南方周末記者 李慕琰
發(fā)自北京
劇評人瑪格雷特·阿馮策勒第一次來到中國,受邀觀看了昆曲《尋親記》。她聽不懂中文,只能由中國朋友翻譯梗概。說起劇情,她難掩興奮:“一對夫妻生下孩子后,父親可能犯了法,被發(fā)配流放,許多年后回到家庭,中途遭遇磨難,最終是一個好結局。它和《奧德賽》很像。”
由阿馮策勒參與評審的柏林戲劇節(jié)創(chuàng)辦于1964年,與法國阿維尼翁戲劇節(jié)、英國愛丁堡藝術節(jié)并稱為“世界三大戲劇節(jié)”。從2016年起,柏林戲劇節(jié)每年都挑選作品來華,今年是德國漢堡塔利亞劇院的《奧德賽》。
這部戲改編自荷馬史詩《奧德賽》。原作講述特洛伊戰(zhàn)爭結束后,英雄奧德修斯輾轉回家的漂泊故事,確實和講秀才家悲歡離合的《尋親記》有相似之處?!把輪T的手勢到表情都很熟悉,有通融性,一點也不陌生,非常好理解?!卑ⅠT策勒首次接觸中國戲劇就頗為吃驚。
不過,阿馮策勒同樣“聽不懂”《奧德賽》。這部話劇采用了一種自創(chuàng)的語言,演員即興發(fā)揮。故事從奧德修斯的葬禮開始,由于他遲遲沒回家,兩個互不相識的兒子認定他已經(jīng)去世。一個魔術師,一個說唱歌手,互相競爭較量起來。奧德修斯本人始終沒有出場,遺照高高地懸掛在棺木前,英雄只是符號。
“其實在德國,準確地說,也很少有人真正了解這個故事的前因后果?!睉騽嬜黢R提亞·君特說,“看不到這段歷史也沒有問題,你觀看時仍然有自己的理解,當中包含了很多流行文化要素,不需要知道故事影射什么,你可以根據(jù)他們的演出來自己想象。”
2019年6月下旬,《奧德賽》在北京天橋藝術中心演出。和許多引進劇目一樣,這部話劇獲得了兩極化的評價。支持者認為它對古希臘神話做出后現(xiàn)代解讀,戲謔荒誕;反對者則批評它是無意義的喧鬧。“我認為這是《奧德賽》來中國一個很重要的意義,我們發(fā)現(xiàn)一切都曖昧而不確定。”劇評人安妮說。
它在德國演出時的反響如出一轍?!皩ξ覀儊碚f,這才是好的。不可能眾口一詞地夸贊,也不會有眾口一詞的詆毀,一部劇引發(fā)大家不同的討論才是好現(xiàn)象?!卑亓謶騽」?jié)總監(jiān)伊翁娜·比登赫爾策爾對南方周末記者說。
“反觀自己,為自己 感到驚奇、震驚, 或放聲大笑”
柏林戲劇節(jié)有七位評委,每年分頭看戲,再從四百多部德語戲劇中評選出“最值得關注的十部作品”。阿馮策勒連續(xù)四年擔任評審,她認為評選過程充滿分歧,“很難有大家意見統(tǒng)一的時候”。
為此,評委們在一年中需要多次碰面討論。為保證中立,評委均為戲劇評論人,這在戲劇節(jié)領域頗為罕見。因為,“劇評人不會為一次制作、一場戲而付出,只有他們能做到獨立性”。
“導演在制作過程中真有一定風險,他敢于挑戰(zhàn)新的、難度較大的東西,而不是用容易的方式創(chuàng)作,保證自己的作品不受爭議?!卑ⅠT策勒認為爭議恰恰說明了作品的質量,“大家要敢于創(chuàng)新,敢于做以前沒人做過的東西,敢于設立新的風向標?!?/p>
在阿馮策勒看來,口碑兩極化與當代的信息傳播方式也有關系。一部戲上演,過去通常會在傳統(tǒng)媒體上看到劇評人的專業(yè)評論,讀者數(shù)量有限;如今人們活躍在互聯(lián)網(wǎng)上,常?;ハ嘣u論甚至攻擊?!斑@些評論對劇作家來說是有用的,他可以看到不同的聲音,豐富了大家的看法?!?/p>
德國一直鼓勵實驗戲劇發(fā)展。伊翁娜·比登赫爾策爾認為,德國戲劇傳統(tǒng)上不追求商業(yè)化,大大小小的劇院都在嘗試先鋒實驗戲劇,政府資助自然向其偏移。2012年,她成為了柏林戲劇節(jié)的負責人。
“在德國,國家不支持商業(yè)戲劇,而是支持實驗性戲劇,這在世界上是罕見的。”柏林藝術節(jié)總監(jiān)托馬斯·奧伯倫德曾說,“雖然商業(yè)市場規(guī)模很大,觀眾也多,但國家還是希望支持建立一個櫥窗,使整個社會可以在其中反觀自己,為自己感到驚奇、震驚,或放聲大笑。戲劇在德語國家有著自我教育的特殊功能,這與同時進行的商業(yè)戲劇演出并沒有關系。那些屬于娛樂,而并不體現(xiàn)文化身份?!?/p>
劇院到底是什么
起初,評委們沒有注意到《奧德賽》的現(xiàn)實隱喻:兩個沒有父親的年輕人,人生沒有得到引領,影射了敘利亞戰(zhàn)爭背景下的難民潮。很多孩子失去父親、被迫移民,造成更多的競爭與沖突。
近年,德語戲劇界常常討論:劇院到底是什么?在社會和政治生活當中,劇院應當扮演什么角色?例如2019年的“最值得關注的十部作品”之一《被侮辱與被損害的人》,與現(xiàn)場觀眾對話,討論原東德地區(qū)的新納粹、右翼政黨等問題。
“戲劇一直存在這樣的使命,反映社會現(xiàn)實和政治沖突矛盾,甚至有時候哪怕反映一個家庭或者個人的問題,也是和社會相連的?!卑ⅠT策勒向南方周末記者解釋,“在劇場里,觀眾能夠直面社會或者家庭、個人的問題。在現(xiàn)場看戲,不是為了娛樂性?!?/p>
在阿馮策勒看來,歐洲移民潮使“原來習以為常的很多事情都陷入了質疑,大家以前習以為常的事情沒辦法再繼續(xù)”。這種現(xiàn)象越來越多地反映在舞臺上,例如慕尼黑室內(nèi)劇院的《適度富?!?,用多元族群的演員代替原版的白人演員,顛覆經(jīng)典劇作,反映當下的移民問題?!拔覀冋麄€演出的構成更加多元,這是2018年我看到的新變化?!彼f。
柏林戲劇節(jié)的規(guī)則也相應調整:從2020年起,至少兩年,入選作品保證一半是女性導演的劇作。總監(jiān)比登赫爾策爾介紹,56年以來,柏林戲劇節(jié)選出的三百多位導演中只有27位女性,“數(shù)據(jù)說明了一切”。她認為,問題在于整個結構對女導演不利。
阿馮策勒舉例,維也納重演霍夫曼斯塔爾的作品《耶德曼》時,她曾期待年輕的女劇作家們能參與其中,改寫這部以男性為主要角色的劇作。但很多劇院的院長并不相信女劇作家能夠做到,“對女性導演的信任可能沒有那么強”。
“幾十年來歐洲的歷史都是這樣,大家不停地討論女性在哪里、女性導演的作品在哪里,這種意識早已有之,但是市場運行的時候,自然會有很多男性導演出來?!卑ⅠT策勒認為新規(guī)定更多是一種信號,“官方正式宣布女性導演的劇目跟男性導演的同樣重要,它會逐漸影響我們戲劇創(chuàng)作的實踐。我們也希望,這個想法有一天變得自然而然?!?/p>