童僮
【摘要】四大名著是中國文學史上燦爛輝煌的一筆,更是中華民族優(yōu)秀文化的瑰寶。四大名著維譯本中運用了大量具有豐富語義內涵的歇后語。本文主要通過對漢語四大名著中歇后語維吾爾語問題的分析,對比出漢語、維吾爾語歇后語存在的語義差異并歸納四種翻譯方法。
【關鍵詞】四大名著;歇后語;語義差異;翻譯問題
【中圖分類號】H215 【文獻標識碼】A
基金項目:本文為“2018年中央民族大學碩士研究生自主科研項目資助”(項目編號:182117)階段性成果。
中國民族博覽2019年8期
1《師道·教研》2024年10期
2《思維與智慧·上半月》2024年11期
3《現代工業(yè)經濟和信息化》2024年2期
4《微型小說月報》2024年10期
5《工業(yè)微生物》2024年1期
6《雪蓮》2024年9期
7《世界博覽》2024年21期
8《中小企業(yè)管理與科技》2024年6期
9《現代食品》2024年4期
10《衛(wèi)生職業(yè)教育》2024年10期
關于參考網