鄭皓元
【摘要】目前,影視劇越來越多地參與到英語教學中,成為輔助傳統(tǒng)課堂英語教學模式的重要補充。其輔助英語學習的作用是現(xiàn)行教育體制下教科書所無法取代的。從英語語言學習的規(guī)律和要求著眼,分析影視劇在英語聽說讀寫及跨文化交流等方面如何發(fā)揮特殊作用,并闡述影視劇對英語學習的影響。
【關鍵詞】影視劇 英語學習 影響
一、引言
自1956年,英國現(xiàn)代語言協(xié)會將電影教學首次引入到語言教學中以來,影視劇在國外語言教學中的應用已有近60年的歷史。而在國內,影視劇在語言教學中的應用尚處于起步階段,而應用在高中英語教學中的影視劇,更是微乎其微。而現(xiàn)在教育界的有識之士在廣大學生的熱切呼喚下,已經(jīng)意識到了將影視劇與教材結合的必要性和重要性,這就需要將二者在英語學習中的不同作用優(yōu)化整合。
二、英語學習的規(guī)律和要求
1.英語學習的規(guī)律
英語學習符合語言學習的內在規(guī)律。內在規(guī)律主要包括激發(fā)學生興趣、提供語言環(huán)境、高個人參與度三方面。在許多二外國家,稍有條件的父母就會送自己的孩子出國,使其在第二語言的本土浸潤下,輕松習得第二語言。相比在本土接受二語教育,在語言原生環(huán)境下自然習得的效果要好得多。許多二外學習會受到艾賓浩斯遺忘曲線的困擾,總是希望以重復記憶的方式加深對二外的印象,而隨著記憶量的增多,重復的次數(shù)自然會受到限制,而語境的出現(xiàn)有效解決了這一難題,“身臨其境”比“死記硬背”自然科學得多。這一觀點并不缺乏理論支撐,“場景練習法”“浸入式教學法”等都是對二外習得的延伸和實踐。我們對任何一樣新事物的認知都是一個由淺入深,由易到難的過程,因此把復雜事物簡單化是認識事物的不二法門。影視劇中貼近生活的劇情會讓學生有更深刻的個人體驗,學生也會有將其應用到日常生活中的想法,而這樣的個體體驗讓學習者知道這件東西是自己可以駕馭的,對語言學習的排斥感會降低很多。影視劇具有廣泛的題材、多樣的主題、豐富的語言、生動的故事情節(jié)、真實的語言環(huán)境,成為學習者習得語言的優(yōu)質媒介。
2.英語學習的要求
英語方面的學習要求主要包括:聽、說、讀、寫、譯。在聽和譯方面的要求是最高的,即對方在說什么你首先要聽懂,在大腦中迅速將其切換成母語。而說則是對聽的反映和翻譯的外化表現(xiàn),是對二外學習者的較高要求。讀和寫在現(xiàn)有的教學資源課本和閱讀材料中基本可以得到滿足。因此,高中生在這兩個方面是掌握比較好的,因為其大多以正式語言出現(xiàn),所謂正式語言就是在課堂上反復練習的正式語法和句式。學生能夠閱讀中等難度的閱讀材料,并對文中的語言和文化背景有基本了解,大概掌握作者所要表達的中心思想,這就是高中階段對學生閱讀能力的要求。影視劇提供了豐富的文化背景素材和詞匯,有助于學生對文化背景知識的了解和詞匯量的積累。
現(xiàn)階段,高中英語教育和大學英語教育的要求還存在脫軌的現(xiàn)象。高中階段的英語教育和學習情況在全國各省水平不一。高中階段對英語的要求偏應試,而大學階段對英語的要求則更多從人文和跨文化交流方面著眼,這就要求學生更加了解英語的文化背景、思維方式、語言習慣以及風俗特點,等等。這就使得很多英語學習者從高中步入大學后不適應教學環(huán)境,覺得力不從心。通過在高中階段英語教學中納入影視劇的學習,可以幫助彌補這一鴻溝,使得學生在高中階段就掌握相應的英美文化背景,這既有利于加深對語言的理解,同時有助于進入大學階段后迅速進入學習狀態(tài)。
三、影視劇對于提高學生英語語言能力的影響
從聽這一方面來講,英美影視劇的發(fā)音、語速、語調、連讀情況都是最自然狀態(tài)下的流露,這為二外學習者提供了原汁原味的聽力材料。現(xiàn)階段高中教育者也意識到了聽力的重要性,一些教輔資料興起,但教輔資料只是通過錄音對學生進行聽力鍛煉。從說這一方面講,影視劇大多以對話的方式出現(xiàn),我們可以在聽后通過老師加以引導應用在平時與同學的交流中。英語學習不是一蹴而就的,而是循序漸進的過程,教師可以引導學生先在一些特定場景中使用地道英語,再逐步將完整的句子和整段對話放到合適的語境中,使學生達到情不自禁使用英語對話的境界,那么,在“說”這一方面的作用也就達到了。
另外,在現(xiàn)行應試教育體制下,很多學生只是忙于應試,遇到單詞只知道基本含義,并不了解其應用語境和發(fā)音。所以,對于一些形近或音近的單詞,很多學生的區(qū)分情況不是很樂觀。舉一個簡單的例子:breath和breathe的發(fā)音是不易區(qū)分的,但在Taylor Swift的MV中,她曾多次唱到。學生在欣賞優(yōu)美歌聲中可以毫不察覺地將正確的發(fā)音刻在記憶中。從譯和記方面來講,這二者實際上是緊密相連的,大腦首先要對外語做出反應,即“譯”,然后才可以記住它,即“記”。其實我們在“譯”的過程中,最有挑戰(zhàn)性的就是俚語和口語。就好比中國的成語和習語,很難用正常的語法去解釋,因此積累和記憶是學習習語最好的方式。而積累和記憶的主要途徑就是原聲影視劇和書籍。比如,在《老友記》中有這樣一句話:“Are you seeing anybody?”正常情況下翻譯成:你看到誰了么?顯然不合時宜,在這個語境中正是Ross詢問Rachel有沒有男朋友,所以按照正常的邏輯翻譯說不定會鬧出烏龍。
四、影視劇對于跨文化交流的影響
1.影視劇有利于學生了解英美文化
很多英語學習者都有這樣的共同感受,在觀看美劇時很多時候無法領會影視劇中的笑點,甚至對劇情和人物的行為不理解,這其實就是文化差異的外化表現(xiàn)。例如,2016年開始火爆互聯(lián)網(wǎng)的美國政治局《紙牌屋》中,就蘊含很多“美國政治笑點”,如“克林頓丑聞”和“奧巴馬禁槍提案”,而這些都會引導學生查閱相關材料,在無形中加深了對美國選舉制度的理解和認識。近幾年,因文化差異導致的中國旅客在國外旅游的困境和窘境屢見不鮮。就在今年9月份,中國旅客在瑞典旅游時與當?shù)鼐桨l(fā)生爭執(zhí),事件原委在此不再贅述,發(fā)生沖突的根本原因是中瑞雙方的時間觀念差異。當我們能夠對國外的文化有些許的了解,這樣由文化差異引起的沖突就可以減少發(fā)生了。通過欣賞影視劇,不僅豐富我們的知識儲備,更可以提高我們對不同文化的包容,由此觀之,其現(xiàn)實意義不容小覷。隨著中國文化和西方文化不斷交融、碰撞,增進學生跨文化交流能力意義重大,這有助于學生成為中國文化的傳播者,以西方民眾能接受的方式傳播中華文化,促進文明交融。
2.影視劇有利于學生了解西方思維方式
由于長時間在母語思維的環(huán)境里,我們很難擺脫這種自身思維方式的影響,這就導致我們在讀到外國文章等時候,易與作者思維方向產(chǎn)生分歧,且不易接受。而英美影視劇有利于在潛移默化中,引導我們以更加開放的心態(tài)去了解其他國家的文化和思維方式。在紅極一時的美劇《老友記》中,就反映了很多美國人的婚戀觀、生活觀、價值觀,在觀看老友記的過程中,學習者從劇中角色的一言一行得以深刻感受這些與中國傳統(tǒng)思維方式不同的西方思維方式。這一轉變從短期來講,有利于提高英語學習者的語言能力,從長遠來講,有利于語言學習者形成開放的思維和心態(tài),從而完善對大腦思維的開發(fā)。隨著越來越多的中國人走向世界,中華文化也在世界舞臺上展現(xiàn)風采,只有更好的了解中國和外國思維方式的不同,求同存異,同時兼收并蓄,才能真正實現(xiàn)世界文化大發(fā)展、大繁榮。
五、對英美影視劇的批判學習
首先,現(xiàn)階段英語學習者在學校中接受到的是正式英語,書面英語和英語口語會有很大差別,這對英語學習者又提出了新的要求。誠然,影視劇對提高學習者英語各方面的能力有很大幫助,但在學校里,口語和書面語的差異也應引起重視。比如高中課本中的正式英語和英美影視劇中的日??谡Z有顯著不同,如何權衡兩者在英語學習中發(fā)揮的作用,這將十分考驗英語學習者和教學者的能力。
其次,中外思維方式的差異無法避免,英語學習者也不應強求,更不要把兩種思維強制雜糅在一起,這樣很容易造成認知混亂。英文思維和中文思維無論是其形成歷史還是發(fā)展基礎都有很大差異,從某種程度上來講,我們在特定的時候需要將二者割裂來看,在學習國語時自然中文思維要占據(jù)主導支配地位,而學習英語時自然英語思維要占主導。這兩點在英語學習中是應當注意的。在語言學習中引入批判性思維,對于學生的長期思維發(fā)展也大有裨益。英美影視劇同樣魚龍混雜,英語教學者和學習者只有擦亮眼睛,去偽存真,取其精華,同時去其糟粕,在學好語言的同時,避免一些限制級影視劇中黃、賭、毒等有害內容的腐蝕,才能真正達到英語學習的目的。
六、結語
影視劇融入學生日常英語學習的前景十分明朗,這對學生以及老師都提出了新的要求。教師在備課的同時需要對影視作品進行把關、剪輯,形成豐富的備課內容;學生提高讀寫能力的同時,在說英語、聽英語、譯英語等方面的要求也有所提高。因此,將影視劇融入日常英語教學與學習任重而道遠,這需要英語教學者和學習者的共同努力,教學相長。
參考文獻:
[1]韓夢婷.談觀看英語影視劇對提高學習者英語水平的影響[J].中國校外教育,2014,(03) :59.
[2]李卓杭,王其珍.美劇對中國大學生英語口語表達的影響[J].海外英語,2013,(16) :67.
[3]李金英.觀看英語電影? 提高英語聽說水平[J].電影評介,2007,(10) :68.