張達(dá)明
有一年,東北一所大學(xué)聘請(qǐng)汪曾祺先生擔(dān)任文化顧問(wèn),他愉快地答應(yīng)了。在舉行的聘請(qǐng)儀式上,一位發(fā)言者特意使用了許多文縐縐的話語(yǔ),幾句聽(tīng)下來(lái),汪先生就有點(diǎn)受不住了,便邊聽(tīng)邊將那些話“翻譯”成了平??谡Z(yǔ)。當(dāng)發(fā)言者剛說(shuō):“今天麗日高照,惠風(fēng)和暢?!蓖粝壬⒓锤呗曊f(shuō):“請(qǐng)改成今天天氣不錯(cuò)?!碑?dāng)發(fā)言者說(shuō)道:“在場(chǎng)莘莘學(xué)子,一代俊彥?!蓖粝壬至⒓椿貞?yīng):“請(qǐng)改成在場(chǎng)學(xué)生們就挺好?!卑l(fā)言者又接著說(shuō):“汪曾祺先生是人人尊敬的小說(shuō)家……”汪先生馬上接茬道:“還是改成汪曾祺是個(gè)小有名氣的寫(xiě)作者就可以……”
關(guān)于語(yǔ)言與做人的關(guān)系,汪曾祺先生曾有過(guò)這樣的論述:“有人說(shuō)我的語(yǔ)言很怪,拆開(kāi)來(lái)每一句都是平平常常的話,放在一起,就有點(diǎn)味道。我想任何人的語(yǔ)言都是這樣,每句話都是警句,那是會(huì)叫人受不了的。語(yǔ)言像樹(shù),枝干樹(shù)葉,汁液流轉(zhuǎn),一枝動(dòng),百枝搖。就像做人一樣,還是本色的好?!?/p>
//摘自《中國(guó)青年》/