亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        探討目的論視角下的電影字幕翻譯

        2019-09-01 12:11:56蘧蕾蕾
        大觀 2019年6期
        關(guān)鍵詞:商業(yè)價值目的論

        蘧蕾蕾

        摘 要:經(jīng)濟(jì)全球化時代背景下,各國文化交流日漸頻繁,國外電影作品為了擴大銷售量,開始進(jìn)入國內(nèi)市場,字幕翻譯工作愈發(fā)關(guān)鍵。文章以《里約大冒險》為案例,分析目的論視角下電影翻譯工作,探究字幕翻譯的特點,分析目的論與翻譯工作的關(guān)系,以《里約大冒險》中的一些臺詞對字幕翻譯技巧加以闡述。

        關(guān)鍵詞:目的論;電影字幕;商業(yè)價值;《里約大冒險》

        一、電影字幕翻譯的研究背景

        電影字幕翻譯的核心任務(wù)就是將內(nèi)容完整地傳遞給觀眾,這是不同語言的轉(zhuǎn)換,也是文化的融合。字幕翻譯不僅是翻譯語言的工具,也是人們了解西方文化的重要橋梁,《里約大冒險》可以使用目的論進(jìn)行字幕翻譯,是因為這部電影剛好印證了目的論的三項原則。電影講述了主人公前往巴西拯救藍(lán)色金剛鸚鵡的冒險之旅,3D動畫畫面充滿熱帶風(fēng)情,經(jīng)典的電影字幕翻譯讓人們感受到南美文化風(fēng)格,體會電影的詼諧情趣,這也正是《里約大冒險》字幕翻譯成功之處。本文以《里約大冒險》為案例進(jìn)行分析,探究目的論與字幕翻譯之間的關(guān)系,結(jié)合字幕翻譯的特點選取電影中幾處經(jīng)典實例,闡述目的論視角下字幕翻譯工作的實際意義。

        二、電影字幕翻譯與目的論相關(guān)概述

        (一)電影字幕翻譯的特點

        1.瞬時性

        字幕翻譯中瞬時性,是指電影字幕中人物對話、事件場景以及旁白內(nèi)容等瞬時出現(xiàn)。一幕場景完成后,這一幕立即結(jié)束并進(jìn)行下一場景,觀眾沒有多余的空閑思考方才字幕的內(nèi)容,甚至還沒來得及觀看字幕,就已經(jīng)到下一個畫面了。過去的翻譯就是利用文字表達(dá)人物內(nèi)心,文本翻譯可以讓讀者反復(fù)揣摩,但是電影不同,電影字幕翻譯有著瞬時性,因此字幕翻譯要做到簡潔且通順,方便觀眾快速理解。

        2.大眾性

        電影的受眾是不同的,不同的觀眾有著不同的生活背景,字幕翻譯想要滿足所有觀眾的需求,就要通俗易懂。翻譯人員需要用最直接的語言表達(dá)電影內(nèi)容,或者使用流行語言幫助觀眾快速理解。

        3.時間與空間方面的限制性

        上文提到了字幕翻譯具有瞬時性,這與時間性特點相似,時間上電影字幕的出現(xiàn)與消失,同人物開始說話到結(jié)束說話必須保持一致。翻譯人員在有限時間內(nèi)要將人物的情感表達(dá)出來,這樣的字幕翻譯工作難度很大。從空間上講,字幕翻譯在屏幕最下方,人們往往會將目光集中在人物的衣著和背后的場景上,很難注意到下方文字,因此翻譯人員要將字幕翻譯工作做到簡潔明了,使文字通俗易懂。

        4.零注釋

        過去文本翻譯中,人們?nèi)绻l(fā)現(xiàn)有翻譯內(nèi)容不懂,會尋找下方的注釋。但是電影字幕翻譯不同,翻譯人員無法在畫面中添加注釋,人們只能從僅有的文字中了解文本含義。

        5.跨文化性

        西方電影進(jìn)入中國市場,這是跨文化交流活動?!独锛s大冒險》深受觀眾喜愛,人們觀看電影的同時也是在進(jìn)行語言交流,實現(xiàn)兩種文化的交融,不同的語言代表著不同民族的生活習(xí)慣與思維方式,翻譯人員在翻譯時需要額外注意文化交流特性,充分考慮原文中的語言文化習(xí)慣。

        (二)目的論

        字幕翻譯中的目的論,就是將Skopos概念用于其中,認(rèn)為翻譯行為具有目的,翻譯是一場跨文化交流活動,翻譯人員需要在翻譯目的的基礎(chǔ)上制定文化交流互動,并根據(jù)目的選擇字幕翻譯策略。從目的論角度進(jìn)行字幕翻譯時,需要堅持目的論的目的原則、連貫性原則以及忠實性原則,翻譯時考慮受眾的知識理論基礎(chǔ)與生活背景,做到翻譯內(nèi)容連貫,符合觀眾的思維方式與表達(dá)習(xí)慣,并忠實于原電影,不改變原電影的內(nèi)容,提高原電影的藝術(shù)價值。

        三、目的論與字幕翻譯之間的關(guān)系

        (一)獲得商業(yè)價值

        字幕翻譯時,觀眾的喜好很重要,翻譯人員不僅要重視西方文化特色,還要尊重市場需求,明確目的論與字幕翻譯之間的關(guān)系,從而選擇有效的翻譯策略。應(yīng)用目的論進(jìn)行字幕翻譯,可以讓電影得到商業(yè)價值,電影已經(jīng)成為當(dāng)今受眾喜愛的娛樂方式,優(yōu)秀的字幕翻譯可以讓電影的價值最大化。一部電影開始拍之前,投資商會提前預(yù)估該電影在市場中的影響力,選擇具有話題度的演員,加強電影宣傳,提高電影商業(yè)價值。很多人喜愛觀看歐美電影,為了提高這類電影的商業(yè)價值,人們進(jìn)行字幕翻譯時會基于目的論進(jìn)行翻譯。字幕翻譯的目的是消除語言障礙,并為電影商業(yè)價值服務(wù),因此,翻譯人員需要在字幕翻譯中下足功夫,使語言更加簡潔,如可以生動形象地描繪《里約大冒險》中人物的性格特色,這將對電影的銷售票房產(chǎn)生重要影響[1]。

        (二)傳遞電影內(nèi)容

        電影字幕翻譯要以尊重原電影為基礎(chǔ),將導(dǎo)演和演員想表達(dá)的主題與情感完整地傳遞給受眾。由于時間原因與空間原因,電影藝術(shù)與聲音、視頻相關(guān),利用字幕翻譯表達(dá)電影思想很困難。字幕翻譯是兩種不同文化進(jìn)行溝通的橋梁,人們對陌生文化從不了解到感興趣的過程,就是觀看電影的過程,如果翻譯人員無法把握文化差異,將會阻礙人們欣賞電影,也會因為文化沖突導(dǎo)致矛盾產(chǎn)生。

        (三)表達(dá)電影藝術(shù)

        《里約大冒險》中不僅有聲音與語言,還有畫面和場景作為藝術(shù)手段,觀眾觀看電影時,不僅會看到人物在說話,還會觀看屏幕中的所有內(nèi)容。而非語言的音樂和場景,以及聲音效果都需要翻譯人員仔細(xì)揣摩。語言與表演之間的關(guān)系是相輔相成的,人物動作可以讓觀眾感受其情緒,字幕翻譯可以幫助人們更加直接地感受到這一點。從目的論的翻譯視角考慮電影的內(nèi)容。翻譯人員在翻譯之前,會先了解該電影的類型,明確這部電影是愛情題材還是動作題材,然后觀看電影,對電影的主題進(jìn)行準(zhǔn)確把握。只有這樣,翻譯人員才會明確《里約大冒險》是一部幽默的動畫片,從而了解人物的形象特點,再決定使用什么樣的翻譯方式。因此,翻譯之前,人們要了解整部電影的內(nèi)容,提高電影的藝術(shù)價值。

        四、電影《里約大冒險》的字幕翻譯分析

        (一)歸化翻譯

        1.應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)流行語

        字幕翻譯中歸化翻譯,也是為了將幽默流行元素傳遞給觀眾。翻譯人員在翻譯《里約大冒險》的時候,巧妙應(yīng)用了網(wǎng)絡(luò)流行語,這些語言之所以得到人們喜愛,不僅是因為網(wǎng)絡(luò)流行語生動簡潔,更是因為其充滿了趣味性。翻譯人員翻譯該電影的時候,也會將內(nèi)容與網(wǎng)絡(luò)流行用語融合,提高觀眾的接受度,幫助觀眾更好地理解臺詞含義,也提高電影翻譯的藝術(shù)效果。

        比如,電影《里約大冒險》中原文“But just for argunment sake,what are you doing”,翻譯人員將這句話翻譯為:弱弱地問一句,那你想干什么?電影中,布魯與珠兒初次見面,布魯看到對方向自己靠近,很天真地認(rèn)為她要與自己接吻,然后發(fā)現(xiàn)是自己想太多,便說出了這句話。如果直接將原文翻譯出來,觀眾無法了解其中含義,通過網(wǎng)絡(luò)用語的使用,觀眾可以了解到布魯可愛又膽小的性格,并感到人物的親切,也符合了該電影的幽默風(fēng)格[2]。

        2.應(yīng)用中國流行語

        不同的語言可以反映出一個國家的特色,而流行語可以反映出這個國家或地區(qū)在某段時間內(nèi)的社會風(fēng)尚,人們關(guān)注的熱點話題也會使用流行語表達(dá)。中國流行語經(jīng)常隨著電影、歌曲或廣告發(fā)展,本身帶有較強的趣味性。翻譯人員在翻譯《里約大冒險》的時候,可以將中國流行語應(yīng)用其中,幫助觀眾更好地理解原文內(nèi)容,并為電影翻譯帶來意想不到的效果。

        例如,在《里約大冒險》原句中“Bobo here can't fly”,翻譯人員將其翻譯為:俺家親愛的不會飛呢!電影中,布魯是一只鳥,但是它不會飛,珠兒嘲笑它也是正常的,原文很簡單,但是想要將珠兒的語氣神態(tài)表現(xiàn)出來,還需要翻譯人員做足功課。字幕翻譯時,為了傳遞珠兒語言的幽默效果與地域文化特色,可以將中國流行用語融入進(jìn)來,使語言具有趣味性,從而使翻譯契合《里約大冒險》的電影主題與珠兒的性格。

        (二)異化翻譯

        字幕翻譯中的異化翻譯,指的是故意將譯文改變語言常規(guī)模式,保留原電影中的風(fēng)格,展現(xiàn)西方文化的異國情趣。對于翻譯人員來說,字幕翻譯異化就是將歐美流行元素帶給觀眾,讓人們一邊觀看電影,一邊感受異國文化風(fēng)情,并試著學(xué)習(xí)西方的流行用語。人們觀看電影時,如果看到了陌生的詞匯,就會充滿好奇,對這些神秘又幽默的詞語有興趣,并對該詞匯有深刻的印象。

        例如《里約大冒險》中原文“Never send a monkey to do a bird's job”,翻譯人員將其翻譯為:笨猴子永遠(yuǎn)干不了鳥的事。電影中,巴西猴子發(fā)現(xiàn)自己做下的事情敗露了,鳳頭鸚鵡便用這句話評價巴西猴子,將鳥的工作翻譯為鳥事,彰顯巴西語言特色,而且也符合電影中的語言化境,將動物擬人化,增添電影的樂趣[3]。

        (三)適當(dāng)改譯

        將《里約大冒險》中的語言適當(dāng)改譯,有利于增加譯文的可讀性,方便觀眾理解原文內(nèi)容。中國文化與西方文化之間存在的差異較大,翻譯時無法完全對等。按照目的論的翻譯原則,為了實現(xiàn)字幕翻譯的目的,翻譯人員要在忠于《里約大冒險》原電影的基礎(chǔ)上選擇合適的翻譯方法,對文字加以改譯。

        比如,電影《里約大冒險》中的臺詞“I know how my feathers look,but I am not that kind of bird”,翻譯的時候,明確“how my feathers look”的含義是我有多好看,而“that kind of bird”的意思是花心的鳥。翻譯人員在翻譯時會從觀眾的角度考慮問題,將花心鳥賦予人的思維模式,并將其改譯為“花花公子”,最終將該臺詞翻譯為:我知道我很帥,但我不是花花公子。簡短的一句話可以讓觀眾清楚地明白電影中人物說話的內(nèi)容與表達(dá)的含義,將一只多情的鳥說成花花公子,也會讓觀眾忍俊不禁,從而更加容易接受電影內(nèi)容。

        五、結(jié)語

        總而言之,在目的論視角下,《里約大冒險》的電影字幕翻譯是為了充分體現(xiàn)電影的視覺效果,翻譯人員使用多種字幕翻譯技巧,展現(xiàn)了電影中的文化氣息,帶給人們一場視覺盛宴。字幕翻譯可以宣傳電影中的文化,打破文本翻譯在時間與空間上的限制,提高電影字幕翻譯的藝術(shù)價值,提升電影的商業(yè)價值,實現(xiàn)電影行業(yè)的繁榮發(fā)展。

        參考文獻(xiàn):

        [1]許小鵬.功能目的論視角下的電影字幕翻譯[J].海外英語,2018(23):165-167.

        [2]張曉蘭.以目的論視角分析網(wǎng)絡(luò)流行語在英漢電影字幕翻譯中的使用[J].英語廣場,2018(7):14-16.

        [3]宋盼盼.從目的論視角看電影字幕翻譯策略[J].新絲路:下旬刊,2016(5):91,83.

        作者單位:

        鄭州升達(dá)經(jīng)貿(mào)管理學(xué)院

        猜你喜歡
        商業(yè)價值目的論
        目的論視角下的宜興特產(chǎn)翻譯實踐研究
        “目的論”視角下西安高校簡介翻譯探究
        從“目的論”三大法則談外宣中古詩修辭的翻譯
        淺析廣告對產(chǎn)品商業(yè)價值的提升
        智能時代的“邊緣人”:中老年人如何融入智能時代
        時代金融(2016年29期)2016-12-05 17:36:16
        淺析現(xiàn)代包裝插畫設(shè)計的商業(yè)應(yīng)用
        中國古代龍鳳原型的象征意蘊及其商業(yè)價值
        商(2016年29期)2016-10-29 14:10:09
        廣告設(shè)計的商業(yè)價值研究
        商(2016年24期)2016-07-20 21:50:22
        從目的論看環(huán)保公示語的漢英翻譯
        錦州零售業(yè)微信營銷的商業(yè)價值及發(fā)展趨勢研究
        商情(2016年11期)2016-04-15 20:03:43
        日日碰日日摸日日澡视频播放 | 日本免费一区二区在线| 日本久久伊人特级黄色| 最近免费mv在线观看动漫| 欧美日韩色| 亚洲麻豆av一区二区| 成人女同av在线观看网站| 亚洲午夜精品a片久久www慈禧| 亚洲国产福利精品一区二区 | 亚洲AV综合A∨一区二区| av免费观看在线网站| 蜜桃视频在线看一区二区三区| 18分钟处破好疼哭视频在线观看 | 日韩精品综合在线视频| 欧美a级毛欧美1级a大片| 亚洲а∨天堂久久精品2021| 麻豆AⅤ精品无码一区二区| 亚洲综合在线一区二区三区| 亚洲欧美日韩综合一区二区| 狠狠色丁香久久婷婷综合蜜芽五月| 无码国产日韩精品一区二区| 国产精品又湿又黄九九九久久嫩草 | 亚洲一区二区三在线播放| 扒开美女内裤舔出白水| 亚洲人成网址在线播放| 亚洲AV无码成人品爱| 久久婷婷国产色一区二区三区 | 中文字幕亚洲综合久久菠萝蜜| 国产精品亚洲最新地址| 日韩精品人妻中文字幕有码| 亚洲另类精品无码专区| 国产精品亚洲美女av网站| 一区在线视频免费播放 | 国内少妇偷人精品视频免费| 国产一区二区三区亚洲精品| 亚洲精品国产第一区二区| 熟妇的荡欲色综合亚洲| 一本加勒比hezyo无码视频| 高清不卡日本v二区在线| 成人区人妻精品一区二区不卡网站| 久久国产热精品波多野结衣av|