林 青
喀什大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言學(xué)院 新疆 喀什 844006
提要 傳信表達(dá)中的“第一人稱效應(yīng)”指的是說(shuō)話者對(duì)個(gè)人行為或個(gè)人經(jīng)歷會(huì)選擇使用非一手或間接傳信標(biāo)記表達(dá),出現(xiàn)言外之意。維吾爾語(yǔ)傳信表達(dá)中的“第一人稱效應(yīng)”主要表現(xiàn)為當(dāng)?shù)谝蝗朔Q與間接感知、推斷和傳聞表達(dá)形式共現(xiàn)時(shí)用于表達(dá)說(shuō)話人的某種無(wú)意識(shí)狀態(tài)。這一效應(yīng)可以從認(rèn)知上的延遲實(shí)現(xiàn)和概念距離兩個(gè)維度進(jìn)行解釋。
傳信范疇(evidentiality)以表達(dá)信息來(lái)源和信息獲取途徑為核心功能,主要表明說(shuō)話者陳述命題的證據(jù)。如果說(shuō)話者陳述命題時(shí)有直接證據(jù)(如親眼目睹),會(huì)使用“直接”的語(yǔ)言形式表達(dá);如果所陳述命題是基于間接證據(jù)(如傳聞或推斷),會(huì)使用“間接”的語(yǔ)言形式表達(dá)。在維吾爾語(yǔ)中也有表達(dá)傳信范疇的形式系列上的區(qū)分。例如:注本文語(yǔ)料來(lái)源于《阿爾泰語(yǔ)系語(yǔ)言情態(tài)系統(tǒng)的功能——類(lèi)型學(xué)研究:分析性對(duì)比語(yǔ)料400句》(阿布都熱西提·亞庫(kù)提和張定京著,北京:中央民族大學(xué)出版社,2013年版)。文中例句下方的標(biāo)識(shí)中,數(shù)字“1”、“2”、“3”分別表示第一、二、三人稱標(biāo)記;“單”表示單數(shù),“復(fù)”表示復(fù)數(shù);“從屬”表示從屬性人稱;“狀態(tài)副詞化”表示使動(dòng)詞轉(zhuǎn)變成表狀態(tài)的副詞的形式,其形式由在動(dòng)詞詞干上附加詞尾“-p/ip/up/yp”構(gòu)成;“名詞化”表示使動(dòng)詞轉(zhuǎn)變成名詞的形式,“形容詞化”表示使動(dòng)詞轉(zhuǎn)變成形容詞的形式;“直陳”表示“直接陳述式”,“間陳”表示間接陳述式;“過(guò)去”表示過(guò)去時(shí),“非過(guò)去”表示非過(guò)去時(shí)。
那 人 法國(guó)-從格 來(lái)-直陳過(guò)去3
那 人 法國(guó)-從格 來(lái)-間陳過(guò)去3
P注符號(hào)說(shuō)明:P指“所述命題”,EV指“信息來(lái)源”。=那個(gè)人從法國(guó)來(lái)。 (1a)EV=直接;(1b)EV=間接/傳聞
例(1)a和例(1)b的基本成分相同,區(qū)別僅在于句末詞尾或附加成分不同,由此導(dǎo)致句子的語(yǔ)義和功能發(fā)生變化,兩個(gè)句子分別表示直接得知的信息和間接得知的信息。
維吾爾語(yǔ)屬于阿爾泰語(yǔ)系,是典型的黏著語(yǔ)。在一些維吾爾語(yǔ)的文獻(xiàn)及語(yǔ)法著作中對(duì)傳信現(xiàn)象都有提及。如趙相如和朱志寧(1985:57)將“-0ptu”[注]上標(biāo)符號(hào)零-0表示在該位置上根據(jù)元音和諧律可以出現(xiàn)-i、-u、-y,或者不出現(xiàn)任何元音(如果前面的詞干以元音結(jié)尾)。根據(jù)元音和諧律,-0ptu會(huì)出現(xiàn)四個(gè)變體形式:-ptu、-iptu、-uptu、-yptu。稱為“發(fā)覺(jué)過(guò)去時(shí)”;哈米提·鐵木爾(1987:269)指出維吾爾語(yǔ)的每一類(lèi)陳述語(yǔ)氣都表達(dá)說(shuō)話者一種特殊的信息獲取背景;力提甫·托乎提(2013)、阿不都熱西提·亞庫(kù)甫(2013)等學(xué)者對(duì)傳信范疇(稱之為“傳據(jù)范疇”)有過(guò)專文闡述。
根據(jù)力提甫·托乎提(2013)的分類(lèi),維吾爾語(yǔ)表達(dá)傳信范疇的典型語(yǔ)法手段主要有構(gòu)形標(biāo)記(時(shí)態(tài)和語(yǔ)氣語(yǔ)綴,如“-0ptu”)和系動(dòng)詞(時(shí)態(tài)和語(yǔ)氣的結(jié)合體,如“ik?n”等)?!?0ptu”是明確間接性過(guò)去時(shí)標(biāo)記,同時(shí)承擔(dān)了時(shí)和間接傳信的功能,與直陳過(guò)去時(shí)標(biāo)記“-Di”相對(duì)立,二者的區(qū)別不在于時(shí)的差異,而是直接與間接的區(qū)別?!癷k?n”跟名詞或名詞性短語(yǔ)的結(jié)合,是對(duì)“-0ptu”傳信功能的分布型補(bǔ)充,所表示的傳信義與帶“-0ptu”的動(dòng)詞謂語(yǔ)句表達(dá)的傳信義大致相同。“-0ptu”與“ik?n”都有表達(dá)傳聞、推斷和間接感知的傳信功能。
人稱(person)在語(yǔ)言學(xué)上是表示言談角色(說(shuō)話人、聽(tīng)話人和除此之外的其他對(duì)象等)的語(yǔ)法范疇(安娜·謝維爾斯卡 2008:1)。從跨語(yǔ)言的角度看,人稱范疇是個(gè)相當(dāng)復(fù)雜的語(yǔ)法現(xiàn)象,常與其他語(yǔ)法范疇產(chǎn)生互動(dòng)和相互影響,體現(xiàn)在傳信范疇上,二者關(guān)系更為密切。究其原因,傳信表達(dá)能夠反映說(shuō)話者所述命題信息的來(lái)源,一個(gè)有力的類(lèi)型學(xué)例證是傳信標(biāo)記等虛語(yǔ)素可以作為人稱標(biāo)記的語(yǔ)法來(lái)源(Aikhenvald 2004:237)。
“傳信”既然表達(dá)信息來(lái)源,那么信息可以來(lái)自“我”(說(shuō)話人),“你”(聽(tīng)話人或聽(tīng)眾),或者“他”(其他人)。通常來(lái)講,一手信息或非一手信息、親見(jiàn)或非親見(jiàn)往往反映說(shuō)話者對(duì)事件的感知,也可能反映的是受話者或主要參與者的感知。假如說(shuō)話者談?wù)摰氖亲约旱膫€(gè)人經(jīng)歷或直接經(jīng)驗(yàn),一般不會(huì)選擇使用非一手傳信表達(dá),因?yàn)閭€(gè)人經(jīng)歷的事情自己怎么會(huì)不清楚呢?例如:
五 小時(shí) 睡覺(jué)-直陳過(guò)去-1單
我睡了五個(gè)小時(shí)。
五 小時(shí) 睡覺(jué)-間陳過(guò)去-1單
我僅睡了五個(gè)小時(shí)。
我 好 教師 直陳系詞-過(guò)去-1單
我曾是個(gè)好老師。
我 好 教師 間陳系詞-1單
我原來(lái)是個(gè)好老師。
理論上,說(shuō)話者所述命題信息涉及說(shuō)話人本人,應(yīng)該是說(shuō)話人的直接經(jīng)驗(yàn),當(dāng)命題主語(yǔ)為第一人稱時(shí),這種個(gè)人的直接經(jīng)歷和體驗(yàn)一般使用表達(dá)“直接感知”的傳信形式,如例(2)a說(shuō)話人對(duì)“我睡了五個(gè)小時(shí)”這一信息的獲取是有意識(shí)的,例(3)a表示“我是好老師”是說(shuō)話人自己按照好老師的標(biāo)準(zhǔn)做出的判斷。然而維吾爾語(yǔ)的命題主語(yǔ)為第一人稱時(shí)也可以用間接傳信標(biāo)記表達(dá)個(gè)人的經(jīng)歷,如例(2)b和例(3)b使用表達(dá)非一手信息的間接傳信標(biāo)記“-0ptu”和“ik?n”表達(dá)自我親身經(jīng)歷的事情。例(2)b表示說(shuō)話人對(duì)這一信息的獲取是無(wú)意識(shí)的,比如是說(shuō)話人昏迷醒來(lái)后他人告知的這一信息;例(3)b表示“我是好老師”這一判斷并非來(lái)自說(shuō)話人自己的判斷,而是他人告知的,超出了說(shuō)話人的認(rèn)可標(biāo)準(zhǔn)。
在維吾爾語(yǔ)的傳信表達(dá)中會(huì)出現(xiàn)違反常理的現(xiàn)象,即使用表達(dá)非一手信息的間接傳信標(biāo)記表達(dá)個(gè)人的直接經(jīng)歷和體驗(yàn)。這種現(xiàn)象具有一定的跨語(yǔ)言普遍性,往往映射出一定的言外之意,Aikhenvald(2004:220)稱其為傳信表達(dá)的“第一人稱效應(yīng)”。王義娜(2003)曾討論過(guò)人稱代詞與主觀性的關(guān)系,指出說(shuō)話人對(duì)概念客體的感知距離越近,所表達(dá)的主觀性就越高,就越傾向于用第一人稱進(jìn)行編碼,反之,則傾向于用遠(yuǎn)指代詞第三人稱進(jìn)行編碼。相對(duì)于第二、三人稱代詞,第一人稱的主觀性最高,在話語(yǔ)中充當(dāng)言者的角色,便于表現(xiàn)對(duì)當(dāng)前話題的情感、認(rèn)識(shí)和態(tài)度等主觀感受。本文將從描寫(xiě)的角度考察第一人稱與間接感知、推斷和傳聞傳信表達(dá)形式共現(xiàn)時(shí)所表現(xiàn)出的“第一人稱效應(yīng)”,指出這一效應(yīng)與說(shuō)話人的某種無(wú)意識(shí)狀態(tài)有關(guān),并從認(rèn)知上的延遲實(shí)現(xiàn)和概念距離兩個(gè)維度對(duì)這一效應(yīng)進(jìn)行解釋。
這里“第一人稱效應(yīng)”(first person effect)僅指?jìng)餍疟磉_(dá)中的第一人稱效應(yīng),[注]“第一人稱效應(yīng)”又稱為“反第三人稱效應(yīng)”(Davison 1996;禹衛(wèi)華2010),主要用于傳播學(xué)領(lǐng)域。語(yǔ)言學(xué)中的“第一人稱效應(yīng)”還包括第一人稱認(rèn)知插入語(yǔ)“I think”等的語(yǔ)法化問(wèn)題。最早由Aikhenvald(2004:220)提出,他認(rèn)為,當(dāng)說(shuō)話人談?wù)撟约旱男袨闀r(shí),如果使用表達(dá)非一手信息的間接傳信標(biāo)記,往往蘊(yùn)涵說(shuō)話人的某種言外之意,即說(shuō)話人的行為可以被解釋為“非目的、非意愿,缺乏對(duì)發(fā)生事件的控制或處于無(wú)意識(shí)狀態(tài)”,常常與“新信息、思想上無(wú)準(zhǔn)備、驚奇”相互關(guān)聯(lián),與“有目的、有控制力、有意為之”處于對(duì)立狀態(tài), 這些言外之意就是所謂的“第一人稱效應(yīng)”。
語(yǔ)言類(lèi)型學(xué)的研究顯示,第一人稱與傳信范疇的關(guān)系密切,二者之間存在互動(dòng)和制約關(guān)系。與其他人稱相比,第一人稱參與者和傳信標(biāo)記共現(xiàn)時(shí)往往會(huì)受到更多的限制。通過(guò)對(duì)世界上四分之一的語(yǔ)言進(jìn)行調(diào)查,Aikhenvald(2004:238)得出如下“傳信表達(dá)的第一人稱效應(yīng)”的大致分布情況,見(jiàn)下頁(yè)表1[注]表1引自Aikhenvald(2004:238)。據(jù)Aikhenvald(2004:65),A、B、C、D分別表示不同類(lèi)型的傳信系統(tǒng),A類(lèi)主要包括二項(xiàng)信息源,如一手和非一手等;B類(lèi)包括三項(xiàng)信息源,如直接或視覺(jué)、推斷、報(bào)道等;C類(lèi)包括四項(xiàng)信息源,如視覺(jué)、非視覺(jué)、推斷、報(bào)道等;D類(lèi)包括五項(xiàng)信息源,如視覺(jué)、非視覺(jué)、推斷、假定、報(bào)道等。。表1中除了B1這一類(lèi)型的傳信表達(dá)系統(tǒng)之外,[注]在藏緬語(yǔ)的羌語(yǔ)和安多藏語(yǔ)中,第一人稱和直接傳信的結(jié)合意味著偶發(fā)的不可控的行為,說(shuō)話者僅是一個(gè)被動(dòng)的參與者。以安多藏語(yǔ)為例(引自邵明園2014:80): (i)i derma hak-ta-tha. 我:作格 盤(pán)子 打碎-助詞-直接 我不小心打碎了盤(pán)子。(不小心地) (ii) i derma hak-ta-zk. 我:作格 盤(pán)子 打碎-助詞-推斷 我不小心打碎了盤(pán)子。(不小心地) 據(jù)邵明園(2014:58),阿柔藏語(yǔ)的動(dòng)詞沒(méi)有人稱一致關(guān)系,但人稱對(duì)傳信的反映同樣靈敏。當(dāng)?shù)谝蝗朔Q與自主動(dòng)詞搭配時(shí),如果附加親知示證標(biāo)記/tha/,則蘊(yùn)含說(shuō)話者對(duì)于當(dāng)前所發(fā)生事件“不自覺(jué)、不自控”的語(yǔ)義,用于表達(dá)“吃驚”的意義;如果附加非親知示證標(biāo)記/zk/,表達(dá)說(shuō)話者對(duì)過(guò)去發(fā)生的事件“不自覺(jué)、不自控”的語(yǔ)義,說(shuō)話時(shí)間才剛剛發(fā)現(xiàn),通過(guò)某些痕跡擬測(cè)。其他類(lèi)型傳信表達(dá)都在非一手或非視覺(jué)或報(bào)道等間接信息獲取中呈現(xiàn)出“第一人稱效應(yīng)”:無(wú)目的、非可控、非自主的行為或驚奇等言外之意。
表1 不同類(lèi)型傳信表達(dá)中的第一人效應(yīng)
系統(tǒng)類(lèi)型傳信語(yǔ)意義語(yǔ)言示例 A1非一手一手無(wú)目的、非可控、非自主的行為與上述相反Jarawara,YukaghirC1,D1非視覺(jué)視覺(jué)無(wú)目的、非可控、非自主的行為與上述相反Tariana,TucanoA2非一手無(wú)目的、非可控、非自主的行為AbkhazA3報(bào)道說(shuō)話者不記得的行為新信息、驚奇否決Tucano,WintuPomo,LithuanianEstonian,NganasanB1直接(或視覺(jué))偶發(fā)的非可控行為羌語(yǔ),安多藏語(yǔ)A1,A2非一手說(shuō)話者的信息對(duì)接受者是新的Archi,Meithei
表1所示第一人稱語(yǔ)境中一手信息和非一手信息所呈現(xiàn)出的對(duì)立具有一定的跨語(yǔ)言普遍性。Jarawara語(yǔ)中“有意識(shí)”、“思想上有準(zhǔn)備”、“有控制的行為”與“無(wú)意識(shí)”、“思想上無(wú)準(zhǔn)備”、“缺乏控制的行為”,有不同的表現(xiàn)形式。例如:[注]例(4)中IMM.P.FIRSTH.f和DECL.f分別是immediate past firsthand future tense inflection和declarative future tense inflection的縮寫(xiě)形式。
(4)Jarawara語(yǔ)(引自Aikhenvald 2004:221)
a. o-hano-hara o-ke
1sg.S-be.drunk-IMM.P.FIRSTH.f 1sg-DECL.f
我喝醉了(有意的)。(一手)
b. o-hano-hani o-ke
1sg.S-be.drunk-IMM.P.NONFIRSTH.f 1sg-DECL.f
我喝醉了(不記得)。 (非一手)
例(4)a說(shuō)話人故意喝醉,而且可以充分意識(shí)到,使用“hara”表達(dá)一手信息;例(4)b說(shuō)話人醉酒醒來(lái),對(duì)前一晚上所發(fā)生的事情毫無(wú)記憶,使用“hani”表達(dá)非一手信息。再例如:
(5)哈薩克語(yǔ)
五 小時(shí) 睡-一般過(guò)去時(shí)-1單人稱
我睡了五個(gè)小時(shí)(有意識(shí)、可控)。(一手)
五 小時(shí) 睡-后知過(guò)去時(shí)-1單人稱
我睡了五個(gè)小時(shí)(無(wú)意識(shí)、非可控)。(非一手)
例(5)a使用一般過(guò)去時(shí)表達(dá)一手信息,一般用于說(shuō)話人的有意識(shí)狀態(tài),說(shuō)話人清楚記得自己睡了五小時(shí)的場(chǎng)景;但如果說(shuō)話人由于某種原因,對(duì)自己睡覺(jué)的行為缺乏控制,或處于無(wú)意識(shí)狀態(tài)中,只是基于事后發(fā)覺(jué)行為的斷言或通過(guò)其他人的告知,則會(huì)像例(5)b那樣使用后知過(guò)去時(shí)表達(dá)非一手信息。
此外,第一人稱語(yǔ)境下的間接傳信還常伴隨有“驚異”的語(yǔ)義。例如哈薩克語(yǔ)、土庫(kù)曼語(yǔ)中的間接傳信在第一人稱語(yǔ)境中還可以表示說(shuō)話人較意外地獲知與自己原先想象或期待很不一樣的信息,有“反預(yù)期”如例(6)或“未預(yù)期”如例(7)的言外之意。例如:
(6)哈薩克語(yǔ)
我 足夠的 高 否定 后知語(yǔ)助-1單人稱-傳聞
不說(shuō)是我不夠高嘛。
(7)土庫(kù)曼語(yǔ)
看-條件1單 我 現(xiàn)在 變老-傳信過(guò)去1單 你 也 變老-傳信過(guò)去2單
我看,現(xiàn)在我老了,你也老了。
和其他語(yǔ)言一樣,哈薩克語(yǔ)的間接傳信標(biāo)記“eken”與土庫(kù)曼語(yǔ)的間接傳信標(biāo)記“-pdrn”與第一人稱共現(xiàn)時(shí)也呈現(xiàn)出“第一人稱效應(yīng)”。那么,同屬于阿爾泰語(yǔ)系語(yǔ)言的維吾爾語(yǔ)傳信表達(dá)中的“第一人稱效應(yīng)”就值得關(guān)注。
根據(jù)我們對(duì)本研究涉及的相關(guān)語(yǔ)料的統(tǒng)計(jì),維吾爾語(yǔ)中間接感知、推斷和傳聞?lì)惖谋磉_(dá)在第三人稱語(yǔ)境中出現(xiàn)頻次較高(82%),而在第一和第二人稱語(yǔ)境中出現(xiàn)頻次較少(分別是9%、9%)。在第三人稱的語(yǔ)境中,“事件主體”和“說(shuō)話者”的不同角色使得間接傳信標(biāo)記的使用不難理解,但值得注意的是,在第一人稱的語(yǔ)境中,“事件主體”和“說(shuō)話者”是同一的,邏輯上應(yīng)該出現(xiàn)表達(dá)一手信息的“直接感知”傳信表達(dá)形式,但從語(yǔ)料分析可見(jiàn),即使說(shuō)話人談?wù)摰氖莻€(gè)人經(jīng)歷,維吾爾語(yǔ)中也常會(huì)使用間接傳信標(biāo)記。不同傳信表達(dá)類(lèi)型中都會(huì)出現(xiàn)“第一人稱效應(yīng)”。
3.1.1 間接感知和推斷傳信表達(dá)中的“第一人稱效應(yīng)”
間接感知和推斷傳信在第一人稱語(yǔ)境中常表現(xiàn)出如下不同的“第一人稱效應(yīng)”,即蘊(yùn)涵“主體無(wú)意為之”、“事態(tài)不可控制”、“結(jié)果出乎意料”等言外之意。
1)“主體無(wú)意為之”的言外之意。例如:
這 頭 疼-3從屬 話-復(fù)數(shù) 和 藥 喝-名詞化-賓格-語(yǔ)氣
unt-up ket-ipt-im?n ?m?s-mu.
忘記-狀態(tài)副詞化 助動(dòng)詞-間陳過(guò)去-1單 不是-語(yǔ)氣
光顧著說(shuō)些煩心的話,都忘了吃藥了。
誰(shuí)-向格 喊-間陳過(guò)去-1單 說(shuō)-疑問(wèn)-2單人稱 正好 我們-屬格 班
負(fù)責(zé)人-1復(fù)從屬-向格 喊-間陳過(guò)去-1單 他 語(yǔ)氣 麥爾丹 擦鞋-進(jìn)行體-疑問(wèn)-2單
說(shuō)-否定-形容詞化 助動(dòng)詞-假設(shè)3 頭-1單從屬-賓格-語(yǔ)氣 抬-否定-非過(guò)去-間陳系詞-1單
你猜我沖誰(shuí)吆喝了,正好是我們班主任。若不是開(kāi)口說(shuō):“啊, 麥爾丹,你在擦鞋呀?”我甚
至不抬頭。
2)“事態(tài)缺乏控制”的言外之意。例如:
這時(shí)-位格 睡-狀態(tài)副詞化 助動(dòng)詞-間陳過(guò)去-1單
這時(shí)我架不住昏昏沉沉地睡著了。
這 夜晚-3單從屬 我 舒服 入睡-間陳過(guò)去-1單
這一夜我睡得很香很沉。
3)“結(jié)果出乎意料”的言外之意。例如:
夜晚 醒-形容詞化-假設(shè)-1單 岔氣-狀態(tài)副詞化 助動(dòng)詞-狀態(tài)副詞化 好
成為-狀態(tài)副詞化 助動(dòng)詞-間陳過(guò)去-1單
一覺(jué)醒來(lái),已到了晚上,岔氣的地方竟然全好了。
餓 肚子-向格 烤包子 吃-名詞化 位置-3 從屬-向格 看-狀態(tài)副詞化 站-狀態(tài)副詞化
一 耳光 吃-助動(dòng)詞-直陳過(guò)去-1單 總算 耳光-賓格-語(yǔ)氣
白白地 吃-否定-形容詞化-間陳系詞-1單
原來(lái)餓著肚子是該吃烤包子的,誰(shuí)知卻白白吃了個(gè)耳光。幸好這耳光沒(méi)有白吃。
3.1.2 傳聞傳信表達(dá)中的“第一人稱效應(yīng)”
傳聞傳信與第一人稱共現(xiàn)時(shí)也會(huì)發(fā)生一些“第一人稱效應(yīng)”,主要表示說(shuō)話人不記得自我的言行,或者因喝醉、生病失去意識(shí),或者不記得過(guò)去發(fā)生的事情,不得不從他人報(bào)道中了解事情的真相。例如:
他 這 地方-位格 哥哥-3從屬-領(lǐng)屬格 一 圈 羊-向格 照管-狀態(tài)副詞化
助動(dòng)詞-形容詞化-位格 1912年-3從屬 我 出生-形容詞化-間接系詞-1單
在那里,他給哥哥照管著一圈羊。1912年,我出生了。
這 次-附加成分 嚴(yán)重 發(fā)燒 原因 我 看-名詞化 和 聽(tīng)-名詞化 能力-1單從屬-從格 完全
失去-狀態(tài)副詞化 新-強(qiáng)調(diào) 出生-形容詞化 嬰兒-形似格 成為-狀態(tài)副詞化 助動(dòng)詞-間陳過(guò)去-1單
這一場(chǎng)高燒已經(jīng)讓我失去了視力和聽(tīng)力,我又像新生嬰兒般蒙昧了。
例(14)是作者小時(shí)候的回憶,由于年齡小不記得當(dāng)時(shí)發(fā)生的事情,在表述時(shí)使用表達(dá)傳聞功能的間接傳信標(biāo)記“ik?n”表達(dá);例(15)也是說(shuō)話人的一段回憶,說(shuō)話人表述信息“jeiltuul-n bowqt?k bolup qptim?n(我又像新生嬰兒般蒙昧了)”時(shí)使用了傳聞標(biāo)記“-0ptu”,表達(dá)說(shuō)話人因生病失去意識(shí),從而從他人那兒了解到的個(gè)人情況。
從以上維吾爾語(yǔ)傳信表達(dá)中“第一人稱效應(yīng)”的具體表現(xiàn)來(lái)看,“第一人稱效應(yīng)”主要發(fā)生在說(shuō)話人處于沒(méi)有注意、暈倒、喝醉、睡覺(jué)、暫時(shí)失憶等無(wú)意識(shí)狀態(tài)中。在這些語(yǔ)境下,維吾爾語(yǔ)常會(huì)選擇使用間接傳信標(biāo)記“-0ptu”和“ik?n”。例如:
語(yǔ)氣 還 這樣 事-語(yǔ)氣 有-語(yǔ)氣 百靈鳥(niǎo) 吃驚-狀態(tài)副詞化
喊叫-助動(dòng)詞-直陳過(guò)去3 我 糊涂 知道-否定 助動(dòng)詞-間陳過(guò)去-1單-語(yǔ)氣
“哎呦,還有這樣的事嗎?!”百靈鳥(niǎo)吃驚得叫了起來(lái),“我還糊里糊涂地!”。
妻子-1單從屬-語(yǔ)氣 傷感 麥西來(lái)普-位格 相識(shí)-狀態(tài)副詞化 助動(dòng)詞-形容詞化
一 老 姑娘 跳-形容詞化 舞-3從屬 和 傳腰帶 游戲-3從屬-位格
唱-形容詞化 民間歌謠-復(fù)數(shù)-3從屬-向格 看-狀態(tài)副詞化 喜歡-間陳過(guò)去-間陳系詞-1單人稱
而我那老婆呢?是在一次麥西萊普上相識(shí)的老姑娘??纯此奈璧负吐?tīng)了她的對(duì)唱就愛(ài)
上了她。
此外,“夢(mèng)境”中發(fā)生的事情對(duì)于說(shuō)話人而言一般都是無(wú)意識(shí)的。維吾爾語(yǔ)表達(dá)夢(mèng)境時(shí)會(huì)投射于非視覺(jué)傳信,這也會(huì)呈現(xiàn)出一定的“第一人稱效應(yīng)”。例如:
我 烏魯木齊-向格 去-直陳過(guò)去-1單
我去烏魯木齊了。
晚上 夢(mèng)-1單從屬-位格 烏魯木齊-向格 去-間陳過(guò)去-轉(zhuǎn)述系詞-1單
看-假設(shè)-1單 烏魯木齊 完全 變-狀態(tài)副詞化 助動(dòng)詞-間陳過(guò)去-轉(zhuǎn)述系詞
晚上我做夢(mèng)去烏魯木齊了,一看,烏魯木齊完全變樣了。
我 媽媽-1單從屬-賓格 看-直陳過(guò)去-1單
我看見(jiàn)媽媽了。
晚上 夢(mèng)-1單從屬-位格 媽媽-1單從屬-賓格 看-間陳過(guò)去-1單
夜里我夢(mèng)見(jiàn)了媽媽。
例(18)a使用直陳過(guò)去時(shí)標(biāo)記“-di-”表達(dá)“我去烏魯木齊了”是現(xiàn)實(shí)中發(fā)生的情形;而例(18)b中“yrymi? beriptud?km?n(我去烏魯木齊了)”使用的是間接傳信標(biāo)記,唯一的解釋是在夢(mèng)境中。同樣,例(19)a使用“-di-”表達(dá)“我看見(jiàn)媽媽了”是現(xiàn)實(shí)中發(fā)生的情形;而例(19)b發(fā)生在夢(mèng)境中,所以使用間接傳信“pamni kryptim?n(我看見(jiàn)媽媽了)”。這一情形在其他語(yǔ)言中也有類(lèi)似的表現(xiàn)。例如:
(20)烏孜別克語(yǔ)
一 晚上 夢(mèng) 看見(jiàn)-后知過(guò)去-1單 夢(mèng)-1單從屬-位格 你 我們-領(lǐng)格 家-1復(fù)從屬-向格
來(lái)-過(guò)去時(shí)-傳聞?wù)Z助-2單 倆-1復(fù)領(lǐng)屬 我-領(lǐng)屬格 床-1單從屬-位格 睡覺(jué)-過(guò)去時(shí)-傳聞?wù)Z助-1復(fù)
我做了一夜的夢(mèng),夢(mèng)見(jiàn)你來(lái)到我家,我們倆睡在我的床上。
可見(jiàn),非一手傳信在第一人稱語(yǔ)境中除了與說(shuō)話人的無(wú)意識(shí)、非可控狀態(tài)有關(guān)外,還普遍出現(xiàn)于夢(mèng)境中,這一現(xiàn)象具有類(lèi)型學(xué)共性。 因此,一手信息或直接信息在第一人稱語(yǔ)境中可以表示有目的的行為,意味著說(shuō)話人很清楚個(gè)人行為或?qū)ψ晕倚袨槭强煽氐模心康亩鵀橹?。這與視覺(jué)傳信或直接傳信的認(rèn)知擴(kuò)展,即包含確信度和承擔(dān)對(duì)話語(yǔ)真實(shí)性是一致的。
以上我們介紹了傳信表達(dá)中“第一人稱效應(yīng)”的跨語(yǔ)言普遍性和維吾爾語(yǔ)中的具體表現(xiàn),我們發(fā)現(xiàn)維吾爾語(yǔ)傳信表達(dá)中的“第一人稱效應(yīng)”與說(shuō)話人的無(wú)意識(shí)狀態(tài)密切相關(guān)。問(wèn)題是,為什么會(huì)出現(xiàn)這樣的“第一人稱效應(yīng)”?我們認(rèn)為,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的“延遲實(shí)現(xiàn)”(deferred realization)[注]“延遲實(shí)現(xiàn)”這一術(shù)語(yǔ)來(lái)自Aikhenvald(2004:209),即說(shuō)話人就他們以某種方式觀察到的結(jié)果給出事后的解釋或說(shuō)話人事先見(jiàn)證但僅在后來(lái)認(rèn)識(shí)到的基礎(chǔ)上的事后推斷。和“概念距離”原則可提供一些解釋的理?yè)?jù)。
如前所述,傳信表達(dá)中“第一人稱效應(yīng)”往往表現(xiàn)為說(shuō)話人有對(duì)“主體無(wú)意為之”,或?qū)Α笆录豢煽亍?,或?qū)Α敖Y(jié)果出乎意料”等言外之意。而這些均屬于說(shuō)話人在說(shuō)話時(shí)間(T2)對(duì)事件發(fā)生時(shí)間(T1)之后的一種“恍然大悟”,這種事后的“覺(jué)悟”反映的是認(rèn)知上的“延遲實(shí)現(xiàn)”,下面例(21)中的“忘了擺餐布”和例(22)中的“太餓吃了些”都是說(shuō)話人在事件發(fā)生時(shí)間(T1)之后的發(fā)現(xiàn)和認(rèn)識(shí),因事后發(fā)覺(jué)而產(chǎn)生意想不到的言外之意。例如:
話 后置詞 成為-狀態(tài)副詞化 各 位-復(fù)數(shù)-3從屬-向格 餐布 拿-狀態(tài)副詞化
出來(lái)-名詞化-賓格-語(yǔ)氣 忘記-間陳過(guò)去-1單
光顧著說(shuō)話都忘了給各位擺餐布了。
怎樣 傻瓜 旅客 扔-狀態(tài)副詞化 助動(dòng)詞-直陳過(guò)去-語(yǔ)氣 三-四 羊-領(lǐng)屬格
尾巴-3從屬 間陳系詞 餓-形容詞化-名詞化-1單從屬-從格 吃-助動(dòng)詞-間陳過(guò)去-1單
不知是哪個(gè)笨蛋掉下的,有三四只羊尾巴呢,我因?yàn)樘I也就吃了些。
例(21)和例(22)中的“第一人稱效應(yīng)”還揭示了說(shuō)話人為了擺脫責(zé)任,特意通過(guò)使用間接傳信來(lái)傳達(dá)認(rèn)知上的“延遲實(shí)現(xiàn)”。這種意象如圖1所示:
圖1 “延遲實(shí)現(xiàn)”示意圖
“延遲實(shí)現(xiàn)”是非一手傳信的一個(gè)顯著的語(yǔ)義特征,意味著全部信息是事后獲得的,無(wú)論說(shuō)話人是否看到。在有第一人稱參與者的語(yǔ)境中,非一手傳信可能意味著缺乏控制或減輕對(duì)錯(cuò)誤行為的任何責(zé)任。
“延遲實(shí)現(xiàn)”實(shí)際反映的是事件發(fā)生時(shí)間(T1)和說(shuō)話人意識(shí)到這一事實(shí)的說(shuō)話時(shí)間(T2)之間存在一定的時(shí)間差。這種時(shí)間上的實(shí)際距離與認(rèn)知上的“概念距離”之間具有一定的象似性。Slobin & Aksu-Ko?(1982)強(qiáng)調(diào)在說(shuō)話人和所報(bào)道的事件間有一個(gè)距離,這個(gè)距離引起的事實(shí)是“無(wú)思想準(zhǔn)備”、“出乎意料”。非一手傳信通常含有概念距離的色彩。假如說(shuō)話人僅僅選擇描述事件的狀態(tài),通常會(huì)使用非一手傳信,就好像他們沒(méi)有直接見(jiàn)證(即使事實(shí)上他們是直接見(jiàn)證者),使聽(tīng)者明白他們與整個(gè)事件關(guān)系不大。說(shuō)話者使用它們,目的在于將自己從事件隔開(kāi),逃避責(zé)任。例如:
我 又 他們 賭博-進(jìn)行體-形容詞化 屋-屬格 門(mén)-3從屬 旁-3從屬-向格 來(lái)-狀態(tài)副詞化
門(mén)縫-3從屬-從格 看-直陳過(guò)去-1單 燈臺(tái)-范圍格 燈葫蘆-領(lǐng)屬格 搖曳-狀態(tài)副詞化 出-形容詞化
光-3從屬-位格 車(chē)夫-復(fù)數(shù) 還 馬 車(chē) 和 人-領(lǐng)屬格 雇-向格
給-形容詞化 貨-復(fù)數(shù)-3從屬-賓格 忘記-狀態(tài)副詞化 甚至 自己-3從屬-領(lǐng)屬格 肚子-3從屬-領(lǐng)屬格
餓-名詞化-3從屬-賓格-語(yǔ)氣 感覺(jué)-否定 全部 精力-3從屬 后置詞
賭博-名詞化-向格 投入-間陳過(guò)去3
我再次來(lái)到他們賭博的屋門(mén)旁,從門(mén)縫往里瞅,只見(jiàn)在燈臺(tái)上的燈葫蘆昏暗搖曳的光影下,車(chē)
夫們似乎已忘掉了馬、車(chē)和人家托運(yùn)的貨物,甚至感覺(jué)不到肚子的饑餓,仍在全神貫注地賭著。
傳信范疇既然標(biāo)記信息來(lái)源,那么命題所言證據(jù)的來(lái)源就可以來(lái)自“我”,也可以來(lái)自“你”和“他”。說(shuō)話者對(duì)個(gè)人經(jīng)歷或個(gè)人行為應(yīng)該是清楚的,也是可控的,維吾爾語(yǔ)中一般會(huì)選擇一手或視覺(jué)傳信表達(dá)直接得知的信息??墒牵谝恍┣闆r下,說(shuō)話者對(duì)個(gè)人行為或個(gè)人經(jīng)歷會(huì)選擇使用非一手或間接傳信表達(dá),出現(xiàn)“第一人稱效應(yīng)”,即在間接推斷傳信中出現(xiàn)“主體無(wú)意為之”、“事態(tài)不可控”、“結(jié)果出乎意料”等言外之意,在傳聞報(bào)道傳信中出現(xiàn)“不記得或失去意識(shí)”等言外之意。這一現(xiàn)象一般出現(xiàn)于說(shuō)話人的無(wú)意識(shí)狀態(tài)或夢(mèng)境中,其產(chǎn)生動(dòng)因與“延遲實(shí)現(xiàn)”和“概念距離”有關(guān)。傳信表達(dá)的“第一人稱效應(yīng)”具有一定的普遍性,這就啟發(fā)我們換一個(gè)角度思考語(yǔ)言中人稱范疇問(wèn)題。例如,通過(guò)不同傳信表達(dá)與“人稱”選擇的互動(dòng)關(guān)系去思考有沒(méi)有可能將傳信表達(dá)看作一種隱含的人稱標(biāo)記,等等,都值得進(jìn)一步探究。