摘? 要:在語言分析中,語義偏移早已是語言學家們習以為常的一種語言現(xiàn)象,也順理成章地成為當代語義學研究的首要關(guān)注點,國內(nèi)外與此相關(guān)的文獻早已層出不窮。追根溯源,自1983年呂叔湘先生發(fā)表文章《中性詞與褒貶義》引發(fā)了學者共鳴之后,后來的學者們在此基礎上進行了詳細的描述和分析。本文根據(jù)前人的研究首先介紹了語義偏移的特點,然后分析了產(chǎn)生語義偏移的原因,最后總結(jié)歸納了發(fā)生語義偏移的常見格式。
關(guān)鍵詞:語義偏移;成因;常見格式
作者簡介:王銘琨(1995-),女,漢,黑龍江省綏化市人,東北林業(yè)大學外國語學院英語語言文學專業(yè)文學碩士,研究方向:系統(tǒng)功能語言學。
[中圖分類號]:H13? [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2019)-20--02
1.引言
對于語義偏移現(xiàn)象,語言學家們對此有不同的看法。呂叔湘先生在1983年首次將這種現(xiàn)象以語言學的角度進行了系統(tǒng)的分析歸納,并進行了細致的研究。隨后,語言學家沉家煊在1996年以認知角度為切入點,進一步對這一現(xiàn)象進行了解釋,他認為,人偏向正常的認知心理是中性名詞語義偏移的根本原因。[1]隨著對偏移現(xiàn)象的深入了解,鄒少華(2007)開始對語義偏移的類型和成因作出詳細的分析和描述。在其《中性詞語義偏移的類型與成因》的文章里,鄒少華對常用詞進行了語用頻率的統(tǒng)計,得出用語頻效應去解釋語義偏移的種種現(xiàn)象,是屢試不爽的。[2]張家驊(2001)用“標尺兩級”規(guī)律研究了俄語的這一語言現(xiàn)象。
2.語義偏移的特點
2.1 多受評價性語境影響
鄒韶華(2004)提出,發(fā)生語義偏移的詞應該是“隱含評價色彩的名詞”[3]。比如一說到“氣質(zhì)、水平”等抽象名詞,人們就會聯(lián)想到“他是一個有水平的人、她很有風度、氣質(zhì)出眾”等意思。鄒韶華(2001)曾提到發(fā)生語義偏移的“N1 是 N1,N2 是 N2”格式。[4]例如:
① 這衣服顏色可真是好看,藍是藍,白是白的。
② 那位模特身材真好,胳膊是胳膊,腿是腿的。
③ 他家可真氣派,臥室是臥室,客廳是客廳的。
此例符合“N1 是 N1,N2 是 N2”的格式,“藍、白、胳膊、腿、臥室、客廳”都是表示具體事物的詞,①中單純的看“藍、白”這兩個詞是中性詞語,而當人們對其進行聯(lián)想時,可能會想到深藍、淺藍、米白等顏色,因此在這個有特定色彩的語句中,“藍、白”它們發(fā)生了語義偏移。而②中當我們聯(lián)想到“胳膊、腿”這兩個表示身體部位的中性詞時,可能隱含有漂亮修長、粗短丑陋等感知,我們可以發(fā)現(xiàn)“胳膊、腿”發(fā)生了偏向積極意義的偏移。③中的例子亦是如此。這種變化是說話者主觀的感情評價色彩所賦予的,所有名詞都存在著隱含評價色彩的可能性,所以我們很難去界定。
2.2 多偏向積極意義
國內(nèi)外語言學家對語義偏移現(xiàn)象研究頗多。他們認為,人們在使用詞語時,表示積極意義的褒義詞的使用要遠遠高于表示消極意義的貶義詞。國內(nèi)學者如鄒韶華教授、沈家煊教授等也都強調(diào)偏向積極意義是人們交往中的常態(tài),也就是說對這種現(xiàn)象國內(nèi)外的學者們基本已經(jīng)達成了共識,下面本文會具體對語義偏移偏向積極意義的成因進行論述。
3.語義偏移的成因
3.1適量準則
適量準則是Grice于1975提出的合作原則中一條,要求信息適量,不多也不少。沈家煊(1996)曾用適量準則對語義偏移現(xiàn)象進行了解釋分析。[1]例如:
① 這本書很有意義。
② 這菜做的真不是味道。
③ 你可真不是人。
在①中每一本書都有一定的意義,因此“意義”一次沒有給聽話者提供足夠的信息,違背了Grice的適量準則,“意義”一詞也就產(chǎn)生了語義偏移,偏向了正面的積極意義。而②中假如“味道”不偏向褒義,這句話不僅違背了適量準則,更令人費解,難道菜不應該有味道么?由此我們可以看出這種情況正是由語義偏移來糾正的。③中同樣如此,“你”在這句話中毫無疑問是人,而說話者沒有給聽話者提供足夠的信息,“人”也就發(fā)生了語義偏移,偏向了貶義。
3.2 標尺兩級規(guī)律
張家驊(2001)用的“標尺兩極規(guī)律”來解釋中性詞的語義偏移。[5]例如:
① 公眾人物這個身份,給了我地位。
② 她孜孜不倦的態(tài)度,給她帶來了聲望。
③ 他現(xiàn)在是名譽掃地,人緣一落千丈。
其中,“地位、聲望、名譽”這幾個中性名詞,它們只表示評價的標尺,而不是評價本身,只有標尺的兩極也就是語義發(fā)生偏移才能蘊涵說話人的正面或者反面的主觀評價態(tài)度。前兩個例句中的“地位、聲望”是向正面偏移的,而第三個例句中的“名譽”則是向反面偏移。張家驊認為一旦表示人的心理、生理為內(nèi)容的詞出現(xiàn)在述位的位置上,某些詞匯的語義可能會發(fā)生偏移,從而增加偏向于其蘊含的積極意義或消極意義,進而違背Grice的適量準則。而聽話人便會依據(jù)適量準則尋找有關(guān)話題事物的言外之意。
3.3 波利亞娜假說
以上兩種皆是用來解釋為什么語義會發(fā)生偏移的,至于為什么絕大多數(shù)中性詞會偏向積極意義,Boucher&Osgood(1969)通過心理實驗提出一個“波利亞娜”假說,又稱“樂觀假說”。[6]這一假說是指人們在生活中總是以積極樂觀的正面心態(tài)去追尋探索生命里美好的一面,而不是陰暗,消極的悲觀的一面。沈家煊(1996)提出,偏向積極意義是人正常認知中的常態(tài)。[1]例如:正常的水果被認為是好的水果,腐爛變壞的水果被認為是不好的水果;四肢健全的寵物被認為是好的寵物,失去一條腿的寵物被認為是殘缺的;也就是好的狀態(tài)被看做是常態(tài),而不好的一面被看做是非常態(tài)。偏向常態(tài)是人們的常規(guī)心態(tài),所以人偏向正常的心理是語義偏移多偏向正極意義的原因。
3.4 語頻效應
對于為什么大多數(shù)中性詞語都偏向于正面的積極意義,鄒韶華老師選取了大量的語料進行統(tǒng)計分析,并提出了語頻效應理論。例如兩個句式結(jié)構(gòu)一樣句子“我在房間里學習”和“我在房間外學習”。
① 我在房間里學習=我在房間學習
② 我在房間外學習≠我在房間學習
也就是說①中的房間里的“里”可以省略,②中的房間外中的“外”不可以省略。這一差別與語頻直接相關(guān)。
“能力、水平、地位”是一個中性詞,我們可以說能力高,水平好,地位超然,也可以說能力低,水平差,地位低下。而能力、水平、地位本身并無高低可言。而“有能力、有水平、有地位”并未受任何詞語的修飾,卻能表示能力高,水平好,地位超然,這說明這幾個詞偏向了正極,表示積極意義。這就可以用鄒韶華老師的語頻效應理論來解釋,漢語中褒義詞、正面詞,表示積極意義的詞的使用頻率遠遠高于貶義詞、反面詞和表示消極意義的詞,且兩者出現(xiàn)的比例約為7:3。
4.發(fā)生語義偏移的格式
張治(2008)指想要進入一個構(gòu)式需要一定的條件。[7]鄒韶華(2001)也曾提到中性詞要發(fā)生語義偏移會受詞語本身的性質(zhì)和特定的格式制約。[4]
4.1 有/沒有+N格式
有/沒有+N格式是在日常中最常見的格式,中性詞若進入有/沒有+N這一特定格式中,一般會發(fā)生語義上的偏移,或偏向褒義、積極的一面,或偏向貶義、消極的一面。例如:
① 這個設計根本沒有任何水平。
② 很多人對這個方案都有意見。
③ 我對他很有好感,因為他有意思。
④ 這么快就解決了這個問題,你可真有本事。
例句中的“水平、意見、意思、本事”都是中性詞,在進入有/沒有+N后,語義上就發(fā)生了偏移。如①中“水平”這一中性詞,在進入“沒有水平”這一構(gòu)式之后發(fā)生了語義上的偏移,表示水平低,偏向了消極的反面意義,②中的意見在進入“有意見”這一構(gòu)式之后同樣如此。而③中的“意思”在進入此構(gòu)式之后表示有趣,感興趣,偏向了積極的正面意義,④中的“本事”亦是如此,表示有能力,偏向了積極意義。所以名詞要在“有/沒有+N”結(jié)構(gòu)中發(fā)生偏移,首先要是中性名詞,其次必須是帶有評價色彩的名詞。漢語中存在大量這樣有特定格式的句子:是/不是+N,像/不像十 N,夠/不夠+N,來/不來+N等。
4.2 固定詞語的搭配
Leech在1974把語義進行了分類,其中一類為“搭配意義”。[8]沈家煊(1996)指出英語詞語搭配的固化程度較高,大多已成為固定短語。[1]例如有些詞要求與之搭配的詞語必須具有正面意義的積極色彩。如“致敬”,“致敬”是“表示恭敬、敬意”的意思,這要求它與之搭配的詞語必須是表示正面意義的值得致敬的事物,如“讓我們對這位德高望重學者的以最高致敬”等;而有些詞則要求與之搭配的詞語具有反面色彩,如“譴責”是“申斥、責備之意”,“我們應該譴責那種隨地亂丟垃圾的行為”這要求與之搭配的是一類表示消極意義的詞語。我們還可以看到下面這樣的用法:改良方法、改良措施。與 “改良”搭配的“方法、措施”都是中性詞,而“改良”這個詞要求其后搭配的詞語帶有貶義色彩,所以它經(jīng)常和“不正確的法方法、不正確的措施”連用。那么其后搭配的詞語由于承受了帶有貶義色彩的部分意義,語義就會向消極一面偏移。這是我們研究語義偏移詞語的基礎和前提。
5.結(jié)語
通過以上描述和分析,我們可以得出以下結(jié)論:語義發(fā)生轉(zhuǎn)移會偏向積極意義和消極意義兩個方向,多偏向積極意義。語義偏移通常表現(xiàn)為一種搭配意義,能夠發(fā)生語義偏移的詞并不在少數(shù),但是詞語受前后詞語和格式的影響,所以要滿足一定的條件并處于特定的評價性語境中才可以發(fā)生偏移。如果我們從語義偏移的角度結(jié)合一定的格式或搭配準確地把握和理解一些看似不容易理解的詞語,我相信這對學習者的閱讀、聽力和口語等方面都有幫助。
參考文獻:
[1]沈家煊.英漢對比語法三題[J].外語教學與研究,1996( 4).
[2]鄒韶華.中性詞語義偏移的類型與成因[J].外語學刊,2007(06):61-65.
[3]鄒韶華.語頻·語義·語法[J].漢語學習,2004(02):6-9.
[4]鄒韶華. 積極意義和消極意義二題[A]. 黑龍江省語言學會.語言學論文選集[C].黑龍江省語言學會:黑龍江省語言學會,2001:12.
[5]張家驊.“標尺兩極”規(guī)律與詞匯語義偏移[J].中國俄語教學,2001(4).
[6]Boucher, J. & Osgood, C. The Pollyanna Hypothesis [J].Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior.
[7]張治.漢語中性格式的語義偏移[J].漢語學習,2008(03):48-53.
[8]Leech,G. Semantics[M]. Harmondsworth: Penguin Books Ltd. 1974.
[9]Leech,G. Principles of Pragmatics[M]. London: Longman,1983.
[10]呂叔湘.中性詞與褒貶義[J].中國語文,1983(5).
[11]王碧輝.中性詞語語義偏移研究[D].黑龍江大學,2009.
[12]馬曉華.靜態(tài)與動態(tài):論漢英中性詞的語義偏移[J].外語學刊,2011(03):50-53.