緒論
關(guān)于「らしい」和「ようだ」有著悠久的研究歷史。 許多研究人員在「ようだ」的用法和「らしい」的用法以及兩者的比較研究中已經(jīng)取得了顯著的成果。 研究的難點(diǎn)是兩者不僅都具有復(fù)雜的語(yǔ)法意義,而且具有共同的用法。 本文介紹了「らしい」和「ようだ」的用法。 并且以推量表現(xiàn)個(gè)為中心,介紹兩者的使用特征。
一、「らしい」和「ようだ」的用法
1.「らしい」的推量用法。例1:天気予報(bào)によると明日は雨らしい。
例2:兄はどうも試験がうまくいかなかったらしく、帰ってくるなり部屋に閉じこもってしまった。
在句末使用「らしい」,這意味著發(fā)言者認(rèn)為說(shuō)話內(nèi)容是高度準(zhǔn)確的。判斷的理由是客觀的,一般是來(lái)自于外部的信息和可觀察的實(shí)施,而不僅僅是依靠想象力。 被判斷為“下雨”的是由于天氣預(yù)報(bào)上顯示的信息。判斷哥哥“似乎考試不順利”,這是因?yàn)楦绺缫换氐郊揖桶炎约宏P(guān)在房間的事實(shí)從而判斷哥哥的考試不順利。
2.「ようだ」的推量用法。物事について話し手が持つ印象や推量的な判斷を表す。ものごとの外見(jiàn)や自分の感覚について、「なんとなくそんな感じがする、そのように見(jiàn)える」というふうに、その印象や外見(jiàn)をとらえれ表現(xiàn)するもので、話し手の身體感覚、視覚、聴覚、味覚などといったものを通して捉えられた印象や様子を述べたり、そのような観察を総合して話し手が推量的な判斷を述べるような場(chǎng)合に用いる。
「ようだ」表示發(fā)言者基于對(duì)事物的印象和推測(cè)判斷。根據(jù)事物的外觀以及自身的感覺(jué),有一種“感覺(jué)就像這樣,看起來(lái)像那樣,說(shuō)不出來(lái)為什么就應(yīng)該是這樣吧”的推測(cè),例如說(shuō)話者的身體感覺(jué),視覺(jué),聽(tīng)覺(jué),味覺(jué)等。 它用于描述所捕獲的印象和外觀,或總結(jié)這些觀察和發(fā)言者進(jìn)行推理推斷。例如:
例3:あの聲は、誰(shuí)かが外で喧嘩しているようだ。
例4:ざっと見(jiàn)たところ、最低500人は集まっているようだ。
二、「らしい」和「ようだ」的異同點(diǎn)
「らしい」和「ようだ」的用法中,都有表示推量的用法,在說(shuō)明兩者的異同點(diǎn)之前,我們先來(lái)看一個(gè)例子:
盲人は象の足を觸って、蛇と言いました。
A.らしい
B.ようだ
從盲人摸象的諺語(yǔ)中來(lái)看,盲人摸到了大象的腿以為是蛇。根據(jù)迄今為止的研究文獻(xiàn)的結(jié)論,在有直接證據(jù)的情況下,應(yīng)該使用「ようだ」。 在根據(jù)自己的感官推斷的情況下,使用「ようだ」表示“它就像一條蛇”更為準(zhǔn)確。 然而,由于盲人是一個(gè)視覺(jué)障礙人士,因?yàn)樗麖奈从米约旱难劬催^(guò)大象,他通過(guò)他人的描述或書(shū)籍的描繪來(lái)猜測(cè),所以即使他說(shuō)「蛇らしい」也是可以說(shuō)的通的。 換句話說(shuō),“直接”或“間接”是一個(gè)相對(duì)概念。 根據(jù)思維方式,證據(jù)的性質(zhì)也會(huì)發(fā)生變化。 換句話說(shuō),根據(jù)證據(jù)的性質(zhì),來(lái)區(qū)分「らしい」和「ようだ」的使用這一方法是存在問(wèn)題的,除了證據(jù)的性質(zhì)之外,我們有必要進(jìn)一步區(qū)分「らしい」和「ようだ」。
1.從聽(tīng)者的角度。在說(shuō)明「らしい」和「ようだ」的推量用法之前,我們先來(lái)分析一下下面的例句。
A.部屋に誰(shuí)かがいるらしい。
B.部屋に誰(shuí)かがいるようだ。
說(shuō)話者如果說(shuō)「部屋に誰(shuí)かがいるらしい」、那么聽(tīng)者就會(huì)關(guān)心對(duì)方為什么這么說(shuō)以及這么說(shuō)的理由是什么。聽(tīng)者就會(huì)抱有“為什么”以及“是這樣么”的疑問(wèn)。換句話說(shuō),聽(tīng)者對(duì)說(shuō)話者這么判斷的依據(jù)抱有疑問(wèn),所以,說(shuō)話者有必要進(jìn)一步的解釋。比如“因?yàn)殡姛糸_(kāi)著”或者“我看到有人進(jìn)去了”之類的證據(jù)需要對(duì)聽(tīng)者進(jìn)一步的解釋去展開(kāi)談話。
另一方面,如果使用「部屋に誰(shuí)かがいるようだ」、那么聽(tīng)者就會(huì)抱著“真的嗎”的疑問(wèn)。換句話說(shuō),聽(tīng)著會(huì)對(duì)說(shuō)話者的直覺(jué)提出疑問(wèn)。這種場(chǎng)合,說(shuō)話者會(huì)說(shuō)“對(duì)呀,我聽(tīng)到了里面的聲音”這類的理由來(lái)回答。
從這個(gè)例子中可以看出「らしい」和「ようだ」在表示推量的時(shí)候,聽(tīng)者對(duì)兩種用法的關(guān)注點(diǎn)不同。使用「らしい」,聽(tīng)者會(huì)對(duì)說(shuō)話者判斷的依據(jù)給予關(guān)注。使用「ようだ」,聽(tīng)者會(huì)對(duì)說(shuō)話者判斷本身給予關(guān)注。
2.說(shuō)話者對(duì)自身進(jìn)行推量。在學(xué)習(xí)「らしい」的推量用法是,我們經(jīng)常能看到「私はお腹が痛いらしい」這個(gè)錯(cuò)誤例句。說(shuō)話者對(duì)自身的推量一般來(lái)說(shuō)是不使用「らしい」的,但是我們?cè)谛≌f(shuō)中經(jīng)常能看到即使是對(duì)自己的事情判斷,也會(huì)使用「らしい」的情況。
比如:
例5:私はすでに事情を察したらしい。この女性の橫顔を見(jiàn)つめた。(志水辰夫「あした蜉蝣の旅」)
例6:どうやら自分はすごし焦っているらしい。(前田栄「その気もないのにお寶を探し」)
例7:「少し顔色が悪いようですが、大丈夫ですか?!?/p>
「いいえ、どうも風(fēng)邪をひいたらしいですよ。でも大したことはありませんから、どうぞご心配なく」(春日武彥「十七歳という病」)
這幾個(gè)例子都是對(duì)自身狀況的一個(gè)判斷,沒(méi)有使用「ようだ」,而是使用了「らしい」。根據(jù)對(duì)例句的分析,發(fā)現(xiàn)出這幾個(gè)例句都存在一些共同點(diǎn)。共同點(diǎn)就是,說(shuō)話者把自己當(dāng)成一個(gè)其他對(duì)象進(jìn)行分析。例句中,說(shuō)話者有“兩個(gè)人”。換言之,說(shuō)話者把自身分成兩個(gè)人,其中一個(gè)人以旁觀者的身份站在一邊對(duì)另一個(gè)人的情況狀態(tài)進(jìn)行分析評(píng)價(jià)。并且,像例7如果使用「ようだ」說(shuō)話者直接將身體不舒服的信息告知對(duì)方的話,容易給對(duì)方造成負(fù)擔(dān),使對(duì)方擔(dān)心。相反,使用「らしい」,把自己的事情說(shuō)成像別人的事情一樣告訴聽(tīng)者,可以減輕聽(tīng)者的心理負(fù)擔(dān)。這就是為什么這里不使用「ようだ」而是使用「らしい」的原因。從表達(dá)效果上來(lái)看,說(shuō)話者從主觀立場(chǎng)跳出來(lái),站在客觀的立場(chǎng)進(jìn)行推斷。總的來(lái)說(shuō),說(shuō)話者對(duì)自身情況的推量的時(shí)候,也會(huì)經(jīng)常的使用「らしい」。
3.無(wú)法體驗(yàn)的情況下的推量。我々のようなものには想像もつかないが、人間の身體は六十兆個(gè)もの細(xì)胞からできているらしい。(早津(1988)より)
月面の引力は地球での引力の六分の一くらいらしい。(早津(1988)より)
溫室栽培の野菜にはビタミンCがあんまり含まれないらしい。(田中(1988)より)
這三個(gè)例子描述的都是普通人類無(wú)法感受,無(wú)法體驗(yàn)到的事情。不僅僅是無(wú)法看到無(wú)法體驗(yàn),甚至是判斷的真假都無(wú)法驗(yàn)證。比如,關(guān)于人類細(xì)胞數(shù)量的推測(cè),這個(gè)數(shù)字可能不是正確的數(shù)字,目前為止的研究中關(guān)于細(xì)胞數(shù)量也沒(méi)有得到一個(gè)準(zhǔn)確的數(shù)字,說(shuō)話者也不知道準(zhǔn)確的數(shù)字,只能對(duì)其作出一個(gè)粗略的判斷。在這種情況下,比起推測(cè),只能不得不作出這樣的判斷。那么在這種情況下,我們一般使用的是「らしい」。
4.直接證據(jù)和疏遠(yuǎn)場(chǎng)面的推量。和服に外套の駅長(zhǎng)は寒い立ち話をさっさときり上げたいらしく、もう後ろ姿を見(jiàn)せながら……(川端康成「雪國(guó)」)
彼女の表情が一瞬かげったようだ。何か嫌なことを思い出したらしい。(川端康成「雪國(guó)」)
說(shuō)話者在根據(jù)直接證據(jù)進(jìn)行推量時(shí),一般使用「ようだ」來(lái)表示推測(cè)。但是,在根據(jù)直接證據(jù)進(jìn)行推量時(shí),說(shuō)話者在對(duì)判斷的人或事情產(chǎn)生的距離的時(shí)候,不使用「ようだ」,而是使用「らしい」。比如、例11中,說(shuō)話者看到站長(zhǎng)背影離去的直接證據(jù)來(lái)進(jìn)行推斷站長(zhǎng)可能想很快的結(jié)束對(duì)話。從說(shuō)話者直觀的證據(jù)推斷,站長(zhǎng)從心里和心動(dòng)上拉開(kāi)了和說(shuō)話者的距離。說(shuō)話者了解了站長(zhǎng)的心理活動(dòng)后,使用了「らしい」。例12也是說(shuō)話者發(fā)現(xiàn)對(duì)方的表情發(fā)生了變化這一直接證據(jù)來(lái)推斷的。這個(gè)場(chǎng)景下,使用「ようだ」更加自然。這種場(chǎng)合是對(duì)與他人關(guān)系的推測(cè),根據(jù)她表情的變化,推測(cè)到她可能想到了什么不舒服的事情。總的來(lái)說(shuō),基于直接證據(jù),說(shuō)話者站在疏遠(yuǎn)的立場(chǎng)上對(duì)事情和任務(wù)進(jìn)行推量的時(shí)候,經(jīng)常使用「らしい」。
5.間接證據(jù)和拉近場(chǎng)面的推量。新聞で見(jiàn)ましたが、この間の地震によるメキシコの被害者は大変なもののようだ。
茶道は今日では有閑階級(jí)の暇つぶしみたいに思われるものとなってしまったが、少なくとも桃山時(shí)代までの茶の湯はそんな性質(zhì)のものではなかったようだ。
這幾個(gè)例子中推量的證據(jù)是間接證據(jù),但是卻沒(méi)有使用「らしい」而是使用了「ようだ」。這是因?yàn)檎f(shuō)話者拉近了判斷的事物或者人,與判斷的事物或者人產(chǎn)生了同一情感的共鳴。例13中,說(shuō)話者對(duì)地震中的受難者產(chǎn)生了共情,自己站在了受難者的角度去表述。在這種拉近距離的場(chǎng)合下,比起「らしい」,使用「ようだ」會(huì)更加的合適。
參考文獻(xiàn):
[1]森田良行.「少し酔ったようだすこし酔ったらしい」[J].
[2]日本語(yǔ)文型辭典[M].くろしお出版.
[3]劉蘋.表示推量的「らしい」和「ようだ」的區(qū)別[J].
【作者簡(jiǎn)介】田甜,遼寧師范大學(xué)。