亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析從翻譯標(biāo)準(zhǔn)看《紅字》兩個(gè)譯本的翻譯

        2019-05-15 10:44:28武琳蘊(yùn)
        校園英語·上旬 2019年4期
        關(guān)鍵詞:紅字嚴(yán)復(fù)含義

        【摘要】1850年,美國作家霍桑發(fā)表長篇小說《紅字》,該小說在世界文學(xué)史上有極為重要的地位,也吸引各翻譯家的踴躍翻譯。本文以嚴(yán)復(fù)先生提出的“信、達(dá)、雅”三個(gè)翻譯標(biāo)準(zhǔn)為視角,以姚乃強(qiáng)及韓侍桁兩位譯者對《紅字》的翻譯為例進(jìn)行分析與探討。

        【關(guān)鍵詞】翻譯標(biāo)準(zhǔn);《紅字》;“信、達(dá)、雅”

        【作者簡介】武琳蘊(yùn)(1984.09-),女,江蘇泰州人,泰州職業(yè)技術(shù)學(xué)院,研究生,講師,研究方向:英語語言文學(xué)。

        【基金項(xiàng)目】2017年泰州職業(yè)技術(shù)學(xué)院科研項(xiàng)目(TZYKY-17-9,項(xiàng)目主持人:武琳蘊(yùn)),課題名稱:基于語料庫的《紅字》譯本翻譯規(guī)范研究。

        前言

        隨著國際文化交流的不斷開展,作為一種文學(xué)語言轉(zhuǎn)換及移植過程,文學(xué)翻譯的重要價(jià)值受到廣泛關(guān)注,人們也愈發(fā)關(guān)注翻譯標(biāo)準(zhǔn)在文學(xué)翻譯中應(yīng)用的合理性,考慮到《紅字》在英美文學(xué)史上的特殊地位,可以期為分析對象探討不同譯者在《紅字》翻譯中對于翻譯標(biāo)準(zhǔn)的應(yīng)用。

        一、《紅字》的翻譯原則

        文學(xué)作品的翻譯,尚未具備權(quán)威、精準(zhǔn)的翻譯標(biāo)準(zhǔn),文學(xué)翻譯受到譯者文化背景、語言習(xí)慣等各種因素的影響,其翻譯標(biāo)準(zhǔn)也存在一定差異。但我國近代著名翻譯家和教育家嚴(yán)復(fù)先生,在對自身翻譯經(jīng)驗(yàn)及自身感悟加以總結(jié)與歸納時(shí),提出了“信、達(dá)、雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn),該翻譯標(biāo)準(zhǔn)的提出,很大程度上影響了后續(xù)的文學(xué)翻譯工作,并在后世文學(xué)翻譯實(shí)踐過程中被廣泛應(yīng)用,取得了較好的翻譯效果,文學(xué)翻譯質(zhì)量得以提高。所謂“信、達(dá)、雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)中,“信”的標(biāo)準(zhǔn)是指對于文學(xué)作品原文真實(shí)含義的忠實(shí),“信”的標(biāo)準(zhǔn)是文學(xué)翻譯的根本與基礎(chǔ);“達(dá)”的標(biāo)準(zhǔn)是在進(jìn)行文學(xué)作品翻譯時(shí),應(yīng)當(dāng)根據(jù)原文具體含義合理選擇翻譯所使用的具體詞語,確保翻譯詞語能夠真實(shí)表達(dá)原文含義,避免出現(xiàn)模棱兩可、模糊不清的問題;“雅”的標(biāo)準(zhǔn)是在忠實(shí)原文、用語精確的基礎(chǔ)上,盡量保證翻譯語言的華美,體現(xiàn)文學(xué)作品翻譯的文學(xué)價(jià)值及美學(xué)價(jià)值。嚴(yán)復(fù)先生所提出的三大翻譯標(biāo)準(zhǔn)各有側(cè)重,在具體的文學(xué)翻譯過程中,若譯者可堅(jiān)持“信、達(dá)、雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn),則可在保證翻譯精準(zhǔn)性的同時(shí),保證作品的文學(xué)價(jià)值。

        二、立足不同翻譯標(biāo)準(zhǔn)分析《紅字》兩個(gè)譯本

        1.信。譯者對于外國文學(xué)作品進(jìn)行翻譯時(shí),需要對該作品進(jìn)行精讀,深入發(fā)掘原文的深刻內(nèi)涵,以確保在開展文學(xué)翻譯時(shí)能夠充分表現(xiàn)該文學(xué)作品的文化內(nèi)涵及中心思想。韓侍桁及姚乃強(qiáng)在對《紅字》進(jìn)行翻譯時(shí),都嚴(yán)格遵循了“信”的標(biāo)準(zhǔn),但所使用的表達(dá)方式各有不同。在文學(xué)翻譯時(shí),譯者需要充分考量不同語言文化之間的巨大差異,既做到忠于原文,又充分結(jié)合中華文化語言環(huán)境。比如,《紅字》中有兩個(gè)短語“a scarlet woman”和“a worthy type of her of Babylon”,姚乃強(qiáng)在翻譯時(shí),始終忠于原文,將其翻譯為“緋衣婦”及“典型的巴比倫蕩婦”,這在一定程度上影響了中國讀者的充分理解,但姚乃強(qiáng)以注釋的形式對這兩個(gè)短語加以解釋,因此也并不影響閱讀;韓侍桁在對這兩個(gè)短語進(jìn)行翻譯時(shí),按照中華文化語境,將其翻譯為“穿紅掛綠的婦人”及“墮落婦女的好樣本”,很好地表達(dá)了原文的具體含義,并且符合中國讀者的閱讀習(xí)慣及表達(dá)方式。

        2.達(dá)。所謂“達(dá)”的翻譯標(biāo)準(zhǔn),要求在進(jìn)行文學(xué)翻譯時(shí),應(yīng)當(dāng)盡量采用更加貼切的詞語及表達(dá)方式,要求譯者充分理解原文的內(nèi)涵及語言環(huán)境,對原文加以透徹分析,聯(lián)系上下文,對原文中的各種詞語的真實(shí)含義加以明確。在進(jìn)行英漢互譯時(shí),還應(yīng)當(dāng)充分考量兩種語言結(jié)構(gòu)之間的差異性,尊重原文真實(shí)含義,并避免對于結(jié)構(gòu)形式的過度追求,突破原文語法結(jié)構(gòu)對于翻譯的束縛與限制,與漢語語言環(huán)境的表達(dá)形式及語言風(fēng)格相結(jié)合。比如,英語語法中有大量倒裝句,而現(xiàn)代漢語一般不使用倒裝句,在進(jìn)行英漢翻譯時(shí)應(yīng)當(dāng)保證語句的通暢性及翻譯的準(zhǔn)確性。另外,在進(jìn)行文學(xué)翻譯時(shí),還應(yīng)當(dāng)充分考量原文的邏輯關(guān)系及語言的邏輯順序。

        3.雅。如上所述,翻譯過程中,“信、達(dá)”是文學(xué)翻譯的基層標(biāo)準(zhǔn),在此基礎(chǔ)上,譯者在進(jìn)行翻譯時(shí),還應(yīng)當(dāng)充分注重翻譯的文學(xué)價(jià)值、藝術(shù)價(jià)值及美學(xué)價(jià)值,譯者可通過優(yōu)美華麗的辭藻,給讀者帶來更好地閱讀體驗(yàn)及審美享受。而這方面無論韓侍桁還是姚乃強(qiáng)都有一定表現(xiàn),同樣以上述“The impression……enjoyment.”一段為例,韓侍桁在翻譯時(shí)運(yùn)用了“嚴(yán)肅剛直、古稀之年、冷若冰霜”等詞語,起到了一定的修飾作用;而姚乃強(qiáng)在翻譯時(shí)運(yùn)用了“刻板嚴(yán)厲、垂暮之年、鶴發(fā)雞皮”等詞語,同樣采用詞匯加以修飾。需要注意的是,嚴(yán)復(fù)先生所提出翻譯標(biāo)準(zhǔn)中的“雅”,并非簡單地對修飾辭藻的堆砌,也并非盲目營造駢句散文及對成語的濫用。而當(dāng)前許多譯者在英漢翻譯的過程中,對于“雅”的標(biāo)準(zhǔn)存在錯(cuò)誤認(rèn)知,詞匯羅列花團(tuán)錦簇,語句運(yùn)用佶屈聱牙,很大程度上并不能夠充分體現(xiàn)原文及翻譯的深刻內(nèi)涵及文學(xué)價(jià)值。在運(yùn)用“雅”這一標(biāo)準(zhǔn)時(shí),需要適度運(yùn)用語言詞匯,以表達(dá)的恰當(dāng)、舒適及順暢性為重要目標(biāo)。

        三、結(jié)語

        如上所述,基于嚴(yán)復(fù)先生所提出的“信、達(dá)、雅”翻譯標(biāo)準(zhǔn)就姚乃強(qiáng)及韓侍桁對《紅字》這一作品的翻譯進(jìn)行分析,對“信、達(dá)、雅”翻譯標(biāo)準(zhǔn)在具體運(yùn)用時(shí)的具體方法進(jìn)行探討。在進(jìn)行文學(xué)翻譯時(shí),應(yīng)當(dāng)切實(shí)忠于原文,采用恰當(dāng)對應(yīng)的詞句進(jìn)行表達(dá),并盡量凸顯其文學(xué)價(jià)值及藝術(shù)美感。

        參考文獻(xiàn):

        [1]申向晶.美國《紅字》兩個(gè)中譯本比較探討—基于圖里翻譯規(guī)范理論視角[J].語文建設(shè),2016(12):61-62.

        [2]趙鵬妍.《紅字》兩種譯本的對比分析[J].山西師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013,40(S3):146-147.

        猜你喜歡
        紅字嚴(yán)復(fù)含義
        嚴(yán)復(fù)全集
        Union Jack的含義和由來
        英語世界(2022年9期)2022-10-18 01:11:46
        嚴(yán)復(fù)“惟適之安”視域中的民主與科學(xué)
        原道(2020年1期)2020-03-17 08:10:34
        嚴(yán)復(fù)修改試卷
        做人與處世(2017年1期)2017-02-28 22:26:40
        Expectation for The Future of Puritanism
        淺析電影紅字和小說紅字的區(qū)別
        虛榮的真正含義
        關(guān)于“獲得感”之含義
        國學(xué)之真的尋求——論嚴(yán)復(fù)對中國傳統(tǒng)文化的批評
        五星紅旗的含義
        中國火炬(2011年10期)2011-07-24 14:27:45
        免青青草免费观看视频在线| 国产一区二区女内射| 内射精品无码中文字幕| 人妻人妻少妇在线系列| 中文字幕日韩精品中文字幕| 五月色婷婷丁香无码三级| 少妇无码av无码专区线| 亚洲Va中文字幕久久无码一区| 久久狠狠髙潮曰十八女人| 国产精选自拍视频网站| 午夜无码片在线观看影视| 无码av免费永久免费永久专区| 国产精品亚洲av无人区一区蜜桃| 日本亚洲精品一区二区三| 高清偷自拍第1页| 99热成人精品国产免| 极品少妇一区二区三区| 国产97色在线 | 国产| 亚洲精品无码不卡av| 久久久久久国产福利网站| 亚洲天堂亚洲天堂亚洲色图| 秘书边打电话边被躁bd视频| 久草视频福利| 加勒比特在线视频播放| 无码爽视频| 久久精品国产亚洲av高清漫画 | 国产98在线 | 日韩| 国产 中文 制服丝袜 另类| 亚洲无av码一区二区三区| 少妇被又大又粗又爽毛片久久黑人 | 国产成人综合美国十次| 久久久久亚洲av无码a片软件| 亚洲免费无毛av一区二区三区| 亚洲97成人在线视频| 日韩毛片免费无码无毒视频观看| 国产91吞精一区二区三区| 亚洲一区二区三区免费av| 人人妻人人澡人人爽超污| 国内少妇偷人精品视频免费| 亚洲精品熟女乱色一区| 日本精品一区二区三区二人码 |