薛舒文
1 文幼章其人
文幼章(James G. Endicott)從小便跟隨父親文煥章(James Endicott)和母親遠(yuǎn)渡重洋,深入中國(guó)內(nèi)地,為傳播基督福音而奉獻(xiàn)。由于中國(guó)國(guó)內(nèi)民族主義的高漲,文煥章不得不帶著自己的兒子文幼章等子女返回加拿大躲避“災(zāi)禍”,暫停在中國(guó)的傳教。但在中國(guó)樂(lè)山和成都的生活影響了文幼章的一生,長(zhǎng)大后的文幼章毅然決定追尋父母的腳步,再次踏上四川的土地,成為一名堅(jiān)定的傳教士。父親文煥章曾在多倫多楓葉公園萬(wàn)人大會(huì)上公開(kāi)表?yè)P(yáng)文幼章在中國(guó)內(nèi)地的傳教活動(dòng):“……現(xiàn)在幼章和千萬(wàn)個(gè)牧師之間的差別就在于:他們說(shuō),‘要敢于贊美但以理!‘但他們卻很少想到要說(shuō):‘要敢于做一個(gè)但以理!”[1]。
動(dòng)亂時(shí)期,大多數(shù)傳教士們不肯響應(yīng)中國(guó)本土基督徒的號(hào)召,即“放棄不平等條約給予他們的特權(quán),以顯示教會(huì)有別與西方為維護(hù)其軍事和商業(yè)利益而推行的強(qiáng)權(quán)政策”[1],而文幼章則表示傳教士們應(yīng)該在中國(guó)國(guó)民情緒高漲的情況下,適時(shí)調(diào)整傳教策略。文幼章是自由主義的神學(xué)的倡導(dǎo)者,他認(rèn)為,“任何把神學(xué)的桎梏強(qiáng)加在中國(guó)青年身上的企圖都是徒勞的;一成不變的按老模式先講基督的奇跡,不僅對(duì)他們(指青年)沒(méi)有任何感染力,他們還會(huì)感到格格不入。”[1]他的想法遭到了老一輩傳教士的抨擊。
同時(shí),一些中國(guó)的老年教徒的經(jīng)濟(jì)糾紛把文幼章卷入了一場(chǎng)訴訟。得不到主流基督傳教士的認(rèn)可以及卷入的訴訟,迫使文幼章不得不辭去自己的牧師職位。但這卻成為了文幼章新的傳教生活的契機(jī):致力于教學(xué)英語(yǔ),改革英語(yǔ)教學(xué)法。他不僅僅只是一位傳教士,也是一位英語(yǔ)教育家。
文幼章先生辭去在(重慶)小什字教堂的工作不久,華西差會(huì)又給他安排了一項(xiàng)新的任務(wù):頂替他的同事,給中國(guó)學(xué)生上英語(yǔ)課。這給辭去牧師職位的文幼章帶來(lái)了新的契機(jī),并且以此為渠道真正“卷入了中國(guó)的政治生活?!盵1]文幼章先生曾編寫(xiě)過(guò)許多有利于中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的讀物,如:《瑞士魯賓遜一家》、《羅拉·杜恩》、《莫比·狄克》、《新法英語(yǔ)詞典》等。上海書(shū)局也曾出版了他寫(xiě)的十五種課文和教師手冊(cè),文幼章牧師的名字由此在中國(guó)傳播開(kāi)來(lái)。當(dāng)提到關(guān)于文幼章先生“文幼章闡述他的理論時(shí),總是目光炯炯、笑容可掬、語(yǔ)言流暢、熱情滿(mǎn)腔,并且還輔之以最新的圖表和教學(xué)用具。”[1]
不管是作為一位傳教士還是一位英語(yǔ)教學(xué)家,文幼章先生都展現(xiàn)了自己的極具魅力的個(gè)人性格。在他的努力和感染下,重慶軍閥劉湘將軍終于同意于重慶大學(xué)英語(yǔ)系采用并出版文幼章的《直接法英語(yǔ)讀本》。
2 文幼章直接法英語(yǔ)教學(xué)
2.1 文幼章直接法教學(xué)和哈羅德·E·帕爾默
文幼章關(guān)于英語(yǔ)教學(xué)方法的認(rèn)知來(lái)自哈羅德·E·帕爾默先生,從1927年拜訪(fǎng)帕爾默先生之后,文幼章便成為了哈羅德“英語(yǔ)直接教學(xué)法”的推廣人??梢哉f(shuō)文幼章先生在英語(yǔ)教學(xué)方面完全師承于帕爾默。在其編寫(xiě)的《直接法英語(yǔ)讀本》的介紹中,文幼章先生這樣寫(xiě)道:“直接法這套教學(xué)系統(tǒng)不歸我的原創(chuàng)。此本《直接法英語(yǔ)教學(xué)》是基于‘英語(yǔ)教學(xué)研究所的工作和設(shè)想并得到其負(fù)責(zé)人H.E.Palmer的許可印刷而成的。”[2]因此,我們可以將文幼章先生的直接法教學(xué)看作是帕爾默先生的直接法教學(xué)在中國(guó)的推廣。
2.2 《直接法英語(yǔ)讀本》的編寫(xiě)特色
2.2.1 編寫(xiě)內(nèi)容特色
《直接法英語(yǔ)讀本》出版于1936年,按照傳統(tǒng)劃分屬于英語(yǔ)教科書(shū)的編輯發(fā)展的成熟時(shí)期。成熟時(shí)期的民國(guó)英語(yǔ)教科書(shū)在“其編寫(xiě)過(guò)程中有意識(shí)地體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)的先進(jìn)教育理論?!盵3]因此,此套由文幼章先生編寫(xiě)的英語(yǔ)教材最主要的特色便是對(duì)“直接法”這一教學(xué)方式的貫徹。在此套教材的簡(jiǎn)介中,文幼章先生這樣寫(xiě)道:“直接法這一新名詞可以將其概括為以下內(nèi)容:第一,在學(xué)習(xí)語(yǔ)言中我們首先需要傾聽(tīng),這被叫做‘觀(guān)察,在這一階段我們不應(yīng)思考語(yǔ)音的意義,相反,我們應(yīng)該只是傾聽(tīng);第二,模仿,這一階段我們模仿說(shuō)話(huà)者的語(yǔ)音和行為;第三,延續(xù),我們重復(fù)的以同樣一種方式表現(xiàn)同一段音節(jié)或者一種行為,直到這些行為能夠被我們不假思索的展現(xiàn),在這一階段我們同樣不要過(guò)分在意這些音節(jié)或者行為的意義;第四,語(yǔ)義化應(yīng)該將語(yǔ)意和音節(jié)相結(jié)合;第五,通過(guò)類(lèi)比進(jìn)行構(gòu)成,這是一個(gè)相對(duì)復(fù)雜的過(guò)程,在這個(gè)過(guò)程中,學(xué)生將已經(jīng)記憶好的材料以類(lèi)比的方式以構(gòu)成詞匯,短語(yǔ)和句子,這種類(lèi)比在很大程度上以替代和轉(zhuǎn)換的方式實(shí)現(xiàn)”。[3]整套教材的安排均是圍繞“直接法”教學(xué)理論而展開(kāi)的?!爸苯臃ā崩碚撛诖颂捉滩闹凶钪苯拥捏w現(xiàn)是語(yǔ)法次要性,語(yǔ)法次要性并不是說(shuō)不講語(yǔ)法,而是把語(yǔ)法擺在相對(duì)次要的地位。語(yǔ)法次要性這個(gè)特點(diǎn)主要體現(xiàn)在該系列教材的第一冊(cè)和第二冊(cè)。隨著第三冊(cè)到第六冊(cè)教學(xué)內(nèi)容的逐漸復(fù)雜,語(yǔ)法教學(xué)也相應(yīng)增多。而如果不增多語(yǔ)法的教學(xué),很大程度上會(huì)造成學(xué)生學(xué)習(xí)上的干擾。盡管如此,語(yǔ)法的教授在這套教材并不顯得舉足輕重。
除開(kāi)在“直接法”指導(dǎo)下的語(yǔ)法次要性特點(diǎn),該套教材還具有通俗性和普及外國(guó)文學(xué)文化的特點(diǎn)。其教學(xué)內(nèi)容通常和實(shí)際生活息息相關(guān),不管是動(dòng)作還是物體,幾乎看不到生僻奇怪的詞匯。這套教材除了常規(guī)的語(yǔ)言教學(xué)之外,還有對(duì)外國(guó)文化文學(xué)的介紹。前三冊(cè)的語(yǔ)言教學(xué)只是略微介紹相關(guān)國(guó)家的知識(shí),比如地理位置,城市名字等。后三冊(cè)則完全以外國(guó)民間傳說(shuō),小說(shuō),和戲劇為課文,通過(guò)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)的方式來(lái)宣傳外國(guó)文化文學(xué)。其中主要介紹了杰克和豆莖,羅伯特·布魯斯和蜘蛛,鐵路之旅,綠林好漢羅賓漢,阿里巴巴和四十大盜,魯賓遜漂流記,威尼斯商人等故事。
2.2.2 編寫(xiě)結(jié)構(gòu)特色
《直接法英語(yǔ)讀本》從其編寫(xiě)結(jié)構(gòu)上來(lái)講具有如下特點(diǎn):必要的課后練習(xí)和語(yǔ)法講解,難度逐漸上升,詞匯表附后。
首先,必要的課后練習(xí)和語(yǔ)法講解。從第一冊(cè)到第六冊(cè),從最開(kāi)始最簡(jiǎn)單關(guān)于實(shí)物和動(dòng)作的描述到復(fù)雜句型句式都配有相應(yīng)的練習(xí)。這樣能夠及時(shí)反饋學(xué)生的學(xué)習(xí)情況,以便教師調(diào)整教學(xué)策略。
其次,難度逐漸上升。第一冊(cè)到第三冊(cè)主要是培養(yǎng)學(xué)生們對(duì)于陌生語(yǔ)言的熟悉,讓他們能夠在毫不思索的情況下做出和語(yǔ)音意義相符合的動(dòng)作,因此所教授的內(nèi)容大多能夠找到具體的實(shí)物和動(dòng)作來(lái)表示。從第四冊(cè)開(kāi)始到第六冊(cè),則在前面鋪墊的基礎(chǔ)上加入了復(fù)雜的整段邏輯嚴(yán)密的故事,到了第六冊(cè)甚至出現(xiàn)了莎翁的戲劇。因此,從其教授難度上來(lái)講其趨勢(shì)是呈遞增的。