摘 要:高校大學(xué)生英語翻譯能力,是大學(xué)生英語語言表述和理解能力以及英語綜合水平的重要體現(xiàn)。高校英語在探索和重視英語翻譯教學(xué)課堂建設(shè)方面,有多重路徑選擇。文章就如何提升高校英語翻譯教學(xué)課堂質(zhì)量,提出了富有針對性的建議。
關(guān)鍵詞:高校英語;翻譯課堂;路徑選擇
中圖分類號:H319
文章編號:2095-624X(2019)10-0088-01
一、高校英語翻譯課堂的教學(xué)現(xiàn)狀
受傳統(tǒng)教育的影響,國內(nèi)多數(shù)高校英語翻譯課堂的教學(xué)過程中,采用逐字逐句翻譯的教學(xué)方法。這種“有一說一”的教學(xué)方法,對學(xué)生理解課堂文章素材,有著一定促進(jìn)作用。反觀其在翻譯教學(xué)效果上的作用,其局限性也十分突出。
二、提升翻譯課堂教學(xué)質(zhì)量的必要性
翻譯課堂教學(xué)是高校學(xué)生畢業(yè)后步入翻譯事業(yè)的直通車。提升翻譯課堂教學(xué)質(zhì)量,須圍繞學(xué)生獲得扎實的翻譯理論積累和翻譯技巧實踐兩個目標(biāo)展開。同時,翻譯教學(xué)理論積累和實踐的提高,可以很好地培養(yǎng)大學(xué)生對學(xué)習(xí)英語翻譯的興趣,提高翻譯工作本身的靈活性和創(chuàng)造力。大學(xué)英語教師應(yīng)當(dāng)在教學(xué)過程中不斷引進(jìn)和完善新的教學(xué)方式,通過合理的課堂互動、課后作業(yè)、課前預(yù)習(xí)等方式,結(jié)合富有時代特征的國際時政話題,提升學(xué)生的英語綜合運用能力。
三、高校英語翻譯課堂教學(xué)質(zhì)量提升的路徑選擇
1.采取與時俱進(jìn)的新穎教學(xué)方法,致力激發(fā)翻譯學(xué)習(xí)興趣
日常教學(xué)方式的革新和突破,是提升英語翻譯課堂教學(xué)效率、培養(yǎng)英語翻譯興趣的重要媒介。傳統(tǒng)的大學(xué)英語翻譯課堂教學(xué),以逐字逐句翻譯教學(xué)法為主,形成較為固定的英語翻譯教學(xué)模式,提升空間有限的同時,容易扼殺英語翻譯學(xué)習(xí)興趣。吸收外界優(yōu)秀的教學(xué)方法,結(jié)合自身班級學(xué)生特點,有針對性地引入新的翻譯教學(xué)理念,可以有效滿足學(xué)生的求知欲,彌補傳統(tǒng)英語翻譯教學(xué)固化理念。新穎的英語翻譯教學(xué),應(yīng)著力于樹立英語翻譯的魅力,激發(fā)濃厚的學(xué)習(xí)興趣。
2.狠抓英語翻譯實用性特征,提高課堂教學(xué)質(zhì)量
英語翻譯強調(diào)實用性,其教學(xué)內(nèi)容往往與外界變化密切相關(guān)。高校英語翻譯教學(xué)應(yīng)注重將外界時政新聞與經(jīng)典英語習(xí)作翻譯相結(jié)合,突出翻譯教學(xué)的討論學(xué)習(xí),提升課堂教學(xué)的社會切入實效性。例如,借助互聯(lián)網(wǎng)技術(shù),高校教師在獲取國際上不同國家和地區(qū)新聞動態(tài)的能力大大增強,通過瀏覽互聯(lián)網(wǎng)可以及時獲取與教學(xué)內(nèi)容相關(guān)的實時信息,借助互聯(lián)網(wǎng)渠道,還可以獲得最新的翻譯教學(xué)方式方法,提高翻譯課堂教學(xué)質(zhì)量。
3.科學(xué)合理的課后作業(yè)安排,強化學(xué)生實際翻譯能力
開展科學(xué)合理的翻譯課堂作業(yè)安排,助力高校翻譯教學(xué)水平提升。在大學(xué)階段的教學(xué)過程中,教師的主要目的是幫助學(xué)生進(jìn)行個性化自我發(fā)展。大學(xué)生有比較多的課余時間可以利用,教師可以在課后布置翻譯作業(yè)。將課后作業(yè)作為課堂內(nèi)容與實際運用的銜接橋梁,幫助學(xué)生將課堂所學(xué)的內(nèi)容及技巧在實際翻譯過程中進(jìn)行有效的利用,可以推動大學(xué)生實際翻譯能力提高。例如,在教學(xué)實踐中,引導(dǎo)學(xué)生對“增譯法”進(jìn)行學(xué)習(xí)后,再展示使用實例。如增譯物主代詞案例:“法西斯國家本國的人民也被剝奪了人權(quán)?!保‥ven the people in the fascist countries were stripped of their human rights)教師引導(dǎo)學(xué)生對課堂翻譯進(jìn)行實際運用和作業(yè)練習(xí),通過合理地為學(xué)生布置課后作業(yè)的方式,引導(dǎo)學(xué)生將課堂所學(xué)知識進(jìn)行實際應(yīng)用,這也是增強學(xué)生實際翻譯能力的有效途徑之一。
翻譯教學(xué)的宗旨,就是依托翻譯內(nèi)容,為學(xué)生傳遞英語翻譯的實用技巧,進(jìn)而引導(dǎo)學(xué)生形成實際運用的能力。高校英語翻譯教師在教學(xué)過程中可以通過提升自身的英語涵養(yǎng),培養(yǎng)學(xué)生對英語翻譯學(xué)習(xí)的熱情,提升學(xué)生對英語翻譯的興趣。
參考文獻(xiàn):
[1]王升光.高校英語專業(yè)翻譯教學(xué)的創(chuàng)新思維——評《高校英語專業(yè)翻譯教學(xué)探索教與學(xué)》[J].當(dāng)代教育科學(xué),2015(10):71-72.
[2]張林影.交互式教學(xué)模式下學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)探究[J].華北理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2017(1).
作者簡介:何明濤(1987—),男,回族,安徽合肥人,講師,研究方向:英語翻譯。