亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        功能語(yǔ)言學(xué)視閾下的翻譯研究二十年回顧
        ——基于CiteSpace知識(shí)圖譜可視化分析

        2019-08-22 11:38:08王赟
        英語(yǔ)知識(shí) 2019年3期
        關(guān)鍵詞:語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)篇語(yǔ)境

        王赟

        (1. 北京師范大學(xué),北京; 2. 太原學(xué)院,山西太原)

        1. 引言

        功能語(yǔ)言學(xué)發(fā)端于20世紀(jì)50年代中期,具有較完整的思想體系和理論體系,以其科學(xué)性、客觀性和實(shí)踐性成為當(dāng)今國(guó)際上最有影響力的語(yǔ)言學(xué)派之一,在語(yǔ)言學(xué)習(xí)、計(jì)算語(yǔ)言、語(yǔ)料庫(kù)研究等多個(gè)交叉領(lǐng)域取得了可喜的成果。功能語(yǔ)言學(xué)與翻譯相融合的研究也受到越來(lái)越多關(guān)注,國(guó)內(nèi)一些學(xué)者將語(yǔ)境理論、元功能理論、句法理論、評(píng)價(jià)理論、語(yǔ)法隱喻理論等功能語(yǔ)言學(xué)理論靈活運(yùn)用于翻譯研究,完善了翻譯研究的基本思路、整體模式和質(zhì)量評(píng)估模式。本文借助CiteSpace可視化軟件及科學(xué)計(jì)量學(xué)方法,對(duì)過去二十年來(lái)國(guó)內(nèi)相關(guān)研究成果進(jìn)行梳理和分析,旨在客觀地呈現(xiàn):(1)國(guó)內(nèi)功能語(yǔ)言學(xué)視閾下翻譯研究的現(xiàn)狀如何?(2)該研究領(lǐng)域的熱點(diǎn)和前沿是什么?(3)該研究領(lǐng)域發(fā)展有哪些基本特點(diǎn)?

        2.?dāng)?shù)據(jù)來(lái)源與研究方法

        2.1 數(shù)據(jù)來(lái)源

        筆者以“主題=功能語(yǔ)言學(xué) and 主題=翻譯(精確匹配)”為條件在CNKI 全文文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行檢索,發(fā)表時(shí)間起點(diǎn)不限,取整年度為分析周期,終點(diǎn)設(shè)定為2017年12月31日,檢索到學(xué)術(shù)論文721篇,人工剔除會(huì)議通知、稿約、專欄介紹、期刊目錄等相關(guān)性較低的題注信息,篩選后得到有效數(shù)據(jù)510條。需要說明的是,本文中“功能語(yǔ)言學(xué)”特指“系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)”,而非寬泛的大功能學(xué)派。因兩個(gè)術(shù)語(yǔ)在國(guó)內(nèi)學(xué)界常等同混用,如選擇“系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)”為檢索詞,無(wú)法顯示題名、關(guān)鍵詞、摘要中含有“功能語(yǔ)言學(xué)”的論文;如選擇“功能語(yǔ)言學(xué)”為檢索詞,與“功能語(yǔ)言學(xué)”或與“系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)”相關(guān)的論文都可以檢索到。因此確定主題檢索詞為“功能語(yǔ)言學(xué)”+“翻譯”,從下載的題注信息中手動(dòng)剔除與“系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)”無(wú)關(guān)的數(shù)據(jù)。

        2.2 研究方法

        CiteSpace知識(shí)圖譜軟件(5.2.R2 版)由美國(guó)德雷賽爾大學(xué)陳超美教授開發(fā)設(shè)計(jì),是一款用于分析科學(xué)研究中蘊(yùn)含的潛在知識(shí),并在科學(xué)計(jì)量學(xué)、數(shù)據(jù)和信息可視化背景下逐漸發(fā)展起來(lái)的引文可視化分析軟件(李杰 陳超美,2016:3)。CiteSpace提供了運(yùn)算簡(jiǎn)捷、功能豐富的圖譜,用于揭示科學(xué)結(jié)構(gòu)的發(fā)展現(xiàn)狀乃至變化情況(陳悅等,2015:242-253)。本文采用CiteSpace為研究工具,依據(jù)數(shù)據(jù)運(yùn)算結(jié)果準(zhǔn)確鎖定該領(lǐng)域的主要作者、研究機(jī)構(gòu)、研究熱點(diǎn)、研究前沿信息,避免純主觀、經(jīng)驗(yàn)式的分析方法,以直觀、形象、多元的方式呈現(xiàn)研究發(fā)展動(dòng)態(tài)。

        3. 數(shù)據(jù)分析

        據(jù)檢索發(fā)現(xiàn),CNKI系統(tǒng)中收錄的該領(lǐng)域論文中最早一篇為楊莉藜的《系統(tǒng)功能翻譯學(xué)導(dǎo)論》,發(fā)表于1997年,因此本研究設(shè)定CiteSpace軟件數(shù)據(jù)分析時(shí)間跨度為1997年至2017年。

        3.1 文獻(xiàn)發(fā)表時(shí)間分布

        在過去20年內(nèi),該領(lǐng)域研究論文發(fā)表數(shù)量整體呈上升趨勢(shì)。1997年到2003年,年發(fā)文量均在10篇以下;2004年之后,年發(fā)文量明顯上升,2012年達(dá)到最高值57篇,2013年下降為35篇,2014年之后穩(wěn)步回升,2017年發(fā)文量為51篇。從2009年起,國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)“功能語(yǔ)言學(xué)”和“翻譯”融合的相關(guān)研究關(guān)注度較高,除2013年和2014年外,年發(fā)文量基本保持在50篇上下。

        圖1 CNKI 年度發(fā)文量(1997年-2017年)

        3.2 刊發(fā)載體

        排名前10位的刊發(fā)載體主要是外語(yǔ)類期刊或高校學(xué)報(bào)?!吨袊?guó)外語(yǔ)》排在首位,刊發(fā)14篇,《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》《中國(guó)翻譯》和《北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版)分別刊發(fā)12篇。發(fā)文量排名第6位的《福建茶葉》為中文核心期刊,2016年至2017年兩年刊發(fā)與《茶經(jīng)》、茶文化、茶學(xué)茶學(xué)等相關(guān)翻譯研究論文共9篇。

        圖2 CNKI刊發(fā)載體前10名(1997年-2017年)

        3.3 作者及機(jī)構(gòu)

        筆者利用CiteSpace軟件設(shè)定最大程度覆蓋數(shù)據(jù)進(jìn)行運(yùn)算,生成主要作者、研究機(jī)構(gòu)合作模式圖譜。圖3中節(jié)點(diǎn)的大小,代表該作者或機(jī)構(gòu)發(fā)文量的多少。此處發(fā)文量數(shù)據(jù)來(lái)源于CNKI中以“功能語(yǔ)言學(xué)”和“翻譯”為主題檢索詞,檢索到某作者以獨(dú)立作者、合著作者身份所發(fā)論文數(shù),不代表該作者在此領(lǐng)域全部相關(guān)論文總數(shù)。高產(chǎn)作者排名前5位為:司顯柱(17篇)、黃國(guó)文(9篇)、陳旸(7篇)、柴秀娟(6篇)、潘玥(5篇)。發(fā)文量最大的科研機(jī)構(gòu)為中山大學(xué)(31名靠前的機(jī)構(gòu)還包括江西財(cái)經(jīng)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院(11篇)、北京交通大學(xué)(8篇),廈門大學(xué)外文學(xué)院(6篇),圖譜中顯示的其他作者和機(jī)構(gòu)發(fā)文量均為3篇(含3篇)以上。

        可視圖譜節(jié)點(diǎn)間的連線代表作者與機(jī)構(gòu)或作者與作者之間的聯(lián)系(張繼光 張政,2015:96-103)。如圖3所示,關(guān)聯(lián)最明顯的是黃國(guó)文和司顯柱與中山大學(xué)之間的連線,說明這兩位作者以中山大學(xué)為發(fā)文機(jī)構(gòu)。黃國(guó)文是司顯柱的博士導(dǎo)師,從論文發(fā)表時(shí)間和相關(guān)程度可見師生間學(xué)術(shù)思想的傳承與融合。司顯柱與中山大學(xué)、北京交通大學(xué)及江西財(cái)經(jīng)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院連線較為明顯,說明該作者曾以這三個(gè)單位為發(fā)文機(jī)構(gòu)。

        圖3 主要作者及研究機(jī)構(gòu)合作模式圖譜(1997年-2017年)

        CiteSpace篩選出的高產(chǎn)作者中,黃國(guó)文發(fā)文時(shí)間最早,司顯柱發(fā)文量最高。由圖3可知,發(fā)文量較高的作者之間合作趨勢(shì)較明顯,如黃國(guó)文與陳旸、柴秀娟與王曉華這兩組作者之間的關(guān)聯(lián)最明顯。發(fā)文量較高的機(jī)構(gòu)之間存在一定關(guān)聯(lián),如中山大學(xué)與佛山科技學(xué)院之間、聊城大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院與上海師范大學(xué)金融學(xué)院之間的關(guān)聯(lián)最明顯。但從本研究相關(guān)的知網(wǎng)論文數(shù)據(jù)整體來(lái)看,該領(lǐng)域作者或機(jī)構(gòu)之間合作較少,多以獨(dú)立研究形式進(jìn)行。

        3.4 研究熱點(diǎn)

        關(guān)鍵詞是論文內(nèi)容的核心體現(xiàn),作者標(biāo)引關(guān)鍵詞時(shí),通常也會(huì)受到其他學(xué)者成果的影響而使用相同或者類似的關(guān)鍵詞標(biāo)引自己的論文(李杰陳超美,2016:194)。通過關(guān)鍵詞排序和共詞分析,CiteSpace能夠顯示某學(xué)科或知識(shí)領(lǐng)域在一定時(shí)期發(fā)展的趨勢(shì)與動(dòng)向。

        3.4.1 關(guān)鍵詞共現(xiàn)

        表1 關(guān)鍵詞頻次與中介中心度排序

        對(duì)關(guān)鍵詞頻次和中介中心度分別排序,因運(yùn)算方式不同,排序結(jié)果略有差異,但是兩者整體趨同。兩種排序方式中關(guān)鍵詞前三位都是系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)、翻譯和功能語(yǔ)言學(xué)。表1中的中介中心度反映了關(guān)鍵詞在整個(gè)網(wǎng)絡(luò)中作為“媒介”的能力,中介中心度越高,所控制的關(guān)鍵詞之間的信息流越多。頻次排序中的“翻譯質(zhì)量評(píng)估”(第8位)和“語(yǔ)篇分析”(第9位)沒有出現(xiàn)在中介中心度排序前10位,而中介中心度排序中的“語(yǔ)篇功能”(第7位)和“評(píng)價(jià)理論”(第10位)沒有出現(xiàn)在頻次排序前10位。

        關(guān)鍵詞共詞分析就是通過關(guān)鍵詞兩兩共現(xiàn)的頻次,直觀呈現(xiàn)研究對(duì)象的分布狀況(劉光陽(yáng),2017:60-74)。圖4中節(jié)點(diǎn)間的連線代表關(guān)鍵詞共現(xiàn)關(guān)系,連線越粗,共現(xiàn)關(guān)系越密切。與翻譯關(guān)聯(lián)緊密的關(guān)鍵詞包括:翻譯研究、翻譯策略、翻譯質(zhì)量評(píng)估等;與系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)關(guān)聯(lián)緊密的鍵詞包括語(yǔ)篇分析、語(yǔ)域理論、語(yǔ)境等;與功能語(yǔ)言學(xué)關(guān)聯(lián)緊密的關(guān)鍵詞包括語(yǔ)言學(xué)、及物性等。系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)和功能語(yǔ)言學(xué)兩個(gè)節(jié)點(diǎn)間未顯示連線,說明該領(lǐng)域?qū)W者多將二者視為近似術(shù)語(yǔ)混同使用,在標(biāo)引關(guān)鍵詞時(shí)只取其一。

        圖4 關(guān)鍵詞共現(xiàn)圖譜(1997年-2017年)

        3.4.2 關(guān)鍵詞聚類

        CiteSpace從關(guān)鍵詞提取聚類名稱,以時(shí)間軸方式生成聚類。圖5中顯示6個(gè)主要聚類標(biāo)題:翻譯、語(yǔ)言學(xué)、功能語(yǔ)言學(xué)、系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)、人際功能、翻譯策略。每個(gè)聚類時(shí)間軸上按年份顯示相應(yīng)高頻關(guān)鍵詞,高頻詞的變化直接反映該聚類下研究熱點(diǎn)的歷時(shí)變化。重點(diǎn)關(guān)注從#2聚類“功能語(yǔ)言學(xué)”和#3聚類“系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)”時(shí)間軸上的高頻共現(xiàn)關(guān)鍵詞,可知該領(lǐng)域研究熱點(diǎn)主要集中于兩個(gè)方面:(1)元功能理論在翻譯研究中的運(yùn)用,出現(xiàn)5個(gè)相關(guān)高頻關(guān)鍵詞“純理功能”“元功能”“人際功能”“語(yǔ)篇功能”“概念功能”;(2)功能語(yǔ)言學(xué)視角翻譯質(zhì)量評(píng)估模式構(gòu),出現(xiàn)4個(gè)相關(guān)高頻關(guān)鍵詞“翻譯質(zhì)量評(píng)估模式”“翻譯質(zhì)量評(píng)估”“翻譯質(zhì)量”“翻譯評(píng)估”。

        圖5 關(guān)鍵詞聚類時(shí)間線圖譜(1997年-2017年)

        3.5 研究前沿

        CiteSpace軟件突現(xiàn)詞檢測(cè)算法,可根據(jù)詞頻的時(shí)間分布和變化趨勢(shì),從文獻(xiàn)關(guān)鍵詞中提取出突現(xiàn)詞,辨識(shí)和追蹤學(xué)科領(lǐng)域的研究前沿動(dòng)突現(xiàn)詞,辨識(shí)和追蹤學(xué)科領(lǐng)域的研究前沿動(dòng)態(tài)和發(fā)展趨勢(shì)。關(guān)鍵詞突現(xiàn)表示某詞在突現(xiàn)年份區(qū)間內(nèi)出現(xiàn)頻次明顯高于區(qū)間外其他年份,以顯示該領(lǐng)域研究興趣突然發(fā)生的轉(zhuǎn)變。如圖6所示,CiteSpace檢測(cè)到該領(lǐng)域研究興趣突然增長(zhǎng)的9個(gè)關(guān)鍵詞,其中突現(xiàn)持續(xù)時(shí)間最長(zhǎng)的是“翻譯研究”,突現(xiàn)時(shí)間為1997年至2008年;強(qiáng)度最高的也是“翻譯研究”,強(qiáng)度系數(shù)為6.555;突現(xiàn)詞最密集的時(shí)期是2004年至2013年,該區(qū)間內(nèi)突現(xiàn)詞包括“語(yǔ)言科學(xué)”“語(yǔ)境”“功能”“文化語(yǔ)境”“語(yǔ)篇分析”和“系統(tǒng)功能語(yǔ)法”;2015年至2017年最新突現(xiàn)詞是“英譯”。

        圖6 關(guān)鍵詞突現(xiàn)年度分布(1997年-2017年)

        從研究熱點(diǎn)的轉(zhuǎn)變可以看出“功能語(yǔ)言學(xué)”與“翻譯研究”融合發(fā)展的三個(gè)階段。需要說明的是,因?yàn)檠芯壳把氐母率且詫?duì)關(guān)鍵詞關(guān)注度的增強(qiáng)和減弱為依據(jù),所以各階段起止時(shí)間相互交疊,并不是非此即彼截然分開的。

        3.5.1 初級(jí)發(fā)展階段(1997年-2008年)

        該階段以關(guān)鍵詞“翻譯”“翻譯研究”“語(yǔ)言科學(xué)”為代表。以“翻譯”為關(guān)鍵詞的論文涉及古詩(shī)、科技、商務(wù)合同等不同領(lǐng)域翻譯文本的研究。以“翻譯研究”為關(guān)鍵詞的論文體現(xiàn)了功能語(yǔ)言學(xué)指導(dǎo)翻譯理論構(gòu)建的過程,學(xué)者關(guān)注翻譯研究的基本思路以及“語(yǔ)境層次”“元功能”“語(yǔ)域”等相關(guān)理論的運(yùn)用,在語(yǔ)篇語(yǔ)言學(xué)、翻譯質(zhì)量評(píng)估模式等方面也提出了新觀點(diǎn)。以“語(yǔ)言科學(xué)”為關(guān)鍵詞的論文,從語(yǔ)言學(xué)基金資助情況、譯學(xué)體系的構(gòu)建、認(rèn)知功能語(yǔ)言學(xué)等角度進(jìn)行翻譯理論述評(píng),將翻譯研究的功能語(yǔ)言學(xué)路徑與其他語(yǔ)言學(xué)及非語(yǔ)言學(xué)路徑進(jìn)行對(duì)比,確立該路徑的有效性和合理性。

        3.5.2 泛化發(fā)展階段(2004年-2013年)

        該階段以關(guān)鍵詞“語(yǔ)境”“功能”“文化語(yǔ)境”“語(yǔ)篇分析”為代表,體現(xiàn)了在同一突現(xiàn)年份區(qū)間內(nèi)多理論多領(lǐng)域的橫向發(fā)展趨勢(shì)。以“功能”為關(guān)鍵詞的論文涉及法律、商務(wù)、詩(shī)歌、電影、教學(xué)等題材和文本類型,反映了功能語(yǔ)言學(xué)在翻譯研究中的運(yùn)用更加廣泛。以“語(yǔ)篇分析”為關(guān)鍵詞的論文關(guān)注主位的選擇、語(yǔ)篇元功能、文本類型學(xué),或?qū)φZ(yǔ)篇分析學(xué)派和德國(guó)功能主義進(jìn)行對(duì)比,體現(xiàn)了從理論建設(shè)和實(shí)踐運(yùn)用兩方面推進(jìn)功能語(yǔ)言學(xué)與翻譯研究相融合的進(jìn)程。關(guān)于“語(yǔ)境”或“文化語(yǔ)境”的研究,多與“語(yǔ)篇分析”“語(yǔ)篇視角”相關(guān),研究前沿關(guān)注點(diǎn)從“語(yǔ)境”縮小到“文化語(yǔ)境”,一定程度上與對(duì)典籍外譯的關(guān)注度上升相關(guān),如多篇涉及《論語(yǔ)》《牡丹亭》的論文都以“文化語(yǔ)境”為關(guān)鍵詞,還有學(xué)者從“文化語(yǔ)境”角度探討可譯性限度問題。

        3.5.3 深化發(fā)展階段(2011年-2017年)

        該階段以關(guān)鍵詞“系統(tǒng)功能語(yǔ)法”“英譯”為代表,功能語(yǔ)言學(xué)視閾下的翻譯研究呈現(xiàn)出聚焦某些特定領(lǐng)域的縱向發(fā)展趨勢(shì)。以“系統(tǒng)功能語(yǔ)法”為關(guān)鍵詞的論文,注重相關(guān)理論的擴(kuò)展與對(duì)比,如“批評(píng)性話語(yǔ)分析”的運(yùn)用,或?qū)⒃δ芾碚撆c“信、達(dá)、雅”進(jìn)行對(duì)比,也有學(xué)者關(guān)注古漢語(yǔ)文獻(xiàn)的翻譯問題。以“英譯”為關(guān)鍵詞的論文中,關(guān)于典籍英譯的論文數(shù)量較多,關(guān)注度最高的是《茶經(jīng)》和《黃帝內(nèi)經(jīng)》兩部典籍,也有學(xué)者嘗試運(yùn)用功能語(yǔ)言學(xué)指導(dǎo)MTI典籍英譯教學(xué)。

        4.基本特點(diǎn)

        國(guó)內(nèi)很多學(xué)者從功能語(yǔ)言學(xué)理論出發(fā),結(jié)合實(shí)踐實(shí)證與內(nèi)省思辨,豐富和推動(dòng)了翻譯研究的發(fā)展。借助CiteSpace知識(shí)圖譜及信息分析,可以對(duì)該領(lǐng)域發(fā)展的基本特點(diǎn)形成更加清晰的認(rèn)識(shí)。

        4.1 理論模式逐步建立

        從功能語(yǔ)言學(xué)視角建構(gòu)翻譯研究的整體理論框架,旨在為該研究領(lǐng)域指明基本方向及應(yīng)遵循的基本范式。從20世紀(jì)80年代起,國(guó)內(nèi)就有學(xué)者為該領(lǐng)域研究提供了理論基礎(chǔ)。胡壯麟先生最早在其專著中運(yùn)用韓禮德語(yǔ)言學(xué)理論探討翻譯問題(胡壯麟等,1989:187-189),但并未發(fā)表論文進(jìn)行專門論述。胡壯麟先生將功能語(yǔ)言學(xué)理論引入翻譯研究,引起了其后眾多學(xué)者的研究興趣,推進(jìn)了兩個(gè)研究領(lǐng)域?qū)W術(shù)思想的交流與互鑒,如楊莉藜于1997年發(fā)表《系統(tǒng)功能翻譯學(xué)導(dǎo)論》(楊莉藜,1997:102-105+107)。遺憾的是楊莉藜雖然較早關(guān)注該領(lǐng)域,但之后沒有繼續(xù)相關(guān)研究,影響力有限。

        國(guó)內(nèi)為該理論模式建構(gòu)做出貢獻(xiàn)的代表性學(xué)者是黃國(guó)文、張美芳和司顯柱,在翻譯研究的基本思路、方法步驟以及翻譯質(zhì)量評(píng)估等方面首開先河。黃國(guó)文從多方面闡述了功能語(yǔ)言學(xué)視角討論翻譯問題的學(xué)術(shù)觀點(diǎn),涉及語(yǔ)篇語(yǔ)言學(xué)(黃國(guó)文,2002a:1-2)、經(jīng)驗(yàn)功能(黃國(guó)文,2002b:1-6+11)、方法步驟(黃國(guó)文,2004:17-21)、語(yǔ)篇對(duì)比分析(黃國(guó)文,2006:15-23)、哲學(xué)視角(黃國(guó)文,2015:732-742+800-801),為功能語(yǔ)言學(xué)理論運(yùn)用于翻譯研究奠定了扎實(shí)的基礎(chǔ)。張美芳曾與黃國(guó)文合作發(fā)表《語(yǔ)篇語(yǔ)言學(xué)與翻譯研究》(張美芳 黃國(guó)文,2002:5-9),為該領(lǐng)域被引次數(shù)最高、影響力最大的文獻(xiàn)。之后發(fā)表專著《翻譯研究的功能途徑》(張美芳,2005:13-61)及論文《翻譯研究領(lǐng)域的“功能”概念》(張美芳錢宏,2007:10-16+93),推進(jìn)了功能語(yǔ)言學(xué)理論、特別是語(yǔ)篇分析理論在翻譯研究中的運(yùn)用。司顯柱對(duì)功能語(yǔ)言學(xué)視閾下的翻譯研究進(jìn)行了系統(tǒng)化的闡述,以功能語(yǔ)言學(xué)和文本類型學(xué)為基礎(chǔ)建構(gòu)了英漢互譯文本翻譯質(zhì)量評(píng)估模式(司顯柱,2007:1-12),從微觀和宏觀的角度分析不同屬性的偏離對(duì)譯本整體質(zhì)量的影響,并在已有模式的基礎(chǔ)上進(jìn)行修正,在參數(shù)設(shè)定上增加了“負(fù)對(duì)等”(司顯柱,2008:57-60)和“體裁分析”(司顯柱,2012:11-16)。

        其他學(xué)者還從元功能理論、語(yǔ)境理論、評(píng)價(jià)理論、語(yǔ)法隱喻理論角度進(jìn)行了翻譯相關(guān)研究。功能語(yǔ)言學(xué)不僅為探討翻譯具體問題提供了新的思考視角,而且為構(gòu)建翻譯理論框架提供了強(qiáng)有力的理論依據(jù)。從一定程度上說,翻譯理論界已初步形成了翻譯研究的系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)派(司顯柱等,2017:26)。

        4.2 核心作者基本確立

        根據(jù)1997年到2017年之間以獨(dú)立作者或第一作者身份的發(fā)文量和被引量,筆者進(jìn)一步測(cè)定了核心作者。發(fā)文量和被引量是文獻(xiàn)計(jì)量學(xué)評(píng)價(jià)體系中兩個(gè)基本指標(biāo),必須把發(fā)文量和被引量?jī)烧呓Y(jié)合分析,才能盡量避免偏頗(鐘文娟,2012:57-60)。此處發(fā)文量數(shù)據(jù)來(lái)源于在CNKI中以“功能語(yǔ)言學(xué)”和“翻譯”為主題檢索詞,檢索到某作者以獨(dú)立作者、第一作者身份所發(fā)論文數(shù),不包括以第二作者身份發(fā)表的論文數(shù),也不代表該作者在此研究領(lǐng)域全部相關(guān)論文總數(shù)。因CNKI被引量隨時(shí)間不斷變化,本文以定稿當(dāng)日數(shù)據(jù)為參考。筆者首先借鑒普賴斯定律確定篩選核心作者的最低發(fā)文量和最低被引量,只要符合下列兩個(gè)條件中的任何一項(xiàng),就可以確立為核心作者的候選人。核心作者發(fā)文量需滿足公式Mp = 0.749表示發(fā)文最多作者的論文數(shù)),通過計(jì)算因此發(fā)文量設(shè)定在 3 篇及以上,符合此條件的作者共12位。核心作者論文累計(jì)被引量需滿足公式 Mc =(NCmax表示被引量最高作者的累計(jì)被引次數(shù)),通過計(jì)算≈23,因此被引量設(shè)定在 23次及以上,符合此條件的作者共23位。綜合以上數(shù)據(jù)去重后,核心作者候選人共30位。然后按照公式

        進(jìn)行運(yùn)算,綜合兩項(xiàng)分值以確立核心作者。zi表示某候選人綜合指數(shù)分值,xi和yi分別表示該候選人發(fā)文量和被引量,和分別表示所有候選人發(fā)文量平均數(shù)和被引量平均數(shù),兩項(xiàng)權(quán)重值分別設(shè)定為0.5和0.5。如表2所示,符合綜合指數(shù)100以上的核心作者共6位:司顯柱、黃國(guó)文、張美芳、陳旸、張先剛、柴秀娟,他們有著相近的研究取向,能夠持續(xù)產(chǎn)出高質(zhì)量的研究成果。

        表2 核心作者候選人綜合指數(shù)排

        續(xù)表

        4.3 研究熱點(diǎn)突出顯示

        功能語(yǔ)言學(xué)與翻譯研究融合的程度,體現(xiàn)在其子理論與翻譯研究融合的深度與廣度,最突出的兩個(gè)研究熱點(diǎn)是:(1)元功能理論在翻譯研究中的運(yùn)用;(2)功能語(yǔ)言學(xué)視角翻譯質(zhì)量評(píng)估模式的建構(gòu)。

        4.3.1 元功能理論在翻譯研究中的運(yùn)用

        有學(xué)者從元功能理論對(duì)翻譯的啟示入手,再逐漸明晰功能語(yǔ)言學(xué)作為翻譯研究的新途徑,如《“元功能”“語(yǔ)域”理論與翻譯研究中語(yǔ)用取向思想的萌芽》(肖家燕 張東平,2005:30-34)《翻譯研究中的“元功能對(duì)等”》(黃國(guó)文陳旸,2014:97-102)和《以概念和人際元功能為導(dǎo)向的商業(yè)廣告翻譯策略》(李靜,2015:98-101)。

        與翻譯研究結(jié)合最為緊密的是人際元功能理論,即語(yǔ)言用于人際交流,建立、維持和影響人際關(guān)系,表達(dá)對(duì)客觀世界看法的功能,由語(yǔ)氣、情態(tài)和評(píng)價(jià)等系統(tǒng)來(lái)實(shí)現(xiàn)(司顯柱 陶陽(yáng),2014:99-105)。相關(guān)研究涉及多種體裁,如詩(shī)歌(李發(fā)根,2006:97-107)、小說(譚暉 陳建文,2016:157-160+169)等文學(xué)類體裁,或如高校網(wǎng)頁(yè)(陳潔鵒,2013:112-113+129)、旅游外宣資料(錢蔚,2015:173-174)等實(shí)用類體裁。

        4.3.2 功能語(yǔ)言學(xué)視角翻譯質(zhì)量評(píng)估模式的建構(gòu)

        關(guān)于功能語(yǔ)言學(xué)運(yùn)用于翻譯質(zhì)量評(píng)估的研究,影響力最大的學(xué)者是司顯柱,于2005年最早發(fā)表了《功能語(yǔ)言學(xué)視角的翻譯質(zhì)量評(píng)估模式——兼評(píng)〈孔乙己〉英譯本的翻譯質(zhì)量》(司顯柱,2005:60-65),引起了其他學(xué)者的關(guān)注和反饋,贊同其將翻譯批評(píng)研究與功能語(yǔ)言學(xué)相聯(lián)系,擴(kuò)大了翻譯質(zhì)量評(píng)估模式的理論基礎(chǔ),也指出評(píng)估參數(shù)設(shè)置不夠全面等缺點(diǎn),如《司顯柱翻譯質(zhì)量評(píng)估模式述評(píng)》(康雷鳴 張文慧,2010:148-150)《功能語(yǔ)言學(xué)與翻譯的關(guān)系研究——評(píng)〈功能語(yǔ)言學(xué)與翻譯研究——翻譯質(zhì)量評(píng)估模式建構(gòu)〉》(李慧,2014:67-69)。也有學(xué)者借助其技術(shù)路線指導(dǎo)翻譯質(zhì)量評(píng)估,如《系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)視角下的翻譯質(zhì)量評(píng)估——以〈你是人間的四月天〉英譯為例》(張偉偉,2017:129-132)。

        4.4 研究前沿交疊更新

        1997年至2017年之間研究前沿變化,體現(xiàn)了理論構(gòu)建與理論運(yùn)用互為動(dòng)力、螺旋上升的發(fā)展過程。通過“翻譯”“翻譯研究”“語(yǔ)言科學(xué)”“語(yǔ)境”“功能”“文化語(yǔ)境”“語(yǔ)篇分析”“系統(tǒng)功能語(yǔ)法”“英譯”這9個(gè)關(guān)鍵詞突現(xiàn)的年份區(qū)間和強(qiáng)度指數(shù),可以看出功能語(yǔ)言學(xué)視域下翻譯研究前沿所獲得關(guān)注度的變化。在初級(jí)、泛化、深化三個(gè)互相交疊的發(fā)展階段中,體現(xiàn)了從完成理論模式初步構(gòu)建到確立該模式的有效性和合理性,以及從同一突現(xiàn)年份區(qū)間內(nèi)多理論多領(lǐng)域的橫向發(fā)展趨勢(shì)到聚焦某些特定領(lǐng)域的縱向發(fā)展趨勢(shì)的轉(zhuǎn)變。研究前沿的變化是通過內(nèi)部和外部?jī)纱笸苿?dòng)力同時(shí)發(fā)生作用實(shí)現(xiàn)的,內(nèi)部推動(dòng)力主要指該領(lǐng)域核心作者的學(xué)術(shù)影響力,外部推動(dòng)力主要指國(guó)家政策的影響力。

        4.4.1 內(nèi)部推動(dòng)力

        某一研究領(lǐng)域的形成和發(fā)展過程中,高影響力的核心作者通過其專著和論文傳達(dá)學(xué)術(shù)思想,有利于激發(fā)學(xué)者對(duì)原本不了解領(lǐng)域的研究興趣,增加學(xué)術(shù)思想交流和互動(dòng)的活躍度,形成較為穩(wěn)定的學(xué)術(shù)共同體。試以黃國(guó)文教授為例,CNKI中收錄其撰寫的論文中與“語(yǔ)篇”相關(guān)度較高的17篇,集中發(fā)表于1997年至2007年之間,累計(jì)被引2831次,單篇最高被引次數(shù)544次,平均被引次數(shù)167次。而從功能語(yǔ)言學(xué)視域下翻譯研究相關(guān)論文中提取的關(guān)鍵詞“語(yǔ)篇分析”于2009至2013呈現(xiàn)了研究興趣的突然增長(zhǎng)。在該領(lǐng)域,高影響力的作者持續(xù)發(fā)表高影響力論文,對(duì)該領(lǐng)域的研究關(guān)注點(diǎn)會(huì)產(chǎn)生積極的引導(dǎo)作用,雖然這種引導(dǎo)作用有時(shí)并不直接存在于被引關(guān)系中,有時(shí)也會(huì)經(jīng)過傳播積累,間隔一段時(shí)間才能體現(xiàn)其效果,但是核心作者觀點(diǎn)與學(xué)術(shù)前沿推進(jìn)之間存在較強(qiáng)的因果關(guān)聯(lián)。

        4.4.2 外部推動(dòng)力

        國(guó)家政策和社會(huì)關(guān)注度的變化很可能影響翻譯實(shí)踐與翻譯研究。如“文化語(yǔ)境”“英譯”等關(guān)鍵詞的突現(xiàn),體現(xiàn)了國(guó)家戰(zhàn)略對(duì)翻譯研究的影響。2011年后,國(guó)家加大中國(guó)文化“走出去”的力度。在這樣的社會(huì)語(yǔ)境下,越來(lái)越多蘊(yùn)含中國(guó)文化的作品得以翻譯和傳播,學(xué)界對(duì)于此類譯作的生產(chǎn)過程和傳播情況給與更多關(guān)注,也有越來(lái)越多學(xué)者運(yùn)用功能語(yǔ)言學(xué)理論對(duì)此類譯作進(jìn)行解釋和分析。功能語(yǔ)言學(xué)視閾下的翻譯研究前沿“文化語(yǔ)境”“英譯”(特別是“典籍英譯”)的出現(xiàn),一定程度上與黨和國(guó)家“文化走出去”重大方針政策的提出和落實(shí)相關(guān),可見國(guó)家政策也會(huì)成為翻譯研究前沿更新的外部推動(dòng)力。

        5. 結(jié)語(yǔ)

        本文借助CiteSpace可視化分析工具快速獲得功能語(yǔ)言學(xué)視閾下的翻譯研究的核心信息,結(jié)合知識(shí)圖譜和文獻(xiàn)信息進(jìn)行解讀,分析了該領(lǐng)域研究現(xiàn)狀、研究熱點(diǎn)、研究前沿與基本特點(diǎn),為后續(xù)研究的提供較為客觀的數(shù)據(jù)支持。在過去20年中,功能語(yǔ)言學(xué)與翻譯研究已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了多維度多層次的融合,但目前仍存在以下不足:(1)學(xué)科之間互動(dòng)不足。翻譯研究被看作功能語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)應(yīng)用領(lǐng)域,處于被動(dòng)配合與接受的地位,翻譯研究對(duì)功能語(yǔ)言學(xué)的反哺作用被忽視。(2)研究領(lǐng)域分布不均。目前國(guó)內(nèi)功能語(yǔ)言學(xué)視閾下的翻譯研究,關(guān)注翻譯教學(xué)的學(xué)者較少,關(guān)于翻譯教學(xué)課程與專業(yè)建設(shè)的研究相對(duì)較弱。(3)翻譯語(yǔ)種分布不均?;诠δ苷Z(yǔ)言學(xué)理論的譯本分析過度偏重于中英兩種語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換,只有少數(shù)論文涉及漢語(yǔ)與日語(yǔ)、韓語(yǔ)、俄語(yǔ)、蒙古語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、維吾爾族語(yǔ)等語(yǔ)種之間的翻譯??傊?,國(guó)內(nèi)語(yǔ)言學(xué)家和翻譯學(xué)者以翻譯為內(nèi)核,以功能語(yǔ)言學(xué)為徑路,取得了可喜的進(jìn)展,期待今后對(duì)該領(lǐng)域的探討進(jìn)一步深化、細(xì)化、系統(tǒng)化,豐富功能語(yǔ)言學(xué)視閾下的翻譯研究。

        猜你喜歡
        語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)篇語(yǔ)境
        新聞?wù)Z篇中被動(dòng)化的認(rèn)知話語(yǔ)分析
        認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)
        語(yǔ)言學(xué)習(xí)中語(yǔ)境化的輸入與輸出
        跟蹤導(dǎo)練(三)2
        論幽默語(yǔ)境中的預(yù)設(shè)觸發(fā)語(yǔ)
        從語(yǔ)篇構(gòu)建與回指解決看語(yǔ)篇話題
        語(yǔ)篇特征探析
        話“徑”說“園”——來(lái)自現(xiàn)象學(xué)語(yǔ)境中的解讀
        語(yǔ)言學(xué)與修辭學(xué):關(guān)聯(lián)與互動(dòng)
        語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)未來(lái)發(fā)展趨勢(shì)
        又爽又黄又无遮挡网站动态图| 亚洲性日韩一区二区三区| 精品国产一区二区三区18p| 亚洲精品成人片在线观看精品字幕| 精品无码专区久久久水蜜桃| 亚洲色图综合免费视频| 亚洲免费福利视频网站| 成人免费播放视频777777| 亚洲国产日韩欧美一区二区三区| 精品国产国产AV一区二区| 日本黑人人妻一区二区水多多| 国产一区二区精品亚洲| 激情综合色综合久久综合| 国产香蕉尹人在线视频播放| 国内自拍偷拍一区二区| 男人的天堂一区二av| 亚洲国产精品第一区二区| 国产成人亚洲综合无码精品| 97超碰国产一区二区三区| 亚洲最大成人网站| 久久人人妻人人做人人爽| 亚洲欧洲日产国码无码| 中文字幕综合一区二区| 午夜福利理论片在线观看| 国产毛片网| 日本大胆人体亚裔一区二区| 日本最新一区二区三区视频观看| 亚洲性爱视频| 日韩久久久黄色一级av| 熟女免费观看一区二区| 日韩精品真人荷官无码| 无码欧亚熟妇人妻AV在线外遇| 在线免费观看亚洲天堂av| 亚洲精品av一区二区| 欧美 丝袜 自拍 制服 另类| 国产女奸网站在线观看| 久久精品av在线视频| 欧美牲交videossexeso欧美| 免费人成毛片乱码| 在线视频亚洲一区二区三区| 国产99久久久国产精品~~牛|