校對現(xiàn)代圖書是極為嚴肅的事,要求工作者具備扎實的專業(yè)知識。近年來,隨著出版行業(yè)的發(fā)展,國家對圖書的質(zhì)量要求日益提高。但是,圖書校對不到位的現(xiàn)象仍是數(shù)見不鮮。因此,本文嘗試結(jié)合具體案例,淺議校對現(xiàn)代圖書時該如何修改病句。
圖書是人類文明成果的靜態(tài)表達,它以語言文字的形態(tài)將凝固的思想物化。精良的圖書離不開規(guī)范的言語表達,那么,何為規(guī)范呢?當下,我們應以“正”為首,參之以“雅”,相輔相成,不可偏廢。根據(jù)社會的需求,圖書分為兩類:一是源于人們在生活生產(chǎn)上的需要,即“實用類圖書”;一是用于大家在精神情趣上的追求,即“文藝類圖書”。下面,我們分類討論。
一、共同的問題
在遣詞造句方面,所有圖書里都容易出現(xiàn)“搭配不妥”和“詞序不當”的問題。
(一)搭配欠妥
例1 看得見的城市市容面貌的改善,不一定等于看不見的城市精神面貌的進步。
案:首先,“市容”即“城市的面貌”,該句中的“市容面貌”的用法屬于語義重復。“市容”與“面貌”須刪去其一;其次,“城市的面貌”不宜用“改善”或“進步”,用“改觀”或“改變”為宜。
(二)語序不當
例2 故鄉(xiāng)情感在我們的詩歌中厚積薄發(fā)。
例3 這本書是“美麗南方”建設熱情的產(chǎn)物。
案:這兩句話在語義理解上不存在問題,但語序表達不當,宜修改為:“我們對故鄉(xiāng)的情感在詩歌中厚積薄發(fā)” “這本書是熱情建設‘美麗南方的產(chǎn)物”。
二、各自用詞偏頗的差異
校對圖書都會遇到作者使用“詞語”拿捏不準的情況。但是,前者易出現(xiàn)近義詞混用,失之在“正”;后者常習慣熟詞陌生化,溺其于“雅”。茲舉數(shù)例,具以言之。
(一)實用類圖書
1.不分詞義輕重
例1 我們應共同推進美好城市與和諧社會的締造。
案:據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》的解釋,“締造”多指“偉大事業(yè)”的建設或創(chuàng)立,例如“締造新中國”或“締造21世紀的和平與繁榮”。顯然,“締造”較之“建設”“建造”等近義詞,其詞義較重,無疑作者在此“重詞輕用”。
2.違反句法規(guī)則
例2 本土文化與外來文化繼續(xù)碰撞與融合,使城市呈現(xiàn)出多元化風貌格局。
案:該句中“繼續(xù)”系“持續(xù)”的誤用,兩者都是動詞,皆表示“不間斷”,但在組合規(guī)則上有別:“繼續(xù)”強調(diào)動作到現(xiàn)在為止可以間歇,主要指從現(xiàn)在開始再做前面的動作;而“持續(xù)”強調(diào)動作一直到從未停止過,沒有間斷。
3.忽略語用層次
例3 我們通過現(xiàn)代化的手法展現(xiàn)南寧的歷史文化底蘊。
案:“手法”在現(xiàn)代漢語中多指“藝術(shù)品或文學作品的技巧”,也指“手段”。這句話中,其實作者想表達的就是“現(xiàn)代化的手段”的意思,其“手段”具體指方法或技術(shù)。盡管“手法”含有“手段”的意思,我們?nèi)皂毧紤]詞語的運用層次,使用頻率。另外,實用類圖書面向一般的社會大眾,力求通俗易懂,不宜強造生硬。據(jù)此,我們將“手法”改為“手段”。
4.不合習慣搭配
例4 為了體現(xiàn)其豐富的城市變遷史,南寧決定申報國家歷史文化名城。
案:“體現(xiàn)”指“本性表現(xiàn)于外”,即“某種性質(zhì)或現(xiàn)象在某一事物上具體表現(xiàn)出來”,多用于抽象事物,例如“說實話體現(xiàn)出務實的精神”。從語義支配的角度看,“體現(xiàn)”搭配“城市變遷史”雖不算“硬傷”,但仍有悖于漢語的表達習慣,畢竟語言的使用需要得到社會“共同認可”,為遵從“約定俗成”的原則,改為將“體現(xiàn)”改為“反映”更為妥當。
(二)文藝類圖書
1.望文生義
例5 對詩人而言,文化檔案中的建筑名詞都不是一紙空文那么簡單。
案:“一紙空文”指“沒用效用的文書”,多用于法律法規(guī)領(lǐng)域。在此,不管作者是出于疏忽而望文生義,還是追求語言的陌生化故意而之。出于校對的規(guī)范,我們都不能視若無睹。根據(jù)句意,我們將整句話改為“對詩人而言,文化檔案中的建筑名詞都不是僅存紙上那么空洞”。
2.避熟用偏
例6 詩人們感到了滄桑變幻所帶來的憂郁之情。
案:作者在此不用大家耳熟能詳?shù)摹皽婧IL铩?,而生造“滄桑變幻”,雖非錯誤,卻不值得鼓勵。圖書一方面體現(xiàn)語言的規(guī)范性,另一方面又要引導語言的良性發(fā)展。因此,改用“滄海桑田”更好。
3.措辭過雅
例7 詩人因著這股憂郁,自內(nèi)心深處產(chǎn)生了對文化的認同。
案:“因”在古漢語中有“憑借”之義,用在該句中并沒有語義上的捍格,但不合乎現(xiàn)代文的語體要求,文言氣息稍重,宜改為“憑借”。
三、結(jié)語
校對現(xiàn)代圖書會遭遇各種病句,上述反映的僅是諸多問題里的冰山一隅;因其常見,故作“拋磚”之文,以期“引玉”之效。
參考文獻:
[1]陳曦.淺析制約圖書校對質(zhì)量的因素及其對策[J].傳播與版權(quán),2018(09):48-50.
[2]隗立娜.淺論提高圖書質(zhì)量對校對人員素養(yǎng)要求[J].中國報業(yè),2018(13):100-101.
作者簡介:吳俊鋒(1997-),男,漢族,廣西玉林人,現(xiàn)就讀廣西師范大學2016級國家中文基地班。