姚 嬋
朱光潛作為我國現(xiàn)代美學(xué)的開拓者和奠基者之一,同時(shí)也是在中國廣泛介紹西方美學(xué)的第一人,在美學(xué)上的成就廣為世人所矚目。作為美學(xué)家的朱光潛享譽(yù)中外,而作為外語教師、教育專家的朱光潛似乎少為今人所知。其實(shí),朱光潛歷任北京大學(xué)西語系教授、四川大學(xué)文學(xué)院院長及武漢大學(xué)外文系教授,后又回到北京大學(xué)任西語系和哲學(xué)系教授,并且是中華人民共和國成立后第一批被評(píng)為英語語言文學(xué)專業(yè)博士指導(dǎo)教師的,其外語教學(xué)方面的經(jīng)歷始于20 世紀(jì)20 年代,直至改革開放之初他還就外語教育問題發(fā)表了相關(guān)文章。朱光潛的外語教育經(jīng)歷前后近六十年,至今只有宛小平(1996)和蔣炳賢(1992)對(duì)其教育思想進(jìn)行了評(píng)析。至于朱光潛外語教育思想的研究,就目前文獻(xiàn)所見,幾乎無人論及。作為美學(xué)家,朱光潛是否會(huì)從美學(xué)和哲學(xué)的角度看待外語教學(xué)?作為一個(gè)具有大量翻譯實(shí)踐、近六十年外語教學(xué)體驗(yàn)的外語教師,他又是如何看待外語教學(xué)的?對(duì)這些問題的深思、研究,有其歷史意義,但更重要的是,我們通過對(duì)這些問題的研究得出其外語教育思想與當(dāng)今外語教學(xué)的契合之處,以期獲得其外語教育思想在當(dāng)前外語教學(xué)改革方面的啟示。
本文旨在對(duì)朱光潛的外語教育思想進(jìn)行梳理,并將其置于中國外語教育觀念流變的過程中予以定位,然后在此基礎(chǔ)上分析朱光潛外語教育思想對(duì)于中國當(dāng)前外語教學(xué)改革的意義。
首先,為了回答上述第一個(gè)問題,即“朱光潛是否會(huì)從美學(xué)和哲學(xué)角度看待外語教學(xué)?”,我們嘗試從朱光潛有關(guān)語言和思維關(guān)系的論著出發(fā),力求找出其外語教學(xué)思想的哲學(xué)支撐。
朱光潛在外語教育方面的論著雖然不多,但是綜觀其對(duì)于外語教學(xué)原則和學(xué)習(xí)心理的表述,不難發(fā)現(xiàn):第一,朱光潛在外語教育方面自始至終關(guān)注的,只有一個(gè)問題,就是中國人如何學(xué)好外語,這一關(guān)注點(diǎn)歷經(jīng)近六十年時(shí)間沒有任何改變。從道爾頓制的初步嘗試到直接法的運(yùn)用,其目的只有一個(gè),就是找出中國人學(xué)好英語的方法。第二,其關(guān)于外語教學(xué)原則和學(xué)習(xí)心理的理論有個(gè)核心,背后一直有著一個(gè)哲學(xué)假定,即思想和語言是同步的。
這一關(guān)于思想和語言關(guān)系問題的哲學(xué)假定貫穿于朱光潛外語教育研究的始終。他認(rèn)為語言和思想總是一致的。大多數(shù)語言上的毛病,窮到究盡,都是思想上的毛病,由于思想懶惰,就造成思想的混亂;由于思想的混亂,就造成語言的混亂(朱光潛1962)。
朱光潛曾經(jīng)為思維和語言下過如下定義:
思維是指人類精神認(rèn)識(shí)客觀世界和解決其中問題的積極的心理過程。在這種過程中,事物通過它在人心中的符號(hào)表現(xiàn)而受到分析、綜合或重新組合。這種過程可以叫作“思想行為”。思想是指思想行為的結(jié)果,也可以叫作“思想結(jié)果”。語言是指稱實(shí)有事物或想象事物的一種符號(hào)體系(朱光潛1993a)。
從以上表述中,我們可以發(fā)現(xiàn),朱光潛在闡釋語言和思維這兩個(gè)概念的過程中,實(shí)際上涉及了三個(gè)維度,并且明確了三者之間的關(guān)系,這三個(gè)維度分別是語言、思維和客觀世界。
首先,“思維是指人類精神認(rèn)識(shí)客觀世界和解決其中問題的積極的心理過程”。從這一表述可以看出,人類的思想首先必須是客觀世界作用于人腦的結(jié)果。其次,為了產(chǎn)生思想結(jié)果,人腦必須積極主動(dòng)地去認(rèn)識(shí)客觀世界,解決客觀世界中出現(xiàn)的問題,而不是消極地接受客觀世界的刺激。人腦進(jìn)行這種主動(dòng)的認(rèn)識(shí)活動(dòng)(即“思想行為”)是要依靠一定的工具的,而這一工具即語言。人腦通過語言這一特殊的符號(hào)系統(tǒng)對(duì)客觀世界中的事物進(jìn)行分析、綜合或重組,而這些分析、綜合或重組活動(dòng)的結(jié)果以語言的形式被固定下來。人類使用語言并不是一個(gè)主客觀分離的過程,而是一個(gè)主客觀相統(tǒng)一、相互融合的過程。所以,朱光潛才會(huì)有以下的觀點(diǎn):(1)我們的思想在自發(fā)地涌現(xiàn),直接走到舌端。我們并不是先形成一個(gè)概念,然后再找字詞表達(dá)這個(gè)概念。(2)當(dāng)我們在說話的時(shí)候表現(xiàn)出猶豫,表面上看來我們是在調(diào)整語言,實(shí)際上我們也是在調(diào)整思想。從思想到表達(dá)不存在一個(gè)翻譯的過程。如果語言出了毛病,那是因?yàn)樗枷氤隽嗣。ㄖ旃鉂?993a)。
當(dāng)然,這里涉及一個(gè)語言觀的問題。朱光潛認(rèn)為語言是指稱實(shí)有事物或想象事物的一種符號(hào)體系。在他看來,語言可能是口頭的、圖像的,甚至是手勢的。
對(duì)于朱光潛語言觀的分析有助于我們從更深層次上理解朱光潛畢生堅(jiān)持的外語教學(xué)原則和他在學(xué)習(xí)心理方面的見解。
朱光潛在《外語學(xué)習(xí):活的方法和死的方法》一文中曾經(jīng)就外語學(xué)習(xí)的原則發(fā)表過以下看法:
學(xué)習(xí)語言,無論是本國的還是外國的,首先要明白一點(diǎn),語言是思想交流的工具,既要反映客觀現(xiàn)實(shí)生活,又要反映主觀思想感情。結(jié)合客觀現(xiàn)實(shí)生活和主觀思想感情去學(xué)習(xí)語言,用的就是活的方法,否則就是死的方法(朱光潛1993b)。
在這里,朱光潛再次表明了他的語言觀,以及在這一語言觀背后的語言、思維和客觀世界三者之間的關(guān)系。因?yàn)檎Z言承載了人類的思想,而思想又是人腦(思維)對(duì)客觀世界的能動(dòng)反映,所以語言既反映了客觀世界,又反映了人的思想感情,是主客觀二者的統(tǒng)一。因此,學(xué)習(xí)語言就必須結(jié)合客觀世界和人的主觀思想感情,任何割裂兩者聯(lián)系的外語學(xué)習(xí)方法都是“死的方法”。簡單地說,活學(xué)外語就是要在外語學(xué)習(xí)過程中體現(xiàn)學(xué)習(xí)者本身思想感情的參與性,使學(xué)習(xí)者通過正在學(xué)習(xí)的語言使其主觀感情與客觀世界實(shí)現(xiàn)對(duì)接,真正領(lǐng)會(huì)該語言所指稱的客觀世界及該語言所承載的本族語人的思想感情。
另外,朱光潛還認(rèn)為學(xué)外語要防“暗病”。他認(rèn)為很多人在語言方面患有或多或少、或深或淺的“暗病”,而對(duì)預(yù)防語言“暗病”的最靈驗(yàn)的藥方就是養(yǎng)成求透懂(即“求甚解”)的學(xué)習(xí)習(xí)慣。這種求透懂不是指脫離思想內(nèi)容而死扣語法形式,而是要把道理懂透,這就要靠開動(dòng)腦筋,獨(dú)立思考(朱光潛1962)。這其實(shí)是從反面論證了學(xué)習(xí)外語過程中做到主客觀統(tǒng)一的重要性。所謂的“求透懂”或“求甚解”其實(shí)是強(qiáng)調(diào)了學(xué)習(xí)者本身的主觀思想感情在外語學(xué)習(xí)過程中的重要性。
朱光潛的外語學(xué)習(xí)的具體原則主要體現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:
第一,外語學(xué)習(xí)原則
1.主客觀統(tǒng)一,活學(xué)語言
這一原則的應(yīng)用主要體現(xiàn)在詞匯和語法兩個(gè)方面。在詞匯的學(xué)習(xí)方面,朱光潛強(qiáng)烈反對(duì)“突擊生字”的詞匯學(xué)習(xí)方法。他認(rèn)為,這種方法只會(huì)造成脫離語言現(xiàn)實(shí)情境(思想內(nèi)容)而學(xué)習(xí)孤立詞匯的惡習(xí)。在他看來,詞匯確實(shí)是學(xué)習(xí)外語的最大難關(guān)。要渡過這個(gè)難關(guān),只有一個(gè)辦法,那就是從活的語言(文章或話語)中根據(jù)不同的具體情境體會(huì)同一個(gè)字的不同意義(朱光潛1962)。他在語法學(xué)習(xí)方面也作過類似論述:語法的“死學(xué)就是結(jié)合語法條文做一些支離破碎,生吞活剝,不結(jié)合具體生活情境的‘語法練習(xí)'”(朱光潛1993b)。
這里的“具體情境”已經(jīng)不僅僅囿于上下文語境的范圍,而是超越了文本語境范圍,直指語言所指稱的客觀世界。單詞與中文解釋一對(duì)一記憶的詞匯學(xué)習(xí)方法否定了語言、思維和客觀世界之間的關(guān)系,生生割裂了學(xué)習(xí)者的主觀感情和客觀世界的聯(lián)系。在這種“突擊生字”和死學(xué)語法的過程中,學(xué)習(xí)者無法準(zhǔn)確把握該語言所指稱的客觀事物,也無法將其個(gè)人的思想感情與該語言所承載的思想感情進(jìn)行溝通,其結(jié)果只能是以本族語的思維方式去把握外語,他們學(xué)到的充其量也只是中文的另一種表達(dá)方式而已。
2.反思
朱光潛認(rèn)為學(xué)語法也有活學(xué)與死學(xué)之別?;顚W(xué)就要結(jié)合自己運(yùn)用語法的實(shí)際作出總結(jié),特別要總結(jié)犯錯(cuò)誤的教訓(xùn)(朱光潛1993b)。在這里,朱光潛強(qiáng)調(diào)了反思在外語學(xué)習(xí)過程中的重要性。也就是說,在外語學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者要不斷地對(duì)已學(xué)的知識(shí)進(jìn)行總結(jié),特別是要對(duì)學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行反思,以減少或杜絕類似錯(cuò)誤再次出現(xiàn)的可能。
3.背誦
朱光潛認(rèn)為,對(duì)于初學(xué)者來說,與其費(fèi)那么大勁兒去做那些支離破碎的語法練習(xí),倒不如精選幾篇經(jīng)得起仔細(xì)推敲的散文作品或詩歌,把它們懂透背熟,真正消化成為自己的精神營養(yǎng),以培養(yǎng)銳敏的語言感(朱光潛1993b)。這一點(diǎn)主要是針對(duì)語感的培養(yǎng)來說的。從這一論述可以看出,朱光潛似乎受中國傳統(tǒng)教育的影響比較深,喜歡在背誦的過程中對(duì)語言加以揣摩、推敲,通過背誦培養(yǎng)語感,以潛意識(shí)發(fā)揮作用。
第二,外語教學(xué)原則
朱光潛認(rèn)為,外語教師在外語教學(xué)過程中要避免兩種傾向,一種是“包辦代替”,另一種是只知傳授死板的知識(shí),頭疼醫(yī)頭,腳疼醫(yī)腳。
大部分外語教師,尤其是中學(xué)外語教師,在教授外語時(shí),傾向于把字字句句都解釋清楚,在改作文和做翻譯練習(xí)時(shí),也總是不放過一個(gè)錯(cuò)誤或欠妥之處。朱光潛把這種做法稱作“包辦代替”。他認(rèn)為這種“包辦代替”的做法對(duì)學(xué)生造成了很大的危害,使得他們不求透懂,不肯沖破難關(guān)。
在這種教師“包辦代替”的課堂上,學(xué)生被剝奪了發(fā)現(xiàn)問題、解決問題的機(jī)會(huì)。所有他們能想到或想不到的問題統(tǒng)統(tǒng)在課堂上被教師一一解釋清楚,他們已經(jīng)沒有發(fā)現(xiàn)問題的必要,只需要做一個(gè)被動(dòng)的接受者。在這種學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者的主動(dòng)性被完全忽略了。
教師只知傳授死板的知識(shí),不知培養(yǎng)學(xué)生獨(dú)立工作和獨(dú)立思考的技能和習(xí)慣;只知替他們解決問題,而不要求他們自己解決問題;所謂替他們解決問題,也只是頭疼醫(yī)頭,腳疼醫(yī)腳(朱光潛1962)。
這種只知傳授死板知識(shí)的傾向,其危害程度可能更甚于前者。因?yàn)樵谶@種情況下,很有可能連教師本人對(duì)于語言都沒有很好的把握。也就是說,在這種課堂上,即使學(xué)生產(chǎn)生了疑問,也會(huì)被含糊帶過,因?yàn)榻處煴旧硭莆盏囊仓皇撬腊宓闹R(shí)而已,他們能做的也只是頭疼醫(yī)頭,腳疼醫(yī)腳。
朱光潛認(rèn)為對(duì)于外語教學(xué),啟發(fā)式教學(xué)非常重要。因?yàn)檎Z言與思想是密切聯(lián)系的,語言的工作必定同時(shí)是思想的工作。一個(gè)教師如果能讓自己做盡量少的工作,讓學(xué)生做盡量多的工作,如果他能把學(xué)生的潛能“抽引”出來,“催生”出來,達(dá)到完滿的發(fā)展,他就是一個(gè)最好的教師,就算盡了他的神圣的職責(zé)(朱光潛1993c)。
在對(duì)朱光潛的外語教學(xué)原則進(jìn)行梳理之后,接著探討朱光潛對(duì)學(xué)習(xí)心理的闡釋。朱光潛在《如何學(xué)習(xí)英文》中曾經(jīng)就學(xué)習(xí)心理發(fā)表過自己的看法。在具體的學(xué)習(xí)過程中可以采取的方法有很多。但是在朱光潛看來,一般人的學(xué)習(xí)方法都是用眼睛,這種印象只能在腦子里刺激一下,而且是很微弱的。他認(rèn)為,就學(xué)習(xí)心理來說,刺激沿感覺神經(jīng)抵中樞神經(jīng)而成感覺后,如果神經(jīng)流再沿運(yùn)動(dòng)神經(jīng)發(fā)出反應(yīng)動(dòng)作,這種感覺就容易記憶牢固;否則,神經(jīng)流到了中樞神經(jīng)就半途而止,不發(fā)出反應(yīng)動(dòng)作,這種感覺就決不能在腦里印得深刻,甚至過眼即忘。所以無論學(xué)何種科目,注入(impression)和表出(expression)應(yīng)該同樣注重(朱光潛1993d)。為了讓讀者更清楚地了解其觀點(diǎn),朱光潛(1993e)用以下圖(見下頁圖1、圖2)對(duì)英文學(xué)習(xí)的心理過程和神經(jīng)作用的歷程進(jìn)行了描述:
圖1
圖2
根據(jù)以上兩幅圖,結(jié)合朱光潛對(duì)于學(xué)習(xí)心理的描述可以得出:
第一,就注入這一方面來說,并不是所有的注入活動(dòng)都是有效的。學(xué)習(xí)者從聽和看這兩種渠道得到的刺激能夠沿著感覺神經(jīng)抵達(dá)中樞神經(jīng)而形成感覺,但是這種神經(jīng)流只有再沿著運(yùn)動(dòng)神經(jīng)發(fā)出反應(yīng)動(dòng)作,這種感覺才能被牢固記憶下來,學(xué)習(xí)也才能真正有效地進(jìn)行。宋代思想家朱熹曾說:“讀書有三到,謂心到,眼到,口到?!币馑季褪钦f,在讀書的過程中,除了要專心之外,還要充分發(fā)揮眼睛和嘴巴的作用,做到眼睛看到一個(gè)詞或一句話,心里隨之要進(jìn)行理解,理解之后要進(jìn)行誦讀,以加深印象。朱光潛在這里想表達(dá)的也是類似的意思。也就是說,在學(xué)習(xí)外語的過程中,要積極調(diào)動(dòng)各種感官。耳朵或眼睛接受到的刺激,經(jīng)過大腦的消化,可以轉(zhuǎn)化成口、手、腳甚至是身體其他部位的動(dòng)作反應(yīng),這樣,這種刺激所引起的感覺才能被固定下來,也才能進(jìn)行有效的學(xué)習(xí)。正如他在《如何學(xué)習(xí)英文》里面提到的:
我們要想使一種意象在腦中固定生根,就非多刺激不可,除了用眼直接獲得刺激之外,還有許多感官可用,如耳之于聲,喉舌之于誦讀、說話,手之操筆,然后把許多刺激湊集起來,圍攻腦筋,那么刺激的力量便加大了,意象便會(huì)自然而然地加深起來(朱光潛1993d)。
第二,注入和表出同樣注重。表出不僅僅是教師借以考查學(xué)生學(xué)習(xí)效果的途徑,更是學(xué)生學(xué)習(xí)過程中至關(guān)重要的環(huán)節(jié)。在關(guān)于學(xué)習(xí)心理的表述中,朱光潛非常強(qiáng)調(diào)語言學(xué)習(xí)過程中從注入到表出這一過程的完整性。聯(lián)系到外語教學(xué),就是要做到產(chǎn)出性技能(productive skills)(即說和寫)和接受性技能(receptive skills)(即聽和讀)并重。朱光潛在談“四會(huì)問題”時(shí)曾經(jīng)說道:“理想的學(xué)習(xí)方法就是兒童學(xué)習(xí)本國語言所用的自然的方法,那就是從聽和說起,逐漸過渡到閱讀和寫作?!保ㄖ旃鉂?993d)強(qiáng)調(diào)了從聽、讀(注入)到說、寫(表出)這一過程的完整性。
從上述對(duì)于朱光潛外語教育思想的闡釋不難看出,朱光潛在外語教育方面的觀點(diǎn)是頗受直接法影響的。產(chǎn)生于19 世紀(jì)末的直接法認(rèn)為,實(shí)際掌握外語的根本性標(biāo)志是學(xué)生用外語進(jìn)行口頭(或書面)表達(dá)和理解思想時(shí),外語詞語的聲音(或文字)形象同這些形象所代表的語意、概念和判斷等直接相聯(lián)系,無需“心譯”。同時(shí)認(rèn)為在任何兩種語言中,許多詞(特別是常用詞)在語義、搭配、用法上都不存在一對(duì)一的簡單對(duì)應(yīng)關(guān)系(章兼中1983)。這一點(diǎn)與朱光潛在外語學(xué)習(xí)方面堅(jiān)持的“主客觀統(tǒng)一,活學(xué)語言”原則是一致的。所以,主張直接法的教育家都贊成用外語教外語。
教師用外語教外語往往都不是簡單地、機(jī)械地重復(fù)學(xué)生學(xué)過的語言材料,而是把這些材料重新組合,用在新的語境、上下文之中,使學(xué)生在大腦皮層中已建立起來的和剛建立不久的痕跡處于頻繁的多方面的聯(lián)系之中(章兼中1983)。
從以上表述也可以發(fā)現(xiàn),直接法對(duì)于外語學(xué)習(xí)過程中學(xué)習(xí)者主客觀統(tǒng)一的強(qiáng)調(diào)。
贊成直接法的教育家同時(shí)還認(rèn)為參加學(xué)習(xí)新材料的感覺器官越多,學(xué)到的這些新材料在記憶中保持的時(shí)間也越長(章兼中1983)。這一點(diǎn)跟朱光潛對(duì)于學(xué)習(xí)心理的描述是完全吻合的。
另外,從與朱光潛同時(shí)代的國內(nèi)著名外語教育家范存忠在外語學(xué)習(xí)方面的觀點(diǎn)中,我們也可以發(fā)現(xiàn)朱光潛的外語教育思想的重要性。范存忠在討論翻譯的困難時(shí),曾經(jīng)就語言和思想的關(guān)系表達(dá)過自己的看法。他認(rèn)為語言和思想的關(guān)系并不簡單,有的時(shí)候,語言和思想是不能分割的,或者可以說,語言就是思想(范存忠1985)。這一觀點(diǎn)與朱光潛整個(gè)外語教育思想背后的哲學(xué)假定是一致的。所以,我們可以得出結(jié)論,朱光潛的外語教育思想在他所處的時(shí)代是具有代表性的。
桂詩春(2004,2005,2008)對(duì)中國當(dāng)前的外語教育狀況進(jìn)行了分析,提出了幾個(gè)當(dāng)前中國外語教育面臨的問題,主要涉及三個(gè)方面:(1)如何看待“聾啞英語”?(2)如何看待通過背單詞表來記單詞的方法?(3)如何看待語法和語法教學(xué)?從本文第二部分關(guān)于外語教學(xué)方法的介紹中不難看出,朱光潛的外語教育思想對(duì)于解決當(dāng)前中國外語教育面臨的問題仍然有著極大的參考價(jià)值。關(guān)于詞匯和語法學(xué)習(xí)的方法,朱光潛已經(jīng)用外語學(xué)習(xí)的活的方法作出了清楚的闡釋,鑒于這方面的內(nèi)容上文已經(jīng)提及,在此不再贅述。關(guān)于如何看待“聾啞英語”的問題,從朱光潛強(qiáng)調(diào)的語言和思想的同步性這一點(diǎn)可以清楚地看出,他所作的各種教學(xué)法方面的努力的目的之一就是避免“聾啞英語”的出現(xiàn)。除此之外,有一點(diǎn)特別值得注意,即朱光潛不是一味地強(qiáng)調(diào)聽說能力的培養(yǎng),而是堅(jiān)持在低年級(jí)以聽說為主,打好基礎(chǔ),到高年級(jí)時(shí)將重心逐步轉(zhuǎn)向讀寫能力的培養(yǎng),做到聽、說、讀、寫各項(xiàng)語言技能全面發(fā)展。這樣就避免了“語言流利,頭腦空洞”的情況。
由此可以得出結(jié)論,朱光潛的外語教育思想對(duì)于解決當(dāng)前中國外語教育所面臨的問題仍有很大的啟示作用,那么這些思想背后的學(xué)習(xí)心理和哲學(xué)假定也應(yīng)該是成立的。作為美學(xué)家的朱光潛,其在美學(xué)上的成就為世人所矚目;作為外語教育家的朱光潛,其在外語教育方面的成就也不應(yīng)被埋沒。本文粗略介紹了朱光潛的外語教育思想,并嘗試對(duì)其背后的學(xué)習(xí)心理和哲學(xué)假定進(jìn)行分析,希望能引起更多人的關(guān)注,使朱光潛留給外語教育方面的珍貴財(cái)富能給當(dāng)前的外語教育帶來更多的啟示。