亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《武則天四大奇案》和《大唐狄公案》異語寫作的文本分析

        2019-05-13 01:35:44牛嘉穎
        北方文學 2019年12期
        關(guān)鍵詞:馬榮奇案公案

        牛嘉穎

        一、《武則天四大奇案》和《大唐狄公案》異語寫作的文本分析

        本文選取海南出版社的典藏版(陳來元、胡明主譯,李慧芳、趙振宇參與)作為底本,這一版譯法高超,讀者接受程度很高,放在諸多中國明清公案小說中,足以亂真。在24個案件之中,“紫光寺”一案是集大成之作,本文注重探討“紫光寺”一案中的翻譯策略,用個案研究的方式揭示高羅佩《狄公案》系列小說譯介技巧。

        二、作者與譯者不一般的身份

        高羅佩(Robert Hans van Gulik)(1910-1967),字芝臺,荷蘭漢學家、東方學家、外交家、翻譯家、小說家。他的偵探小說Celebrated Cases of Judge Dee成功地塑造了“中國的福爾摩斯”狄仁杰的形象,引發(fā)西方讀者對“狄公”這一形象的認同,是中國文化譯介成功的典型案例,被譯成多種外文出版,在中外文化交流史上占有獨特的地位。

        陳來元(1942-)江蘇泰州人。1968年畢業(yè)于南京大學外文系,先后在北京外交人員服務(wù)局、外交部工作。1981年開始發(fā)表作品,2009年加入中國作家協(xié)會,譯著有高羅佩長篇小說《狄公案》系列。

        胡明(1947-)中國社會科學院研究員。

        三、《武則天四大奇案》的文化特征

        《奇案》是典型的章回體公案小說,作者已佚,是高羅佩借以創(chuàng)作的原本,他在閱讀了《奇案》后,動筆將這本書譯成英文,介紹給西方讀者后,仍覺不足,又動筆撰寫了Celebrated Cases of Judge Dee。《奇案》中案件滲透的觀念是狄仁杰自有一雙慧眼,疾惡如仇。全案的支持點在于狄仁杰如何以這種慧眼技能洞察人心,懲惡揚善。他一眼看出畢順媳婦就是兇手,后來的情節(jié)就是尋找證據(jù)證明,這種先入為主的觀念并不妨礙狄仁杰的清名,反而烘托了他的遠見卓識。《奇案》中狄仁杰化裝成普通百姓,化名為“梁狄公”更顯示出作者的寫作心理。狄仁杰卒于武則天久視元年(700年),武則天第四子睿宗李旦即位后,追封為“梁國公”,后世據(jù)此稱其為狄梁公,在小說中狄仁杰稱自己為“狄梁公”體現(xiàn)出作者在撰寫的過程中僅以一個渴望公正廉明的市井平民的視角盼望一種能夠洞察世間善惡的力量來主持正義,而狄仁杰就是這種力量的化身,這一形象并不實際但卻有崇高的地位,通常與當時的道德觀念等高,他的一言一行都是教化。

        邏輯上嚴謹?shù)耐评砗涂疾烊∽C在《奇案》中并不突出,情節(jié)的戲說和偶然成分居多。在第十一回“求靈簽隱隱相合 詳夢境鑿鑿而談”,畢順媳婦拒不認罪,狄仁杰無奈求簽以求神靈指導,以及借助夢境尋找解決眼前困局的手法都是公案小說常用的手法,在21世紀以后的小說中慢慢消弭。而求得的兩行簽文用典隱喻兇手姓名和犯罪情節(jié),在一定程度上是小說雅趣所在。

        考察取證往往是如畢順被害一案通過掌握對方心理,營造氛圍進行陰司審案,恐嚇對方,試圖讓對方在心理壓力和道德恐懼下說出實情?;蛘叩胰式芑蛩窒碌暮榱?、馬榮、喬太、陶干化裝成為平民,言行絲毫沒有紕漏,比如第十三回“雙土寨狄公訪案 老絲行趙客聞風”狄仁杰問話儼然一個商人。從第十三回到第十六回近四回的筆墨寫絲行貿(mào)易,高度還原社會境況。第八回“鞫奸情利口如流提老婦癡人可憫”,用了第八回到第十回近三回的筆墨,著重將謀害丈夫、毒啞女兒的兒媳面對官府審問?;仲嚨暮捅粌合泵沈_的老婦人形象塑造的十分立體。

        從第十六回到十九回結(jié)案,因“蒲萁菜”和“四川寨”音近的掌故,將辦案重點從昌平縣轉(zhuǎn)移到了萊州四川寨,全部筆墨描寫南北客商行商的行市和江湖人士逞兇斗惡的細節(jié),顯示出作者對世情的高超把握。而高羅佩在創(chuàng)作《狄公案》時,已經(jīng)從著重描繪世情的公案小說中脫身,成為重視探案技巧的偵探小說了,除了將西方讀者不熟悉的中國元素交代清楚以外,已經(jīng)沒有了公案小說大段人情世俗的描繪。

        四、小說作者身份對小說文化觀的影響

        高羅佩屬于達官顯宦群體,本為普通民眾消遣之作的公案小說之所以能吸引他,在于他常年主動接受中國文化的熏陶,懂得公案小說中的雅趣。當他自身作為作者時,能夠自覺將屬于古文化的過時的道德說教部分剔除,將人物塑造得更豐滿,將法理人情描繪得更符合實際。而他荷蘭人的身份,以及他預(yù)想的讀者群體,使得他自覺將西方的法律元素、推理考證更多滲入到《狄公案》中。至于到了陳、胡翻譯的時代,西方偵探小說對中國的影響越來越大,則是他沒有預(yù)料到的,高羅佩在英文版《狄公案》中自覺闡釋的因素,使得陳、胡譯本經(jīng)久不衰。

        五、高羅佩為西方讀者呈現(xiàn)的文化景觀

        《狄公案》中,高羅佩借深入市井探訪的馬榮之口、眼,為西方讀者呈現(xiàn)出中國社會的各行各業(yè),但并沒有深入立體描繪市井平民,僅是出于打探線索的用處,著墨很少,整體在篇幅上急劇壓縮。單乞丐這一個詞,在高羅佩的筆下有“l(fā)oafers”、“vagabonds”、“scoundrel”等,譯者分別譯為“乞丐流民”、“潑皮”、“歹人”,同時也說明了這一點是中西共通的社會現(xiàn)象。

        高羅佩將更多的筆墨用在了人物的心理活動、辦案人員的推敲過程上?!白瞎馑隆钡诰耪?,馬榮夜探紫光寺一節(jié),馬榮這一形象幾乎是主角,涵蓋心理、語言、動作描寫,描寫之細致,是《奇案》所不具備的。狄仁杰在得到幾個手下的情報后,也會匯總起來與洪亮進行階段性總結(jié),畫思維導圖進行推理,這些是《奇案》中完全沒有的。

        高羅佩將神秘因素用大幅筆墨描繪,第七章3009字,馬榮見吐爾貝一節(jié)僅用875字,而剩下2134字從正側(cè)面用西方神秘筆觸描寫女巫塔拉的恐怖。而在中譯本中馬榮見吐貝爾才是重頭戲,見女巫塔拉僅是交代清楚必要的情節(jié)而已。中國社會風俗和文人雅士的書房情趣,在案件發(fā)展中順勢交待清楚,或特意為西方讀者展開敘述。如在第七章描述北寮龍蛇混雜的場景時提及宵禁,第五章狄夫人過壽時狄仁杰親手書寫“壽”字一幅,展開介紹了水榭的布置、寫書法的情形。

        整個案件中還不忘讓狄仁杰家庭成員多次出場,將家庭溫馨的氛圍適時渲染以舒緩案件節(jié)奏。另插入非主角的愛情故事,如第五章馬榮與“迷宮案”中認識的一位異族女子的故事,并在后面穿插敘述,支撐案件的線索。

        六、陳來元、胡明的翻譯技巧

        翻譯這部用現(xiàn)代英語寫的中國古代公案小說,對譯者的文史功底要求很高。高羅佩的小說中的人物稱號是根據(jù)古漢語的說法選擇的相應(yīng)的英文,譯者準確把握到了這一點,如將“the King of the Beggars”(直譯為乞丐之王)譯為“丐戶團頭”。譯者對古代名物的了解也能從譯文體現(xiàn)出來,如“a real cap”譯為“黑弁帽”,史地知識如“Tartars,Indians,Uigurs and other foreign barbarians”(意指西方人認為的中國少數(shù)民族)譯為“五胡”。

        譯者不但將高羅佩這位精通漢語的荷蘭人創(chuàng)設(shè)的中文情景還原,而且適時發(fā)揮。發(fā)揮過則成了自己獨立創(chuàng)作,不發(fā)揮則干澀無味,這種度比較難掌握。且譯者結(jié)合年表將年號加干支紀年還原。如“the year of the Hare”(直譯為兔年),譯為“乾封丁卯”,乾封是唐高宗李治的第5個年號,乾封丁卯是唐高宗乾封二年即公元667年。

        紫光寺一案中譯者將吳宗仁李玫見狄公、吳夫人周氏告發(fā)白玉、馬榮春云紫光寺夜尋金、紫光寺狄公夜審眾人等幾大場面描寫采用公案小說的手法展開。譯者還將高羅佩西化的語言中省去的中國元素還原,對人物外形、情感的描寫細致入微。例如第十六章馬榮深夜去清風庵找春云一節(jié)中,馬榮敲門時,譯者將“She wore a thin nightrobe(她穿著輕薄的睡衣)這一層意思演繹為“身上只穿一件杏紅輕綃薄衫,下面系著水綠縐裙?!薄癮 round face and a mass of tousled hair”(圓潤的臉龐,發(fā)髻有些散亂)譯為“一張白凈細嫩的臉……螺髻歪墮”對人物的相貌、情境細節(jié)描寫不局限于字面意思,而是設(shè)身處地進行鋪陳。經(jīng)過時間的檢驗,這種翻譯無疑是成功的。

        這一節(jié)中另有馬榮打趣春云的話“好一個神仙洞府,住一位月中媳娥”一句韻律和諧;“封了個啞謎”、“如何生得一個公主模樣”,春云回話“恁的”、“生得這般英偉”多處運用口語一下將讀者引入明清公案小說的市井情境,十分鮮活。而這些則是翻譯這一過程正好過濾掉的文化背景。

        參考文獻:

        [1]高羅佩著,陳來元、胡明譯.大唐狄公案.海南出版社,2006.

        [2]清華大學,張萍.高羅佩:溝通中西文化的使者[M].中華書局,2010.

        [3]中國作家網(wǎng).中國作協(xié)會員辭典.陳來元.https://www. baidu.com/link?url=LUbiGWjC4h4vCDQtesMApyLI4ytrQsP7jurI8-uJ3WuZlOJhG9RH7tMKSohEJB1ooizQ0lCBJ7g5t3mWIDai0a&wd=&eqid=d4a9c58b000289e5000000025b77f076,2016.

        [4]國家圖書館中文采編部,于鵬.高羅佩<狄公案>中譯本簡說.https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzU4MDU3NTc1Nw==&mid=2247483904&idx=1&sn=45715b7878bd3f335eb20451d907f0a9&chksm=fd55f562ca227c7439388d3e74454460ba1aba9dc18fb180ab9e89c907e7de1ba016cdb728d4#rd,2018-08.

        猜你喜歡
        馬榮奇案公案
        課間十分鐘直播
        應(yīng)用政府管理會計加強開發(fā)區(qū)基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)項目管理
        今日財富(2022年15期)2022-05-24 23:35:01
        破解臭甲蟲奇案
        牧場奇案
        牧場奇案
        學生天地(2019年4期)2019-02-25 07:49:44
        中國公案小說
        新傳奇(2018年36期)2018-05-14 03:47:38
        馬榮尉
        寶藏(2018年1期)2018-04-18 07:39:17
        歪寫數(shù)學史:絕代雙驕和數(shù)學史上最大公案
        抬頭又見王曉湘*——中國現(xiàn)代修辭學史中一樁公案之發(fā)掘
        當代修辭學(2010年1期)2010-01-23 06:35:18
        歷史公案:項羽身陷大澤于何方?
        軍事歷史(1996年3期)1996-08-16 03:05:28
        日本欧美在线播放| 一本加勒比hezyo无码视频| 亚洲一区av无码少妇电影 | 日韩精品免费观看在线| 国产免费三级av在线| 无码人妻av一二区二区三区| 亚洲成人欧美| 尤物成av人片在线观看| 一区二区三区四区国产99| 水蜜桃精品一二三| 国产精品乱一区二区三区| 学生妹亚洲一区二区| 午夜亚洲国产精品福利| 国产一区二区熟女精品免费| 亚洲人精品午夜射精日韩| 国产精品美女久久久久久久久| 亚洲欧美日韩激情在线观看| 亲少妇摸少妇和少妇啪啪| 国产精品高清视亚洲乱码| 国产精品乱码一区二区三区| 亚洲男同帅gay片在线观看| 国产成人精品cao在线| 精品亚洲一区中文字幕精品| 欧美成人猛交69| 亚洲日本三级| 蜜臀av一区二区三区精品| 级毛片内射视频| 成人看片黄a免费看那个网址| 日韩av中出在线免费播放网站| 高清国产国产精品三级国产av | 亚洲欧美牲交| 国产尤物精品自在拍视频首页| 国产美女高潮流白浆免费观看| 青青草手机视频免费在线播放 | 中文字幕av一区二区三区| 成人精品国产亚洲av久久| 国产视频一区2区三区| 国产超碰人人做人人爽av大片| 97se在线| 精品女同一区二区三区免费播放| 天天做天天爱夜夜爽毛片毛片|