林競(jìng) 李傳芳
(廈門理工學(xué)院 外國(guó)語學(xué)院,福建 廈門 361024)
我國(guó)商務(wù)英語學(xué)科的理論框架體系正在構(gòu)建,商務(wù)英語專業(yè)詞匯研究剛剛起步。商務(wù)英語專業(yè)詞匯與通用英語詞匯共性關(guān)照下“和而不同”的特性是商務(wù)英語詞匯學(xué)理論構(gòu)建與教學(xué)實(shí)踐必須直面的重要課題。課題組在前期完成了商務(wù)英語詞匯描述與認(rèn)定(李傳芳 等,2015:83-88)、商務(wù)英語專業(yè)詞匯門檻設(shè)定(林競(jìng) 等,2018:165-172)等定性、定量理論研究之后,著手探討商務(wù)英語專業(yè)詞匯教學(xué)實(shí)踐。本文聚焦商務(wù)英語詞匯在搭配與共現(xiàn)層面的特點(diǎn)以及商務(wù)詞義限制性搭配的產(chǎn)出性學(xué)習(xí)。國(guó)內(nèi)詞匯學(xué)界已認(rèn)識(shí)到“搭配往往不能跨語言”(楊惠中,2002:27),但搭配跨專業(yè)語域問題很少得到關(guān)注。筆者提出搭配是有語域限制的,商務(wù)英語詞義搭配比通用英語詞義搭配有著更為嚴(yán)格的限制。國(guó)際詞匯學(xué)專家們均認(rèn)為詞匯搭配決定了二語學(xué)習(xí)者語言應(yīng)用的正確性和熟練程度(Laufer,2011;Nation,1990;Li et al.,2009),而詞匯搭配的難點(diǎn)不在于接受性理解而在于產(chǎn)出性應(yīng)用(Webb,2009)。在這點(diǎn)上,專業(yè)詞匯搭配與通用英語詞匯搭配并無二致。為改善學(xué)習(xí)者詞匯搭配產(chǎn)出能力滯后于接受理解能力的現(xiàn)象,本文以“動(dòng)詞+名詞”搭配為例,引介在線語料庫(kù)www.wordandphrase.info(WPI)在提升詞匯搭配產(chǎn)出能力中的具體應(yīng)用。雖然語料庫(kù)語言學(xué)研究已取得豐碩成果,但在線語料庫(kù)在我國(guó)實(shí)際英語教學(xué)中的應(yīng)用程度偏低,絕大多數(shù)國(guó)內(nèi)學(xué)習(xí)者習(xí)慣于使用詞典APP來檢索詞匯搭配,而不是使用像WPI這樣專門檢索詞組搭配的在線語料庫(kù)。Tim Johns是最早一批倡導(dǎo)“數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)”(Data-Driven Learning)的學(xué)者, 這代表了基于語料庫(kù)數(shù)據(jù)學(xué)習(xí)外語的新方法。WPI在線語料庫(kù)為學(xué)習(xí)者觀察真實(shí)語境下的詞匯搭配搭建了平臺(tái),使商務(wù)英語專業(yè)詞匯搭配產(chǎn)出性學(xué)習(xí)與研究更科學(xué)、更全面。
限制性搭配(restricted collocation)也稱為限制性共現(xiàn)(restricted co-occurrence)?!独饰膶?shí)用英語詞語搭配詞典》的主編Morton Benson(1986)把詞匯搭配細(xì)分為語法搭配(grammatical collocation)和詞義搭配(lexical collocation)。語法搭配由語法結(jié)構(gòu)決定,通常由一個(gè)實(shí)詞和一個(gè)虛詞構(gòu)成。詞義搭配,是實(shí)詞和實(shí)詞基于詞義需要形成的搭配。詞語的結(jié)伴關(guān)系或共現(xiàn)關(guān)系就是詞義搭配的重要表現(xiàn)形式。Laufer(2011:29-49)把像“strong tea”“shrug one’s shoulders”這樣為表達(dá)特定詞義而共現(xiàn)的,且難以被同義詞取代的搭配稱為詞義限制性搭配。
專業(yè)性搭配是指“在專業(yè)文本里以大于偶然的概率共現(xiàn)于同一語法結(jié)構(gòu)內(nèi)、實(shí)現(xiàn)一定專業(yè)意義的詞語組合序列”(衛(wèi)乃興,2001)。專業(yè)詞義限制性搭配(restricted technical collocations)是詞匯搭配的一種,是專業(yè)領(lǐng)域里相對(duì)固定、經(jīng)常共現(xiàn)的詞語組合,是專業(yè)文本里承載專業(yè)信息的重要詞匯單位。這些專業(yè)詞義限制性搭配在通用英語文本里使用得較少,但它們卻是專業(yè)人士表達(dá)專業(yè)思想的重要詞語手段。有研究發(fā)現(xiàn),英語學(xué)習(xí)者具有了一定的通用英語水平后進(jìn)入專業(yè)英語學(xué)習(xí)時(shí),專業(yè)詞匯是學(xué)習(xí)的重點(diǎn)與難點(diǎn),而專業(yè)限制性搭配是難點(diǎn)中的難點(diǎn)。如果說,詞語搭配往往是不能跨語言的(楊惠中,2002:27),那么筆者要進(jìn)一步地提出,詞義搭配常常也不能跨專業(yè)語域。中文的“喝湯”,英文為“eat soup”而不是“drink soup”,這是搭配不能跨語言比較生動(dòng)的事例?!跋掠唵巍庇谩皃lace order”而不能用“give order”,這是搭配不能跨專業(yè)語域比較典型的事例?!癵ive order”表達(dá)的是一般語境中的“下指令”,不能跨商務(wù)語域表達(dá)“下訂單”?;谏虅?wù)詞義需要,“place order”表達(dá)“下訂單”,才是商界人士所能接受的。
楊惠中(2002:96)指出:科學(xué)研究的每個(gè)領(lǐng)域都有自己的學(xué)術(shù)文化習(xí)慣以及由此產(chǎn)生的詞語搭配。許多詞匯在通用英語中具有多種搭配的可能性,而在專業(yè)語境下,最合乎專業(yè)語境語體、最具專業(yè)代表性的搭配是相對(duì)固定的。專業(yè)英語詞義搭配比通用英語詞義搭配有著更為嚴(yán)格的限制,也正是這種限制性體現(xiàn)了專業(yè)文本的專業(yè)度。能否正確使用行話中的搭配是區(qū)分不同領(lǐng)域?qū)<液托率值闹匾獦?biāo)志。
商務(wù)詞義限制性搭配屬于專業(yè)限制性搭配,是指在商務(wù)語境下為表達(dá)商務(wù)詞義而經(jīng)常共現(xiàn)的、相對(duì)固定的詞語組合。曹合建(2008)對(duì)商務(wù)英語具有代表性意義的核心詞匯展開搭配研究,初步展現(xiàn)商務(wù)英語詞匯的搭配特征。
商務(wù)英語詞匯既有專業(yè)性強(qiáng)的術(shù)語,又有表達(dá)形式與一般英語無異但具備商務(wù)詞義的詞匯,相較于醫(yī)學(xué)、生物學(xué)等其他專業(yè)性強(qiáng)的詞匯,有其特殊性。因?yàn)樯虅?wù)活動(dòng)并沒有明確的范疇且與日常生活緊密關(guān)聯(lián),既可指生意經(jīng)營(yíng)、貿(mào)易買賣等具體活動(dòng),又可指經(jīng)濟(jì)、金融等宏觀行為,大可到國(guó)與國(guó)之間的經(jīng)濟(jì)往來,小可至普通的交易買賣。由此,王立非(2013:I)認(rèn)為商務(wù)英語語言應(yīng)包含三個(gè)層次:(1)與一般用途英語共核的語言;(2)通用商務(wù)英語;(3)專業(yè)商務(wù)英語。鑒于商務(wù)英語語言的不同層次,商務(wù)英語詞匯可以細(xì)分為“專業(yè)商務(wù)英語詞匯”和“通用商務(wù)英語詞匯”(李傳芳 等,2015)。專業(yè)商務(wù)英語詞匯專業(yè)性強(qiáng),只出現(xiàn)在商務(wù)語境。而通用商務(wù)英語詞匯在表現(xiàn)形式上與一般英語并沒有差別,只是一詞多義,在商務(wù)語境下用于商務(wù)溝通目的時(shí)表達(dá)了特定商務(wù)詞義。通用商務(wù)詞義容易與一般英語詞義混淆,商務(wù)詞義限制性搭配也容易與一般語境下的搭配混淆。Conzett, J.在討論商務(wù)英語閱讀和寫作教學(xué)時(shí)引入詞匯搭配內(nèi)容時(shí)就寫道:“商務(wù)培訓(xùn)的本質(zhì)從語用和功能角度將搭配置于語言活動(dòng)的最前列?!?曹合建,2008:81)通用商務(wù)詞義搭配在商務(wù)語境下對(duì)搭配有著較嚴(yán)格的限制,合乎語體表達(dá)具體商務(wù)詞義的搭配是相對(duì)固定的。例如,描述工作關(guān)系時(shí),“work”可以搭配“with”,也可以搭配“under”,但表達(dá)“同層級(jí)的共事關(guān)系”是固定的,只能是“work with”, “work under” 表達(dá)的是“上下級(jí)共事關(guān)系”。商務(wù)詞義限制性搭配與交際目的、具體語境語體、交際對(duì)象的社會(huì)關(guān)系等密切相關(guān),同時(shí)還必須符合商務(wù)人士的普遍認(rèn)知,搭配形式是受限且相對(duì)固定的。
本文聚焦的是在商務(wù)語境下限制性搭配中“動(dòng)詞+名詞”的習(xí)慣性共現(xiàn)。以商務(wù)“動(dòng)詞+名詞”搭配為例,這一靈感來自Laufer等(2011:647-672)的實(shí)驗(yàn)結(jié)果,即二語學(xué)習(xí)者接受性理解“動(dòng)詞+名詞”搭配的詞義沒有太大障礙,但“動(dòng)詞+名詞”搭配的產(chǎn)出能力遠(yuǎn)低于英語母語者。二語學(xué)習(xí)者在產(chǎn)出性應(yīng)用“動(dòng)詞+名詞”搭配時(shí),會(huì)因不了解母語者的慣用搭配或因詞窮而過度使用be、have、 make、 do這些動(dòng)詞。本文以“動(dòng)詞+名詞”’搭配為例,介紹WPI在商務(wù)詞義限制性搭配學(xué)習(xí)中所發(fā)揮的作用,對(duì)產(chǎn)出性應(yīng)用商務(wù)英語詞匯搭配大有助益。
詞匯學(xué)家Paul Nation(2013)把詞匯學(xué)習(xí)區(qū)分為接受性與產(chǎn)出性。接受性詞匯學(xué)習(xí)是指在閱讀或聽力中能夠辨認(rèn)理解詞匯。產(chǎn)出性詞匯學(xué)習(xí)是指在辨認(rèn)和理解詞匯的基礎(chǔ)上,學(xué)習(xí)者能夠在書面或口頭交流中恰當(dāng)運(yùn)用詞匯。Paul Nation(2013)指出了解一個(gè)詞包括三個(gè)層次:形式、意義及使用,其中每個(gè)層次都涵蓋接受性詞匯知識(shí)和產(chǎn)出性詞匯知識(shí)。傳統(tǒng)的詞匯教學(xué)往往采用接受性學(xué)習(xí)方式,著重培養(yǎng)正確對(duì)接詞形與詞義的能力,忽視詞匯的運(yùn)用。然而,真正掌握詞匯應(yīng)實(shí)現(xiàn)從接受性學(xué)習(xí)到產(chǎn)出性學(xué)習(xí)的跨越,這是因?yàn)榕囵B(yǎng)溝通能力是語言學(xué)習(xí)的主要目標(biāo)之一,產(chǎn)出性詞匯學(xué)習(xí)強(qiáng)調(diào)在理解的基礎(chǔ)上學(xué)會(huì)應(yīng)用詞匯,對(duì)提升語言輸出能力更有幫助,是詞匯學(xué)習(xí)的高級(jí)階段。
一般而言,學(xué)習(xí)者的產(chǎn)出性詞匯量小于接受性詞匯量。產(chǎn)出性應(yīng)用詞匯不僅需要積累一定的詞匯量,還需要掌握詞匯深度知識(shí)。產(chǎn)出性詞匯知識(shí)包括掌握單詞的發(fā)音、拼寫、搭配、替代表達(dá)、使用的語境和頻率等(Nation, 2016)。搭配是衡量產(chǎn)出性語言運(yùn)用能力高低的標(biāo)志,搭配的使用有利于團(tuán)結(jié)話語社群的其他成員(Esfandiari et al.,2017)。大量使用商務(wù)詞義限制性搭配不僅能提升語言表達(dá)的流利性,而且可以彰顯商務(wù)人士的專業(yè)度。商務(wù)英語學(xué)習(xí)者是高階學(xué)習(xí)者,應(yīng)重視商務(wù)詞義限制性搭配的產(chǎn)出性學(xué)習(xí)。
不同語言中使用的搭配不同,不同語境下的搭配也有差異,這為產(chǎn)出性應(yīng)用詞匯帶來了挑戰(zhàn),商務(wù)英語學(xué)習(xí)者應(yīng)注意比較商務(wù)語境和通用英語語境下搭配的使用。商務(wù)英語詞匯與通用英語詞匯教學(xué)的難點(diǎn)均在于產(chǎn)出性學(xué)習(xí),商務(wù)英語產(chǎn)出性詞匯學(xué)習(xí)的難點(diǎn)在于商務(wù)詞義限制性搭配。通過在線語料庫(kù)檢索詞匯,比較不同語境下的搭配使用,有利于加深詞匯知識(shí),提高詞匯學(xué)習(xí)質(zhì)量。
語料庫(kù)對(duì)語言教學(xué)與研究最顯著的貢獻(xiàn)在于對(duì)詞匯的分析。在線語料庫(kù)為學(xué)習(xí)者觀察真實(shí)語境下的語言搭配行為提供可能。語料庫(kù)語言學(xué)家建立了一整套的概念,包括節(jié)點(diǎn)詞 (node)、跨距(span)和搭配詞(collocate)等(衛(wèi)乃興,2002)。在語料庫(kù)中檢索詞語搭配,只要輸入節(jié)點(diǎn)詞(又稱搜索詞或關(guān)鍵詞),設(shè)置跨距(節(jié)點(diǎn)詞左右的詞,不包括標(biāo)點(diǎn)),計(jì)算機(jī)就會(huì)按照編好的程序用KWIC(key word in context)的方法顯示出詞語索引。語料庫(kù)研究文獻(xiàn)表明,如果將跨距定為-5/+5,就可以獲得至少95%關(guān)于節(jié)點(diǎn)詞的搭配信息(Sonneveld et al.,1993)。語料庫(kù)對(duì)于搭配學(xué)習(xí)的積極作用已被學(xué)界證實(shí)。Walker(2011a)提出利用語料庫(kù)學(xué)習(xí)搭配行為有助于區(qū)分詞的不同意思和用法。Nina Daskalovska(2015)的實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明,與傳統(tǒng)學(xué)習(xí)方式相比,在在線語料庫(kù)的輔助下,學(xué)習(xí)者能掌握更多有關(guān)搭配的信息并取得更好的學(xué)習(xí)效果。詞典收錄的往往是最高頻的搭配(Walker, 2011b),學(xué)習(xí)者能通過大型語料庫(kù)檢索到更豐富的搭配。孫亞(2017)提出使用語料庫(kù)方法不僅能促成商務(wù)詞匯的搭配關(guān)系和多義關(guān)系的介入及相應(yīng)語言輸入,還可以獲得大量的語言范例和語言使用規(guī)律。
數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)就是指教師和學(xué)生在教與學(xué)的過程中,以真實(shí)語料為基礎(chǔ),以索引工具為手段,以檢索所得的真實(shí)數(shù)據(jù)為參照,更好地發(fā)現(xiàn)并解決教學(xué)活動(dòng)中存在的問題,以達(dá)到促進(jìn)學(xué)習(xí)的目的(張玲,2007)。數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)代表了基于語料庫(kù)數(shù)據(jù)學(xué)習(xí)外語的新方法,挑戰(zhàn)了以教師和教科書為中心的傳統(tǒng)外語教學(xué)(甄鳳超,2005)。強(qiáng)大的語料庫(kù)數(shù)據(jù)為學(xué)習(xí)與研究搭配創(chuàng)造了有利條件,教師應(yīng)向?qū)W生介紹已開發(fā)成熟的基于計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)的語料庫(kù)作為學(xué)習(xí)工具,WPI這類在線語料庫(kù)能有效促進(jìn)詞匯知識(shí)的進(jìn)深和產(chǎn)出性應(yīng)用能力的提高。
WPI是一個(gè)基于當(dāng)代美國(guó)英語語料庫(kù)(Corpus of Contemporary American English ,COCA)的全新詞匯網(wǎng)站,專門研究和分析單詞和詞組的使用。COCA的主要用戶是語言學(xué)家,為其專業(yè)研究目的而使用。而WPI的目標(biāo)用戶是英語學(xué)習(xí)者,免費(fèi)開放使用。WPI的主頁可以分為兩個(gè)部分,一個(gè)是Frequency lists,顯示了COCA中重要詞語的定義、搭配、語境句子和使用頻率表;另一個(gè)是Input/analyze texts功能,用來分析用戶輸入文本中單詞的頻率?!癐nput/analyze texts”可以分析輸入的文本并向用戶顯示文本中每個(gè)單詞的頻率,這些數(shù)據(jù)可以幫助學(xué)習(xí)者掌握實(shí)際生活中常用的、最高頻的單詞。在頁面下方可點(diǎn)擊給定單詞的替代表達(dá),能大大豐富用戶的英語詞匯儲(chǔ)備。大量地道的英語語境文本有利于培養(yǎng)學(xué)習(xí)者使用正確的單詞和短語的意識(shí)和習(xí)慣?!癋requency lists”功能允許用戶根據(jù)COCA的數(shù)據(jù)查看使用頻率最高的六萬個(gè)英文詞匯的詳細(xì)信息。學(xué)習(xí)者可以看到每個(gè)單詞的總體頻次,以及該詞在口語、小說、雜志、報(bào)紙、學(xué)術(shù)期刊五種不同文體中的使用頻次。為便于學(xué)習(xí)者檢索,WPI已設(shè)置默認(rèn)跨距,把顯著性搭配200個(gè)左右的語境句子羅列出來,詳細(xì)展示了該詞在具體語境下的搭配用法。
WPI的“Frequency lists”功能可快捷高效地提取用戶所輸入單詞的詞匯搭配信息。用戶只需輸入單詞,限定詞性,然后單擊“SEARCH”按鈕,WPI便可自動(dòng)顯示根據(jù)五種文體排列的詞頻、詞義、搭配、同義詞和上下文語境。例如,想了解表達(dá)“解決貿(mào)易糾紛”settle的動(dòng)名詞搭配,輸入settle,限定詞性為動(dòng)詞“VERB”就可以檢索到settle常搭配case、dispute、lawsuit這些名詞(見圖1),也可以觀察settle的索引例句(見圖2)。語境決定了詞義與搭配。學(xué)習(xí)者仔細(xì)閱讀索引例句,便可判斷第一條例句中的settle dispute最吻合商務(wù)語境與商務(wù)詞義需要。
圖1 settle的定義與搭配
圖2 WPI中settle的索引例
上面介紹的是“動(dòng)詞+名詞”搭配中名詞的檢索,下面介紹“動(dòng)詞+名詞”搭配中動(dòng)詞的檢索。以V+deadline(趕在截止期限內(nèi))、V+ agreement(達(dá)成協(xié)議)、V+order(下訂單)、V+target(制定目標(biāo))、V+fund(募集資金)五個(gè)商務(wù)搭配為例,介紹WPI的操作:
(1)在WORD一欄輸入要查詢的單詞,以deadline為例,在限定其詞性為名詞后點(diǎn)擊SEARCH,如圖3所示:
(2)在頁面下方會(huì)顯示deadline的常見搭配,以詞性為區(qū)分,包括形容詞、名詞、動(dòng)詞等;
(3)在WPI顯示的deadline常見動(dòng)詞搭配中,“meet、set、miss ”是deadline使用最為頻繁的動(dòng)詞搭配,如圖4所示;
圖3 詞匯的搜索,以deadline為例
(4)從搭配列表提供的動(dòng)詞加以分析,表達(dá)“在截止期限內(nèi)完成”詞義的搭配是“meet”。在點(diǎn)擊meet之后會(huì)顯示“meet deadline”的例句,以供學(xué)習(xí)者參考真實(shí)語境中該詞組的實(shí)際用法,如圖5所示。
圖5 meet deadline部分例句
表1 其他四個(gè)商務(wù)詞義限制性搭配檢索動(dòng)詞的結(jié)果
表1呈現(xiàn)的是其余四個(gè)商務(wù)詞義限制性搭配在WPI檢索動(dòng)詞搭配的結(jié)果。在線點(diǎn)擊不同的搭配動(dòng)詞,會(huì)顯示該搭配按照顯著性高低排序的例句。WPI在搜索詞匯搭配、了解詞組使用等方面具有高效便捷、使用方便等特點(diǎn),有利于學(xué)習(xí)者加深對(duì)詞匯的理解并掌握其用法。但WPI數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)商務(wù)詞義限制性搭配適合在教師指導(dǎo)下進(jìn)行研究性探索學(xué)習(xí),在滿足商務(wù)詞義需要的前提下,綜合考慮商務(wù)語體、語境、交際對(duì)象的社會(huì)關(guān)系等,才能精準(zhǔn)找到最吻合商務(wù)專業(yè)人士普遍認(rèn)知的搭配。
WPI是一個(gè)相對(duì)較新的在線語料庫(kù),與COCA相比,應(yīng)用界面相對(duì)簡(jiǎn)潔,更易上手。WPI還可以輸入和分析整段文本,而不必像在COCA界面中那樣進(jìn)行海量的搜索。COCA的主要使用者是語言學(xué)家,適用于語言研究,而WPI的目標(biāo)用戶是英語學(xué)習(xí)者。
WPI能在不同文體間進(jìn)行詞頻比較。以上文settle的檢索為例,網(wǎng)站頁面的左側(cè)為settle同義詞列項(xiàng),右側(cè)為settle在口語、小說、雜志、報(bào)紙、學(xué)術(shù)期刊五種體裁的詞頻數(shù),如圖6所示。
WPI是目前最適合檢索商務(wù)搭配的大型通用英語在線語料庫(kù)之一。小型專業(yè)語料庫(kù),如香港理工大學(xué)的商務(wù)英語語料庫(kù)(PolyU Business Corpus, PUBC),能為商務(wù)語域的專業(yè)英語研究提供更全面、更針對(duì)商務(wù)活動(dòng)的語言觀察平臺(tái),如“l(fā)evy tax”(征稅)在PUBC能檢索到顯著搭配,但在WPI輸入名詞tax, 檢索不到levy作為可搭配的動(dòng)詞。但閱讀PUBC界面較費(fèi)勁,不像WPI的界面那樣便于用戶使用,WPI的學(xué)習(xí)成本比PUBC低得多。最理想的商務(wù)詞匯搭配檢索,是WPI與PUBC配套對(duì)比使用。若僅是用于語言學(xué)習(xí)而不是語言研究,WPI已基本能滿足商務(wù)英語詞匯搭配檢索需要。
圖6 settle在五種文體中的詞頻頻次
商務(wù)英語專業(yè)詞匯與通用英語詞匯對(duì)比研究是商務(wù)英語中作為一門獨(dú)立三級(jí)學(xué)科理論研究與教學(xué)實(shí)踐基礎(chǔ)性課題。截至目前,商務(wù)英語專業(yè)詞匯研究成果相對(duì)較少,聚焦商務(wù)專業(yè)詞匯搭配行為的研究更是鮮見。筆者系列研究發(fā)現(xiàn),商務(wù)英語除了在詞匯使用頻率方面與通用英語有區(qū)別外,還在詞匯搭配與共現(xiàn)等層面表現(xiàn)出獨(dú)有的特征。在學(xué)界專家提出“搭配往往不能跨語言”觀點(diǎn)基礎(chǔ)上,筆者提出搭配常常也不能跨專業(yè)語域的觀點(diǎn)。表達(dá)具體商務(wù)詞義的搭配受限于專業(yè)語域因而相對(duì)固定,我們建議商務(wù)英語教師借助語料庫(kù)資源充實(shí)課堂教學(xué),并引導(dǎo)鼓勵(lì)學(xué)生通過使用WPI進(jìn)行探索性學(xué)習(xí),從語料庫(kù)輔助教學(xué)模式中受益。WPI可以幫助學(xué)習(xí)者在真實(shí)、豐富的語料上進(jìn)行對(duì)比分析,從而找到最地道專業(yè)的商務(wù)詞義限制性搭配,自主的探索過程不僅有助于學(xué)習(xí)者深化對(duì)商務(wù)詞義的理解,強(qiáng)化對(duì)搭配的記憶,還能進(jìn)而提升商務(wù)搭配的產(chǎn)出性運(yùn)用能力。目前學(xué)界沒有提供直接證據(jù)證明學(xué)生借助語料庫(kù)學(xué)習(xí)語言有顯著成效,后續(xù)研究將對(duì)運(yùn)用WPI產(chǎn)出性習(xí)得商務(wù)專業(yè)詞匯搭配與傳統(tǒng)的接受性習(xí)得進(jìn)行成效對(duì)比。在“互聯(lián)網(wǎng)+”時(shí)代,數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)方法成為商務(wù)專業(yè)英語學(xué)習(xí)的新趨勢(shì),在線語料庫(kù)為詞匯搭配教學(xué)開辟了新路徑。希望未來多一些基于語料庫(kù)資源的專業(yè)詞匯習(xí)得實(shí)證研究,更希望對(duì)于專業(yè)詞匯教學(xué)的建議能在教學(xué)實(shí)踐中樂于被接受并能普及開來。