韓雙榴
(西安外國語大學東語學院,陜西西安 710128)
在語言發(fā)展過程中,一詞多義是自然語言中的普遍現(xiàn)象,指一種詞匯形式擁有兩個或兩個以上相互關聯(lián)的義項。這些義項同屬一個原型義的轉(zhuǎn)義、引申或衍生意義,義項之間相互關聯(lián),這種關聯(lián)性是判斷一詞多義和一音多義的重要依據(jù)。本文所要探討的是各義項之間具有關聯(lián)的一詞多義。
認知語言學認為,一詞多義多個義項的拓展機制是隱喻和轉(zhuǎn)喻。人類在不斷認識客觀世界的過程中,基于互動體驗和認知加工不斷地構建、豐富和表達概念的語言,在語言經(jīng)濟性和省力原則的共同作用下,人類通過隱喻和轉(zhuǎn)喻的認知方式,由一詞一義變?yōu)橐辉~多義。
此外,人類認知世界時遵循“近取諸身,遠諸取物”的原則。當人們不斷的接觸新事物又不知道如何表達時,就自然而然的使用身體部位和器官,即人體詞來表示客觀世界的其他概念以及抽象概念,是衍生其他概念的重要概念之一?!把邸弊鳛槿祟愖钪匾妥钍煜さ钠鞴僦唬侨祟愑^察和感受個體外客觀世界的重要器官,所以筆者選取“眼”作為人體詞研究的個例,試圖揭示阿拉伯語詞義的拓展方式,對阿拉伯語詞匯的學習具有積極作用。
認知語言學中,隱喻是一種基本的認知方式,是指把一個領域的概念映射到另一個領域,是源域到目標域的跨域映射,這種映射不是任意的,而是根植于人體、人的日常生活體驗及各種知識。即借助已知的事物去描述、類比、認識、理解、表達另一類事物。通過隱喻,詞語基于本義引申出其他義項,從而變成了多義詞。相似性是隱喻意義產(chǎn)生的基本條件,相似性可以是客觀的相似,也可以是主觀的相似??缬蛴成浠趦烧呔哂邢嗨菩曰蚰軇?chuàng)造相似性的基礎上,使原本表面上看來無相似之處的事物變得相似了。
詞的原型義是運用隱喻的基礎。阿拉伯語中“眼”的本義是人和動物的視覺器官,引申義由原型義隱喻而來,是原型義映射到其它域的結(jié)果。原型義是本體,引申義是喻體。以下分別基于形貌相似、功能相似、和位置相似的隱喻擴展模式,對人體詞 “眼”的隱喻映射進行分析。
(1)形貌相似:基于形貌相似的隱喻指多義詞本體和喻體在形狀、外觀、顏色、大小等方面具有相似性,并且二者不在同一個認知域內(nèi)。例如:
(2)功能相似:基于功能相似的隱喻指多義詞本體和喻體在功能方面具有相似性,并且二者不在同一個認知域內(nèi)。例如:
(3)位置相似:基于位置相似的隱喻指多義詞本體和喻體在所處的位置具有相似性,并且本體和喻體不在同一認知域內(nèi)。例如:
認知語言學認為,轉(zhuǎn)喻是人類基本的認知手段。轉(zhuǎn)喻是從源域向目標域的映射,源域和目標域?qū)儆谕还δ苡颍鼈冎g的語用功能聯(lián)系使目標域在心理上被激活。隱喻屬于跨認知域的映射,轉(zhuǎn)喻屬于同域映射。與隱喻相同,其實質(zhì)是概念性的、自發(fā)的、無意識的認知活動,是豐富語言的重要手段。因此,轉(zhuǎn)喻也是詞義引申和擴展的重要手段之一。
與隱喻不同的是,轉(zhuǎn)喻涉及的是一種“接近”和“突顯”的關系。本義往往是轉(zhuǎn)喻中的本體,引申義是轉(zhuǎn)喻中的喻體,本體和喻體具有鄰近性,喻體代表了本體的某一特征,因而能夠代替本體。
阿拉伯語人體詞“眼”的引申義中含有的三種轉(zhuǎn)喻拓展模式——整體轉(zhuǎn)指部分、部分轉(zhuǎn)指整體和因果轉(zhuǎn)喻,通過轉(zhuǎn)喻由原型義引申出新的轉(zhuǎn)喻義,原型義是本體,引申義是喻體。以下對阿拉伯語人體詞“眼”的轉(zhuǎn)喻映射進行分析。
(1)部分指代整體:多個部分組合構成整體。多義詞中,本體是部分,喻體是整體,人體多義詞通常以人體的一個部位轉(zhuǎn)喻整個人。例如:
(2)整體指代部分:整體是由多個部分組成的,部分構成整體。多義詞中,本體是整體,喻體是部分,以整體指代部分。例如:
(3)因果轉(zhuǎn)喻:因果關系中,一種用原因表示結(jié)果,另一種用結(jié)果表示造成該結(jié)果的人或事。在多義詞中,以原因代結(jié)果的本體是原因,喻體是結(jié)果;以結(jié)果指代原因的本體是結(jié)果,喻體是原因。例如:
本文以阿拉伯語人體詞“眼”為例,探討了其多個義項的轉(zhuǎn)喻和隱喻引申機制,以及原型義與引申義之間的內(nèi)在關聯(lián),并發(fā)現(xiàn):
第一,阿拉伯人以相似性為基礎,通過形狀相似、功能相似、位置相似三種隱喻擴展模式,在原型義的基礎上形成引申義,構成了一詞多義。因此,在學習阿拉伯語一詞多義時,通過原型義與引申義之間的相似性的聯(lián)想可以更好地理解詞義,有些義項可以在母語中找到對應的,這是因為人類擁有類似的感知體驗和理解;也有一些無法在母語中找到,這是因為參照點和一些經(jīng)驗體驗不同,這就要求我們要了解詞義產(chǎn)生的自然社會和文化背景。
第二,阿拉伯人通過整體與部分的指代、整體中部分與部分的指代兩種轉(zhuǎn)喻拓展模式,也是形成一詞多義的重要認知模式,這種指代方式實現(xiàn)了用最簡潔的語言傳達全部的信息,體現(xiàn)了省力原則和語言的經(jīng)濟性。因此,學習阿拉伯語一詞多義時,從原型義與引申義之間鄰近和突顯關系的角度,也可以更好地理解詞義,幫助第二外語的學習。