【摘要】 ?目前,我國網(wǎng)絡文學海外傳播方興未艾,成為一股不容忽視的文化輸出力量。在這樣的背景下,如何在海外市場講好中國故事、彰顯文化自信,成為業(yè)界亟待解決的重要課題。文章從網(wǎng)絡文學海外傳播與構(gòu)建文化自信關(guān)系入手,分析當前中國網(wǎng)絡文學的海外傳播現(xiàn)狀,并從內(nèi)容挖掘、政策扶持、平臺渠道及人才培育等角度,提出文化自信視域下中國網(wǎng)絡文學海外傳播的創(chuàng)新路徑。
【關(guān) ?鍵 ?詞】文化自信;網(wǎng)絡文學;海外傳播;閱文集團
【作者單位】王丹紅,臺州學院外國語學院。
【中圖分類號】G125 【文獻標識碼】A 【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2019.14.012
近年來,國家在政策層面鼓勵網(wǎng)絡文學作品進入國際市場,支持有條件的網(wǎng)絡文學企業(yè)通過海外并購、聯(lián)合經(jīng)營、設立分支機構(gòu)等方式開拓海外市場,這標志著網(wǎng)絡文學被納入中國出版“走出去”的文化戰(zhàn)略中。毋庸置疑,網(wǎng)絡文學擁有巨大的海外傳播潛力,且誕生至今已經(jīng)在全世界形成一定的影響力,成功掀起新的文化潮流。與此同時,在風云變幻的國際社會和互聯(lián)網(wǎng)全球村的時代背景下,文化輸出和文化自信成為一個國家崛起的重要標志。網(wǎng)絡文學作為一種重要的文化資源,近兩年逐漸成為文化輸出新的焦點。因此,厘清文化自信的構(gòu)建與網(wǎng)絡文學海外傳播之間的聯(lián)系,理性思考網(wǎng)絡文學海外傳播的創(chuàng)新路徑顯得尤為重要。
一、中國網(wǎng)絡文學海外傳播與文化自信構(gòu)建的關(guān)聯(lián)性
文化自信與網(wǎng)絡文學的海外傳播相輔相成,一方面,網(wǎng)絡文學海外傳播是擴大中國影響力和構(gòu)建文化自信的路徑,另一方面,文化自信為網(wǎng)絡文學的海外傳播提供了重要的戰(zhàn)略支撐。
1.網(wǎng)絡文學的海外傳播是彰顯文化自信的途徑
網(wǎng)絡文學的海外傳播是出版機構(gòu)向海外讀者展示中華文化魅力、擴大中國文化的海外影響力、增強文化認同感的有益嘗試。網(wǎng)絡文學發(fā)展至今,已經(jīng)成為影響世界的新文化標簽以及中國全球文化戰(zhàn)略的重要組成部分,而推動網(wǎng)絡文學的海外傳播成為彰顯我國文化自信的重要渠道。文化的成功輸出往往被視作一個國家強盛和繁榮的標志,它折射出國際市場對中華文化的認可和推崇。在一定程度上,網(wǎng)絡文學的海外傳播是新時代我國堅定文化自信的重要根基,通過傳播中國故事擴大我國文化的世界影響力,是實現(xiàn)我國文化自信的重要路徑。
2.文化自信是推動網(wǎng)絡文學海外傳播的戰(zhàn)略依托
文化自信積淀了中華民族深沉的精神追求,它深度影響社會實踐、經(jīng)濟及政治活動等方面,是助推中國網(wǎng)絡文學海外傳播的重要支撐。文化自信可以提升一個國家的綜合國力及其在國際社會上的競爭力,這在一定程度上激勵著國家文化朝更高的層次發(fā)展。網(wǎng)絡文學之所以能夠快速且順利地占據(jù)海外市場,在國際文學市場綻放光芒,正是源于文化自信的保駕護航。文化自信決定了網(wǎng)絡文學海外傳播的應有之義,網(wǎng)絡文學企業(yè)應在堅定文化自信的背景下,堅定不移地向世界輸出自己的文學作品,全面展示中國文化,進而提升中國在國際上的文學話語權(quán)。
二、文化自信視域下中國網(wǎng)絡文學海外傳播的現(xiàn)狀
近年來,網(wǎng)絡文學強勢崛起,在國內(nèi)方興未艾之時,逐漸作為中國文化的代名詞揚帆出海,成為中國文化“走出去”的重要力量。在文化自信的推動下,網(wǎng)絡文學企業(yè)加快了海外傳播的步伐,其傳播范圍日益擴大,傳播方式不斷革新,海外傳播的市場布局漸趨成熟。
1.網(wǎng)絡文學海外傳播的版圖不斷擴張
文化自信為優(yōu)質(zhì)網(wǎng)絡文學作品的創(chuàng)作提供了戰(zhàn)略保障,是網(wǎng)絡文學海外傳播范圍日益擴大的助推器。近年來,網(wǎng)絡文學憑借自身豐富的主題內(nèi)容和有趣的故事情節(jié)深受海外讀者喜愛,其海外傳播能力及影響力不斷壯大,同時其海外傳播的范圍也得到大幅拓展。縱觀網(wǎng)絡文學海外傳播的歷程,不難發(fā)現(xiàn)其傳播的路徑分為以下兩個階段。第一階段,隨著東南亞市場對網(wǎng)絡文學需求的持續(xù)增長,我國網(wǎng)絡文學開始在日、韓及東南亞周邊國家快速傳播。第二階段,網(wǎng)絡文學的海外市場擴大至美國、英國、法國、俄羅斯、土耳其等歐美發(fā)達國家,并以北美為基地向全球輻射。發(fā)展至今,網(wǎng)絡文學海外傳播已經(jīng)走過了初試啼聲的起步階段,其海外市場版圖不斷擴大,目前已覆蓋40多個“一帶一路”沿線國家,在海外市場擁有龐大的受眾群體,正如火如荼地在全球傳播。
2.網(wǎng)絡文學海外傳播的方式不斷創(chuàng)新
文化自信是網(wǎng)絡文學輸出方式不斷革新的原動力。隨著移動互聯(lián)網(wǎng)和媒介技術(shù)的更新迭代,網(wǎng)絡文學的創(chuàng)作、傳播與發(fā)展生態(tài)發(fā)生了較大的改變。為了我國的傳統(tǒng)文化和善良、堅韌、誠信等民族精神在海外市場能夠得到更為廣泛的傳播,各個網(wǎng)絡文學企業(yè)不斷革新內(nèi)容呈現(xiàn)方式和輸出方式,目前已經(jīng)實現(xiàn)從單一的圖書內(nèi)容輸出向游戲、動漫、IP影視改編作品等多元化內(nèi)容輸出的轉(zhuǎn)變。例如網(wǎng)易文學、閱文集團、中文在線等網(wǎng)絡文學企業(yè)致力于將優(yōu)秀的小說改編成影視作品,并在全球影院發(fā)行。閱文集團旗下的《瑯琊榜》《從前有座靈劍山》等網(wǎng)絡文學改編劇已在日韓市場廣泛傳播。中文在線在美國市場推出了以敘事為主的冒險類游戲,并在游戲過程中加入付費點以實現(xiàn)變現(xiàn)。由此可見,從紙質(zhì)出版到數(shù)字出版,再到IP產(chǎn)業(yè)鏈的全方位開發(fā),中國網(wǎng)絡文學的海外傳播新格局正在形成[1]。當下,中國文化正在以更加多元的形式出海,不斷影響海外讀者的價值觀念和文化審美。
3.網(wǎng)絡文學海外傳播的步伐不斷加快
文化自信是網(wǎng)絡文學企業(yè)快速“走出去”的向心力。隨著國家對文化自信重視程度的不斷加深,網(wǎng)絡文學市場變得愈加開放與包容,為其占領海外市場奠定了良好的基礎。在網(wǎng)絡文學深受海外讀者追捧的時代潮流下,閱文集團、中文在線、掌閱科技等具有前瞻性的網(wǎng)絡文學企業(yè)均抓住了網(wǎng)絡文學海外傳播的紅利,紛紛加入海外傳播的陣營,開始有計劃地布局網(wǎng)絡文學的海外市場,力圖將中國的優(yōu)質(zhì)網(wǎng)絡文學作品輸送給全球讀者。由緩慢到加速,由蹣跚到穩(wěn)健,網(wǎng)絡文學企業(yè)海外傳播的步伐不斷加快。值得一提的是,目前我國網(wǎng)絡文學企業(yè)通過持續(xù)深入的海外市場探索已經(jīng)取得了輝煌的成績,海外市場的戰(zhàn)略布局愈加優(yōu)化,且打造出了一批具有國際影響力的內(nèi)容品牌。整體而言,網(wǎng)絡文學已經(jīng)從小眾走向主流,從國內(nèi)市場走向國際市場,在海外擁有了巨大的市場份額,網(wǎng)絡文學企業(yè)也以更加自信、更加開放的姿態(tài)在全球市場上大展拳腳。
三、文化自信視域下中國網(wǎng)絡文學海外傳播的創(chuàng)新路徑
當前,我國文化軟實力和綜合國力不斷提升,為網(wǎng)絡文學“走出去”樹立了戰(zhàn)略自信。網(wǎng)絡文學作為中國文化輸出的重要組成部分,已經(jīng)成為文化出海的先鋒。這對于網(wǎng)絡文學而言,既是機遇也是挑戰(zhàn),意味著網(wǎng)絡文學企業(yè)需要不斷思考和調(diào)整自身的定位,做好內(nèi)容建設,也意味著國家相關(guān)部門要不斷加強網(wǎng)文出海的戰(zhàn)略支撐,以更好地適應國際市場的需求,同時傳播好國家形象。
1.孵化精品力作,講好中國故事
我國網(wǎng)絡文學對外傳播的目的,不僅包括作品的輸出,還包括作品中蘊含的中國文化價值的傳播,要在閱讀過程中激發(fā)國外受眾對中國歷史文化和社會生活的興趣,增強他們對中國的認知和了解[2]。基于此,筆者認為,只有精選一批能夠體現(xiàn)中國特色、傳播中國主流文化、彰顯中國氣派的作品進行海外傳播,才能更好地樹立我們的國家形象和民族形象,唱響文化自信的時代強音。需要強調(diào)的是,當下網(wǎng)絡文學作品的質(zhì)量參差不齊,在海外傳播過程中難免泥沙俱下。因此,優(yōu)質(zhì)內(nèi)容的挖掘需要政府部門、出版機構(gòu)及創(chuàng)作者共同努力,一方面,作為思想文化的傳播者與書寫者,網(wǎng)絡文學創(chuàng)作者在創(chuàng)作過程中要堅持文化自覺,精心篩選作品素材,杜絕粗制濫造,進行深度創(chuàng)作,賦予作品深刻的思想內(nèi)涵,要讓作品不僅具備精彩的內(nèi)容場景、精妙絕倫的故事情節(jié),還要實現(xiàn)中國表達,成就中國美學,講好中國故事。另一方面,政府部門及出版機構(gòu)應充當把關(guān)人的角色,挑選重點作品,推出更多具有中國智慧、弘揚中國傳統(tǒng)、傳遞中國聲音的優(yōu)質(zhì)網(wǎng)絡文學作品。
2.加強頂層設計,塑造中國形象
網(wǎng)絡文學的海外傳播需要立足于國家文化發(fā)展及國家文化安全的戰(zhàn)略高度,因此離不開政府部門的扶持與引導。政府部門作為網(wǎng)絡文學海外傳播的主導力量,應秉持積極引導和扶持的原則,加大對優(yōu)秀網(wǎng)絡文學作品版權(quán)輸出、對外貿(mào)易、合作出版等文化輸出的扶持力度,以形成有利于網(wǎng)絡文學出海的、健康的社會環(huán)境和良好的輿論氛圍。具體而言,首先,政府部門要從全局出發(fā),加強對網(wǎng)絡文學海外傳播的頂層設計,制定長遠的海外傳播戰(zhàn)略規(guī)劃,確保網(wǎng)絡文學的海外傳播工作有條不紊地展開。其次,政府部門要從微觀出發(fā),堅決打擊網(wǎng)絡盜版侵權(quán)行為,嚴格規(guī)范網(wǎng)絡文學海外傳播秩序,優(yōu)化網(wǎng)絡環(huán)境,讓正能量引領網(wǎng)絡文學創(chuàng)作,為網(wǎng)絡文學作家提供更為舒適和積極的創(chuàng)作環(huán)境。再次,政府部門要致力于網(wǎng)絡文學翻譯平臺的打造,使其成為網(wǎng)絡文學企業(yè)連接海外市場的推廣渠道。網(wǎng)絡文學的海外傳播對于政府而言任重道遠,未來中國網(wǎng)絡文學作品的海外傳播及國家文化符號的海外構(gòu)建仍需政府部門的積極引導和扶持,只有鋪設政策跑道,完善網(wǎng)絡文學的海外傳播生態(tài),才能確保網(wǎng)絡文學的可持續(xù)出海。
3.拓寬傳播渠道,傳遞中國名片
傳播渠道及傳播平臺質(zhì)量的優(yōu)劣,制約著網(wǎng)絡文學海外傳播的進程,決定了網(wǎng)絡文學的海外傳播能否成為一種發(fā)展前景良好的文化現(xiàn)象。網(wǎng)絡文學作為一個完整的產(chǎn)業(yè),其在海外市場的良性傳播,不僅需要優(yōu)質(zhì)作品及優(yōu)秀原創(chuàng)作者的支撐,還需要優(yōu)質(zhì)的傳播平臺及渠道支持。只有構(gòu)建更加多元化的渠道平臺,才能讓更多的網(wǎng)絡文學作品進入國際主流市場。因此,網(wǎng)絡文學企業(yè)應攜手更多優(yōu)質(zhì)本土站點與海外合作伙伴共同發(fā)展,著眼于傳播渠道的拓展,為自身海外傳播的順利開展提供良好的渠道支撐。例如閱文集團作為引領行業(yè)的正版數(shù)字閱讀平臺和文學IP培育平臺,在2018年戰(zhàn)略投資了韓國網(wǎng)文企業(yè)Munpia,并將其作為起點國際進入韓國網(wǎng)文市場的渠道;在2019年與新加坡電信集團建立戰(zhàn)略合作關(guān)系,旨在發(fā)揮各自的區(qū)位和業(yè)務優(yōu)勢,共同對網(wǎng)文內(nèi)容進行培育、分發(fā)和IP衍生開發(fā)。未來,隨著中國網(wǎng)絡文學出海模式的日趨成熟和專業(yè)化,海外市場傳播渠道將變得越來越重要。這就需要網(wǎng)絡文學企業(yè)跳出思維局限,秉承多元化開發(fā)的理念,積極尋求更多優(yōu)質(zhì)本土企業(yè)合作,并在此基礎上拓寬傳播渠道,革新網(wǎng)絡文學海外傳播的范式,多渠道、全方位向海外市場傳播優(yōu)質(zhì)的網(wǎng)絡文學作品。
4.培養(yǎng)優(yōu)質(zhì)譯者,提煉中國元素
網(wǎng)絡文學出海是一種跨文化的全球傳播活動,網(wǎng)絡文學的創(chuàng)作和翻譯決定了其海外傳播的品質(zhì)。當下的網(wǎng)絡文學作品大多是以中國元素為背景創(chuàng)作的,其承載了獨具中國特色的神話、歷史故事和人文內(nèi)涵,從各個角度闡述和解讀中國文化,并勾勒出一幅幅恢宏的中國畫卷。需要注意的是,這些網(wǎng)絡文學作品專有的網(wǎng)絡特征和中外讀者之間難以消弭的文化差異,意味著其在出海的過程中,離不開能夠準確、恰當?shù)胤g具有中國傳統(tǒng)文化特色語句的優(yōu)質(zhì)譯者。只有譯者準確地翻譯網(wǎng)絡文學作品中與中國傳統(tǒng)文化相關(guān)的文字,才能確保譯作原汁原味地還原中國文化的魅力。因此,優(yōu)質(zhì)譯者的培養(yǎng)工作不容忽視。網(wǎng)絡文學企業(yè)可多與境外機構(gòu)合作開展優(yōu)秀網(wǎng)文翻譯人才培養(yǎng)項目,共同選拔、培育熟悉中外文化的專業(yè)型翻譯骨干,并對網(wǎng)文譯者進行培訓考核[3]。例如,起點國際為了解決網(wǎng)絡文學海外傳播過程中的翻譯難題,不僅對翻譯團隊進行了標準化培訓,還建立了專有名詞數(shù)據(jù)庫,確保網(wǎng)文中出現(xiàn)的專業(yè)詞匯均有據(jù)可考。未來,這方面仍需政府部門與企業(yè)共同努力,不斷強化翻譯人才隊伍的建設,在建立科學有效的選拔培訓機制的基礎上,加大譯者的培養(yǎng)力度,完善相關(guān)政策,進而壯大譯者隊伍,并以跨文化譯者為引擎,為更多語種、更多地區(qū)的讀者提供優(yōu)質(zhì)的網(wǎng)絡文學作品,推動網(wǎng)絡文學更加高效地向全球傳播。
當下,隨著中國文化市場的繁榮和互聯(lián)網(wǎng)的高速發(fā)展,網(wǎng)絡文學在海外市場強勢崛起,已經(jīng)發(fā)展成為弘揚中國文化、展現(xiàn)大國風采的窗口。但需要注意的是,網(wǎng)絡文學海外傳播的長足發(fā)展,仍要植根于內(nèi)容的培育和IP產(chǎn)業(yè)鏈的全方位布局,要不斷拓寬網(wǎng)絡文學海外傳播的渠道,培養(yǎng)出更多、更優(yōu)秀的譯者,構(gòu)建良好的網(wǎng)文出海傳播生態(tài)。
|參考文獻|
[1]席志武,付自強. 我國網(wǎng)絡文學海外傳播現(xiàn)狀、困境與出路[J]. 中國編輯,2018(4):79-84.
[2]董子銘,劉肖. 對外傳播中國文化的新途徑——我國網(wǎng)絡文學海外輸出現(xiàn)狀與思考[J]. 編輯之友,2017(8):17-20.
[3]劉陽. 中國網(wǎng)絡文學對外傳播的“在地化”建構(gòu):歷史、現(xiàn)狀和思辨[J]. 現(xiàn)代傳播(中國傳媒大學學報),2019(5):85-91.