有英語(yǔ)過(guò)分注重語(yǔ)言形式,所以將英語(yǔ)長(zhǎng)期拘泥于形式的表達(dá)形式通過(guò)符合漢語(yǔ)表達(dá)邏輯的方式更準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái)尤為重要。通過(guò)意群分析法通過(guò)把英語(yǔ)語(yǔ)句結(jié)構(gòu)根據(jù)漢語(yǔ)所認(rèn)知關(guān)鍵詞匯為重點(diǎn),進(jìn)行結(jié)構(gòu)劃分,然后對(duì)解構(gòu)的語(yǔ)句分別翻譯,達(dá)到漢語(yǔ)的意象表達(dá),符合漢語(yǔ)說(shuō)話邏輯。

        意群源于語(yǔ)音學(xué),是指語(yǔ)法結(jié)構(gòu)中關(guān)系緊密的一組詞,通過(guò)把有關(guān)鍵信息的詞組進(jìn)行拆解,核心詞匯通過(guò)因英語(yǔ)和漢語(yǔ)表達(dá)方式不同可以通過(guò)不同的輔助詞匯進(jìn)行重新修飾,以達(dá)到每個(gè)關(guān)鍵信息通過(guò)翻譯后重新進(jìn)行句意重組,通過(guò)一個(gè)意群翻譯相比通過(guò)單詞翻譯,大大地提高翻譯速度,降低翻譯難度。以下舉一個(gè)通過(guò)意群分析法翻譯的實(shí)例:

        In the WearyBlues, Hughes chose to modify the traditions that decreed that African American literature must promote racial acceptance and integration, and that, in order to do so, it must reflect an understanding and mastery of Western European literary techniques and styles.

        如若通過(guò)對(duì)單詞進(jìn)行直接翻譯內(nèi)容如下:

        在憂郁的藍(lán)調(diào)一詩(shī)中,休斯選擇改變傳統(tǒng),曾規(guī)定美國(guó)黑人文學(xué)必須促進(jìn)種族容忍和團(tuán)結(jié),為了實(shí)現(xiàn)這一目的,它必須反映出對(duì)西歐文學(xué)技巧和風(fēng)格的理解和掌握。

        此英文段落中出現(xiàn)了三個(gè)That的長(zhǎng)難句短語(yǔ),句子出現(xiàn)了復(fù)雜的復(fù)合句,這時(shí)我們將that為分割將前后視為一個(gè)意群,通過(guò)找出關(guān)鍵信息,在通過(guò)符合漢語(yǔ)邏輯的連詞把語(yǔ)句翻譯通順,第一個(gè)that引導(dǎo)定語(yǔ)從句,第二個(gè)和第三個(gè)that引導(dǎo)賓語(yǔ)從句,找出意群的關(guān)鍵信息traditions,literature,通過(guò)重新加上符合漢語(yǔ)邏輯的主語(yǔ),將從句添加修飾詞以一個(gè)完整的語(yǔ)句重新表達(dá)出來(lái):

        在憂郁的藍(lán)調(diào)一詩(shī)中,休斯選擇改變傳統(tǒng):那些曾規(guī)定美國(guó)黑人文學(xué)必須以倡導(dǎo)促進(jìn)種族容忍和種族團(tuán)結(jié)為宗旨的文學(xué)傳統(tǒng)(將因?yàn)槎ㄕZ(yǔ)從句省略的傳統(tǒng)重新補(bǔ)充),為了實(shí)現(xiàn)這一目的,美國(guó)黑人文學(xué)(將文學(xué)主語(yǔ)重新補(bǔ)充到賓語(yǔ)從句前)還必須反映反映出西歐文學(xué)技巧和風(fēng)格的理解和掌握。

        因此,通過(guò)意群分析法重新組織語(yǔ)言,再增加一些修飾,將原本結(jié)構(gòu)復(fù)雜的英語(yǔ)語(yǔ)句進(jìn)行拆解翻譯達(dá)到漢語(yǔ)的語(yǔ)言邏輯,讓使用讀起來(lái)更通順。

        三、結(jié)束語(yǔ)

        文學(xué)作品翻譯技巧不僅局限于此,作品的語(yǔ)言風(fēng)格和文學(xué)內(nèi)涵亦不可小覷,作品中而長(zhǎng)難句有時(shí)讓譯者翻譯句子結(jié)構(gòu)的同時(shí)忽略了文學(xué)內(nèi)涵,在翻譯文學(xué)作品時(shí)一定要結(jié)合作者所處年代以及文化背景,讓翻譯出的文章更符合作者實(shí)際所表達(dá)的內(nèi)容。

        參考文獻(xiàn):

        [1]劉傲然,李雪茹.翻譯中長(zhǎng)難句的研究[J].文淵(高中版),2019(2).

        国产精品成人久久电影| 97人妻精品一区二区三区免费| 成熟妇女毛茸茸性视频| 中文字幕亚洲综合久久菠萝蜜| 天天综合亚洲色在线精品| 日韩欧美第一区二区三区| 亚洲国产av精品一区二| 尤物在线观看一区蜜桃| 真人新婚之夜破苞第一次视频| 97视频在线观看免费| 精品一区二区三区长筒靴| 亚洲综合日韩精品一区二区| 国产三级久久久精品麻豆三级| 日韩精品大片在线观看| 久久亚洲精彩无码天堂 | 国产精品第一区亚洲精品| 草草影院ccyy国产日本欧美| 中文字幕在线亚洲日韩6页| 国产真人无遮挡免费视频| 亚洲黑寡妇黄色一级片| 粗大猛烈进出高潮视频大全| 国产乱xxⅹxx国语对白| 国产妇女乱一性一交| 国产亚洲日本精品二区| 人妻激情偷乱视频一区二区三区| 性色av无码不卡中文字幕| 波多野结衣一区二区三区免费视频| 日本一区二区三区女优在线| 人妻洗澡被强公日日澡电影| 久久久久久久99精品国产片| 熟女系列丰满熟妇av| 青青草手机在线免费观看视频| 久久99精品国产麻豆不卡| 国产一毛片| 一二三四在线观看韩国视频| 国产成人亚洲综合| 日本a级特黄特黄刺激大片| 在线免费观看视频播放| 男女视频在线观看一区| 国产精品无码a∨精品影院| 国产真实乱XXXⅩ视频|