亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        功能對(duì)等理論下的筆譯技巧研究

        2019-06-14 08:14:43計(jì)思涵
        北方文學(xué) 2019年14期
        關(guān)鍵詞:中譯英功能對(duì)等理論演講稿

        計(jì)思涵

        摘要:隨著我國(guó)綜合國(guó)力和國(guó)際地位的不斷提高,中國(guó)與外部世界的聯(lián)系越來(lái)越頻繁。中國(guó)政府出席了大量國(guó)際會(huì)議并發(fā)表演講,引起了全世界的關(guān)注。因此,我國(guó)文化的翻譯變得越來(lái)越重要。本文以奈達(dá)功能的對(duì)等理論為視角,研究探討參與正式會(huì)議演講稿的翻譯,找出其演講語(yǔ)言特點(diǎn)并總結(jié)政治類(lèi)演講稿的翻譯技巧,旨在找出有效的翻譯方法以提高翻譯質(zhì)量。

        關(guān)鍵詞:功能對(duì)等理論;演講稿;中譯英

        一、功能對(duì)等理論簡(jiǎn)介

        奈達(dá)的功能對(duì)等理論是翻譯領(lǐng)域最具影響力的理論,它側(cè)重于傳播理論階段的交際功能。Eugene A.Nida是著名語(yǔ)言學(xué)家,他曾為美國(guó)圣經(jīng)協(xié)會(huì)服務(wù)了五十多年,一生主要學(xué)術(shù)活動(dòng)都圍繞著《圣經(jīng)》的翻譯。在翻譯的過(guò)程中,奈達(dá)根據(jù)實(shí)際情況開(kāi)發(fā)了一套自己的翻譯理論。其理論的核心概念就是“功能對(duì)等”,他將自己的理論定義為“translation consists in reproducing in the receptor language the closet natural equivalence of the source language message,first in terms of meaning and secondly in terms of style”(所謂翻譯,是指在譯語(yǔ)中用最貼切、最自然的對(duì)等語(yǔ)再現(xiàn)原語(yǔ)的信息,首先達(dá)到詞義對(duì)等,其次達(dá)到文體對(duì)等。)(Eugene A.Nida和Charles R.Taber,1969:12)。而所謂的“功能對(duì)等”,換句話說(shuō),就是翻譯并不是要求在單詞層面上的嚴(yán)格對(duì)應(yīng),而是要實(shí)現(xiàn)兩種不同語(yǔ)言之間形式和內(nèi)容的對(duì)等。

        二、正式會(huì)議演講稿及其筆譯翻譯技巧

        隨著全球化的加速,我們的國(guó)家與外部世界的聯(lián)系越來(lái)越緊密。因此,翻譯的作用不容忽視。然而,中文及英文的文化背景不同,尤其在語(yǔ)言上存在很多差異。正因如此,很多翻譯技巧和理論在翻譯界如燎原之火,層出不窮。其中,奈達(dá)的功能對(duì)等理論對(duì)翻譯領(lǐng)域有很大的影響。通過(guò)它,英漢翻譯的教學(xué)和可行性得到了廣泛地證明。中國(guó)隨著國(guó)家地位的提升,參加了許多活動(dòng)并發(fā)表重要指示及講話,無(wú)不展示著中國(guó)的智慧。因此,譯者應(yīng)該高度重視意識(shí)形態(tài)因素,在翻譯過(guò)程中保留更多的中國(guó)元素。本文將從功能對(duì)等理論的四個(gè)方面,即單詞對(duì)等,句法對(duì)等,語(yǔ)篇對(duì)等和文體對(duì)等中的前三個(gè)方面,分析中國(guó)官方正式演講稿文體,然后總結(jié)出政治類(lèi)文體語(yǔ)言翻譯的具體方法。

        (一)單詞對(duì)等

        發(fā)言稿:“西北地區(qū)紅軍創(chuàng)建陜甘革命根據(jù)地,同…二十五軍一起打破了敵人的重兵‘圍剿?!?/p>

        官方譯文:“In the northwest,Red Army forces founded the Shaanxi-Gansu Revolutionary Base.Joining forces with the 25th Army…they thwarted a large-scale‘encirclement and eradicationattempt by the enemy.”

        此段中劃線部分“圍剿”是中國(guó)特有文化詞匯,“圍剿”意為包圍起來(lái)用武力消滅、再剿殺殘匪,所以英文翻譯時(shí)雖然原文本只是中文一個(gè)單詞,但是要按意思去翻譯,所以是兩個(gè)單詞,要先圍起來(lái)encirclement,然后再eradication消滅。

        發(fā)言稿:“嚴(yán)厲打擊‘三股勢(shì)力和販毒等跨國(guó)有組織犯罪,共同…”

        官方譯文:“we should combat the“three forces of terrorism,separatism and extremism,”drug-trafficking and other forms of transnational organized crime so that we can jointly…”

        “三股勢(shì)力”的翻譯在這個(gè)版本中被細(xì)化了,使得異語(yǔ)讀者更易理解。一個(gè)好的譯者應(yīng)該在翻譯這些特殊文化詞匯的時(shí)候加之其特殊背景及文化特性,使得讀者能準(zhǔn)確理解譯文。

        發(fā)言稿:“‘十三五實(shí)現(xiàn)了開(kāi)門(mén)紅?!?/p>

        官方譯文:“We made a good start of the 13th 5-year National Development Period which spans from 2016 to 2020.”

        中文中有許多概念西方世界是不懂的,因?yàn)橹形陌l(fā)展歷史上下五千年,已經(jīng)成為了非常簡(jiǎn)要的語(yǔ)言。如果“十三五”直接譯成thirteen five,是無(wú)法理解的?!笆濉睂?shí)際指的是中華人民共和國(guó)國(guó)民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展第十三個(gè)五年規(guī)劃綱要。主要是對(duì)國(guó)家重大建設(shè)項(xiàng)目、生產(chǎn)力分布和國(guó)民經(jīng)濟(jì)重要比例關(guān)系等作出規(guī)劃,為國(guó)民經(jīng)濟(jì)發(fā)展遠(yuǎn)景規(guī)定目標(biāo)和方向。所以翻譯要解釋清楚具體內(nèi)容,但是為了保持文本對(duì)等,字符不應(yīng)過(guò)多,此處指解釋清年份也是可以理解的。

        (二)句法對(duì)等

        官方正式的演講稿往往代表中國(guó)官方發(fā)音,所以使用的句子往往沒(méi)有主語(yǔ)以使發(fā)言變得更加客觀。根據(jù)奈達(dá)的理論,在翻譯沒(méi)有主語(yǔ)的句子時(shí),譯者可以根據(jù)上下文添加特定主語(yǔ),以保證句法的對(duì)等。

        發(fā)言稿:“全體起立,為……革命烈士默哀!”

        官方譯文:“Let us stand and observe a moment of silence for all the martyrs of the revolution…”

        發(fā)言稿:“弘揚(yáng)偉大長(zhǎng)征精神,走好今天的長(zhǎng)征路,必須堅(jiān)定……”

        官方譯文:“To carry forward the spirit of the Long March and succeed in our present long march,we must remain committed to…”

        在這兩句話中,我們可以在“we must”和“l(fā)et us”這樣原中文中沒(méi)有出現(xiàn)的意思的詞匯。在漢語(yǔ)中,中國(guó)人即使省略句子的主語(yǔ),觀眾也可以很好地理解整個(gè)句子。但是在英文版中,根據(jù)奈達(dá)的功能對(duì)等理論,在翻譯沒(méi)有主語(yǔ)的句子時(shí),譯者必須添加主語(yǔ)才能使其句子語(yǔ)法完整。

        (三)語(yǔ)篇對(duì)等

        中文是靠語(yǔ)義連接的句子,而英文卻必須通過(guò)邏輯詞來(lái)體現(xiàn)一整句話的邏輯。例如:

        發(fā)言稿:“我曾在浙江工作了6個(gè)年頭,熟悉這里的山水草木、風(fēng)土人情,參與和見(jiàn)證了這里的發(fā)展。”

        官方譯文:“I spent six years working in Zhejiang Province and was personally involved in its development endeavor.So I am familiar with everything here,its land and its people.”

        上面的例子是一個(gè)過(guò)渡性的句子,前面是一段描述了習(xí)總書(shū)記在浙江省六年的所見(jiàn)所得,而后面一段話則是要講述浙江省最近的巨大變化。為連接了上述段落,需在此處添加連詞“so”以使原始文本的完整含義更加明確。

        通過(guò)仔細(xì)分析原文和翻譯文本,不難發(fā)現(xiàn)譯者力求保持對(duì)等。上述這些方法也是政府類(lèi)報(bào)告中經(jīng)常能夠看到的。

        三、總結(jié)

        作為一門(mén)學(xué)科,翻譯已經(jīng)研究了很多年。很多人認(rèn)為翻譯只是將一種語(yǔ)言譯成另一種語(yǔ)言的簡(jiǎn)單活動(dòng)。然后現(xiàn)實(shí)并非如此,高質(zhì)量的翻譯人才急缺已經(jīng)成為中國(guó)翻譯界最大的難題。隨著中國(guó)越來(lái)越融入國(guó)際社會(huì),向外界宣揚(yáng)中國(guó)特色的政策和思想變成一項(xiàng)更加緊迫的任務(wù)。本文從功能對(duì)等理論的角度研究翻譯技巧,并在官方演講稿中闡述一些鮮明的例子,最后總結(jié)出一些有效的翻譯策略??傊?,在功能對(duì)等理論的指導(dǎo)下,作者對(duì)演講稿進(jìn)行了初步分析。將來(lái),英語(yǔ)學(xué)習(xí)者可以從E-C的角度撰寫(xiě)論文,這是一個(gè)更具挑戰(zhàn)性的領(lǐng)域。本文有許多需要改進(jìn)的地方。筆者希望學(xué)者們能夠繼續(xù)在這一領(lǐng)域?qū)W習(xí),并取得新的突破。

        參考文獻(xiàn):

        [1]馬會(huì)娟.奈達(dá)翻譯理論研究[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005.

        [2]中共中央宣傳部.習(xí)近平總書(shū)記系列重要講話讀本(2016年版)[M].北京:人民出版社,2016.

        [3]Catford, J.C.A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics[M].Oxford: Oxford University Press,2001.

        [4]Nida, E.A.Language, Culture and Contexts in translation[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,1993.

        猜你喜歡
        中譯英功能對(duì)等理論演講稿
        中譯英策略與方法(十九)
        中譯英策略與方法(十八)
        中譯英策略與方法(十四)
        中譯英的策略與方法(五)
        找準(zhǔn)演講稿的三個(gè)靶心
        如何寫(xiě)好一篇高考作文演講稿
        怎樣寫(xiě)好演講稿
        消失的演講稿
        從功能對(duì)等理論角度談中文電影名稱的翻譯
        合同英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯對(duì)策
        考試周刊(2016年68期)2016-09-21 14:35:22
        成人大片免费观看视频| 无码国产精品一区二区免费式直播| 亚洲一区二区三区播放| 色偷偷噜噜噜亚洲男人| 精品国产aⅴ无码一区二区| 国产极品美女高潮抽搐免费网站| 亚洲AV秘 无码一区二区三区| 丝袜美腿久久亚洲一区| 韩国黄色三级一区二区| 中国男女黄色完整视频| 精品人妻一区二区三区在线观看| 免费av一区二区三区无码| 精品淑女少妇av久久免费 | 午夜福利理论片在线观看播放| 热99re久久精品这里都是精品免费| 无人视频在线观看免费播放影院 | 国产精品午夜波多野结衣性色| 爆乳日韩尤物无码一区| 日韩少妇人妻一区二区| 一区二区三区四区黄色av网站| 亚洲中文字幕日产无码| 国模吧无码一区二区三区| 无码精品久久久久久人妻中字| 久久精品一区二区免费播放| 久久国产精品免费一区二区| 久久亚洲av午夜福利精品西区| 99伊人久久精品亚洲午夜| 熟女一区二区中文字幕| 国产成人综合久久久久久| 欧美乱妇高清无乱码在线观看| 亚洲国产成人精品女人久久久| 亚洲区一区二区中文字幕| 亚洲av高清一区二区三区| 红桃av一区二区三区在线无码av| 亚洲午夜福利在线视频| 亚洲VA中文字幕无码毛片春药| 国产亚洲视频在线观看播放| 国产精品一区二区三区女同| 人妻少妇被粗大爽视频| 精品综合久久久久久888蜜芽| 亚洲色欲色欲www在线播放|